商務英語詞匯翻譯(二).ppt_第1頁
商務英語詞匯翻譯(二).ppt_第2頁
商務英語詞匯翻譯(二).ppt_第3頁
商務英語詞匯翻譯(二).ppt_第4頁
商務英語詞匯翻譯(二).ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

商務英語詞匯翻譯(二),Translation of words in Business English Translation II,REVIEW,英譯漢中詞語翻譯的主要手段 1. 引申 (具體 概括化、一般化的詞) 2. 揉合 (擴大漢語詞義范圍) 3. 融合 (靈活變通漢語句式,求神似) 4. 拆譯 (解析化滯,靈活安排) 5. 增補 (補窄就寬) 商務英語詞匯特點及一次多義現(xiàn)象 margin; discount ; articles ; turnover 詞類轉(zhuǎn)化:動詞化漢語,(利潤;押金; 保證金); (打折;貼現(xiàn);貼水) (商品;條款) (營業(yè)額; 證券成交額; (貨物)流動,吞吐; 人員更換率),4ever BTW CUL8R EOM F2F FYI GR8 IMO OIC,Forever By the Way See You Later End Of Message Face-to-Face For Your Information Great In My Opinion Oh, I see,Can You Guess ?,英語網(wǎng)絡用語對漢語的滲透,伊妹兒E-mail 貓調(diào)制解調(diào)器 烘焙雞主頁Homepage Internet blog flash download happy money in out high GFgirl friend(女朋友)BFboy friend(男朋友) ReReply(回貼) BTWby the way(順便問一下 ) ICQI seek you(我尋找你 ) B to B Business to Business(商家到商家) ASAPAs soon as possible(盡快,越快越好) B2C Business to consumer 從商家到用戶 B4 before ,從前 F2F Face to Face ,面對面 3Xthanks 謝謝 BBS文化 IP地址 B類網(wǎng)站 NC機 PC空間 3G電話 W世代 TCP/IP協(xié)議,漢英縮略詞語的異同,文字,語言,趨繁,求簡,縮略語,縮略(shortening):就是在不改變意義的基礎上,把原來較長、較復雜的形式(如詞或短語)直接或間接地縮減成較短、較簡單的組合。,漢語縮略詞語的種類,1. 名稱縮略詞語 中央銀行央行 (簡稱縮略) 安全理事會安理會(保留其類別特征成分) 德育、智育、體育德智體(合稱縮略) 名牌、特色、優(yōu)質(zhì)、新型產(chǎn)品名特優(yōu)新(聯(lián)合結(jié)構(gòu)) 2. 非名稱縮略詞語 加入世貿(mào)組織入世(動賓式) 面對面地講授面授(偏正式) 3. 概縮詞語(數(shù)字式縮略) 一個國家,兩種制度一國兩制 包修、包換、包退三包,英語縮略詞的種類,1. 首字母縮略詞(Acronyms) the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization UNESCO Test of English as a Foreign Language TOEFL Compact disk of ready-only-memory CD-ROM 2. 縮約詞(Clipping) telephone phone (fore-clipping) gymnasium gym (back-clipping) influenza flu facsimile - fax 3. 字母縮略詞(Abbreviations) barbecue BBQ disk jockey - DJ,漢英縮略詞語的比較,相同點 1. 表達的經(jīng)濟性 identification card 2. 語體的非正式性 3. 語義的模糊性 4. 語用的過渡性 Aids (acquired immunity deficiency syndrome ) 不同點 1. 組合成分不同 穩(wěn)定性不同 2. 組合特點不同 還原性大小 3. 組合方式的不同 縮略對象不同 4. 組合結(jié)果的不同 對文字的影響 400,000; 3,500; 56,000,English Abbreviations,viz cf. id. i.e. pro asst. comsat co V-Day IP,namely; as follows Compare =Lat idem (=the same) =id est 即,換言之 professional assistant communication + satellite company; corp, inc Victory Day internet protocol,商務英語縮略詞的翻譯,1、音譯 (IPA;名從主人) sofa; laser; volt; TOEFL; IELTS; IP,2、意譯(取其意,名副其實) IMF;E-mail; UN; LAN; WTO,3、音譯意譯兼用 (突出本質(zhì)屬性) Mig;topology;T-shirt; Aids;,4、不譯(直接引用、夾帶) APEC; UN; GDP; MTV; MP3; DNA; CDMA; GPRS; AA; 4S,商務英語慣用語的翻譯,商務信函套語(措辭禮貌、程式化) 加詞:謹、承蒙、敬請、見諒、為盼、欣聞 We shall appreciate your 若能我們將甚為感謝 Please accept my sincere appreciation for 請接收我方對的真摯謝意 Thank you in advance for 承蒙謹先致謝 I can only ask you to accept our apologies. 請接收我們的道歉 We request you to accept our apologies for 請求貴方接受我方關于的道歉 商務英語慣用成語翻譯 (功能對等,意譯為主),商務套語翻譯,試譯: We are willing to establish trade relations with your company. 我們愿與貴公司建立商務關系。 Your name has been given byand we like to inquire whether you are interested in these lines. 我們從獲知貴公司的名稱,不知貴公司對這一系列的產(chǎn)品是否有興趣。 We should appreciate full particulars of your newly developed product. 如蒙賜寄貴公司新產(chǎn)品的詳細資料,我們將深表感激。 We should be pleased to let you have samples to give a demonstration at your premises. 欣然奉上我方產(chǎn)品樣品,在貴方展廳展出。,增詞法與減詞法,在英漢互譯中增減詞以符合英漢語言習慣 增詞: 1、英文多省略,漢語多重復 University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. 報考大學的人,有工作經(jīng)驗的優(yōu)先錄取。 2、邏輯關系的增補 3、增加詞義 4、增加文化背景知識 (成語翻譯) Pumpkin-eater 養(yǎng)不活老婆的人 Swan song 辭世之作 減詞: 減掉漢語中沒有或很少用的的形式主語、冠詞、介詞、連詞等,,“VIP 英文縮寫” “什么是MM”,Homework,For Group One:research and prepare for

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論