




已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
玉林師范學(xué)院外國語學(xué)院畢業(yè)論文書寫與打印規(guī)范玉林師范學(xué)院外國語學(xué)院2011年6月目 錄一、論文文字和字?jǐn)?shù) 1二、論文書寫和裝訂 1三、論文頁面設(shè)置 11、頁眉 12、頁邊距 13、頁碼的書寫要求 1四、引用文獻 1五、名詞術(shù)語 3六、數(shù)字 3七、表格(Table) 3八、圖(Figure) 31、制圖標(biāo)準(zhǔn) 32、圖題及圖中說明 43、插圖編排 44、論文原件中照片圖 4九、例句 4十、注釋(Note) 4十一、參考文獻(References) 4(一)外文參考文獻編排格式 . 5(二)中文參考文獻編排格式 . 61、連續(xù)出版物 62、專著 63、會議論文集 64、學(xué)位論文 65、報告 66、專利文獻 77、國際、國家標(biāo)準(zhǔn) . 78、報紙文章 79、電子文獻 7十二、附錄(Appendix) 8十三、論文布局安排和書寫格式 81、封面 82、英文論文題目、作者、指導(dǎo)教師、摘要和關(guān)鍵詞 . 83、中文論文題目、作者、指導(dǎo)教師、摘要和關(guān)鍵詞 . 94、目錄Contents . 95、論文正文 96、注釋Notes107、參考文獻References 108、附錄Appendix. 109、致謝Acknowledgements 1010、封底 . 10十四、畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板 . 101、普通四年制學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板 .112、在我院獨立辦班或插班的專升本學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板 . 113、在辦學(xué)點的專升本學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板 . 11玉林師范學(xué)院英語類專業(yè)畢業(yè)論文書寫與打印規(guī)范說明:本規(guī)范是根據(jù)英語專業(yè)特點,參照學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)通用的要求和規(guī)范,在玉林師范學(xué)院畢業(yè)論文(設(shè)計)書寫與打印規(guī)范(玉師院教學(xué)200910號)的基礎(chǔ)上修改而成的。一、論文文字和字?jǐn)?shù)英文字體:Times New Roman;漢語字體:簡化漢字,宋體;字?jǐn)?shù)5000單詞以上。二、論文書寫和裝訂論文一律在計算機上輸入、編排,用A4紙單面打印。論文應(yīng)左側(cè)裝訂,不掉頁。包本用的封面與內(nèi)芯不脫落,后背平整、不空。兩頁頁碼之間誤差不超過4mm。內(nèi)芯上端、下端的訂位為兩釘,訂眼距書芯上下各1/4處,允許誤差4mm;紙左邊與釘鋸的距離為3mm5mm;無壞釘、漏釘、重釘,針腳平伏牢固;后脊不可散頁明訂。封面和封底用學(xué)校統(tǒng)一發(fā)的論文封面紙打印,用膠水粘貼,膠口不超過5毫米。三、論文頁面設(shè)置1、頁眉從論文正文開始,至附錄頁,都要加上頁眉,英文用小五號Times New Roman,居中;奇數(shù)頁的頁眉內(nèi)容:BA Thesis of Yulin Normal University,偶數(shù)頁的頁眉內(nèi)容:學(xué)生姓名+4個字母空格+論文題目(英文)。2、頁邊距論文的上邊距:2.5厘米;下邊距:2.5厘米;左邊距:3.0厘米;右邊距:2.5厘米;頁眉:1.5厘米;頁腳:1.75厘米;行間距為1.5倍行距。3、頁碼的書寫要求論文頁碼的字號字體為小五號Times New Roman體,從論文正文開始,至致謝,用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編排,頁碼位于頁面底端居中。四、引用文獻引用分為直接引用和間接引用。直接引用須在引文上加上引號并采用夾注的方式標(biāo)明出處。間接引用可分為三種情況:用自己的話加以解釋(paraphrase);用自己的話加以歸納或總結(jié);在他人觀點的基礎(chǔ)上加以發(fā)揮。三者都需要采用夾注的方式注明出處。引用文獻標(biāo)示方式應(yīng)全文統(tǒng)一,并采用所在學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)通用的方式。夾注的方式如下:先寫圓括號,然后在其內(nèi)列出被引述作者的姓氏、書刊出版的年代、被引述的頁碼,中間分別用逗號和冒號連接,如:(Olsen, 1992:125-163);夾注中如被引述作者是中文作者,要求使用被引述作者姓氏的拼音,如:(Yang, 1999:231)。如引文較長者(中文100字以上,英文50詞以上,詩2行以上)宜另起一行,不加引號,左右各縮進5個字母,首句不再縮進。不得將引用文獻標(biāo)示置于各級標(biāo)題處。夾注的具體要求:1)來自文章、專著的直接引語,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn):格式:出版年份:頁碼例: Rees said, “As key aspects of in the process”(1986:241).2 ) 來自文章、專著的直接引語,作者姓名在文中沒有出現(xiàn):格式:作者姓名,出版年份:頁碼例: The underlying assumption is that language “bound up with culture in multiple and complex ways”(Elli, 1968: 3).3 ) 來自文章、專著的間接引語,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn):格式:出版年份:引文頁碼例:According to Alun Rees (1986:234)也可位于引語的最后, the writers focus on the unique contribution that each individual learner brings to the learning situation (1986:234).4 ) 來自文章、專著的間接引語,作者姓名在文中沒有提到:格式:作者姓名 出版年份:引文頁碼例:It may be true that in the appreciation of medieval art the attitude of the observer is of primary importance ( Robertson, 1987: 136).5) 轉(zhuǎn)引如果你的引用不是從原著中獲得,而是來自二手資料,你就需要在引用完后用圓括弧注明來源,在來源前加上“qtd in” 的字樣。在參考文獻目錄部分,你就按引用的實際出處撰寫條目。例:Gothe wrote that “it takes more culture to perceive the virtues of The Magic Flute than to point out its defects” (qtd in Newman, 1958:104).五、名詞術(shù)語科技名詞術(shù)語及設(shè)備、元件的名稱,應(yīng)采用國家標(biāo)準(zhǔn)或部頒標(biāo)準(zhǔn)中規(guī)定的術(shù)語或名稱。標(biāo)準(zhǔn)中未規(guī)定的術(shù)語要采用行業(yè)通用術(shù)語或名稱。全文名詞術(shù)語必須統(tǒng)一。一些特殊名詞或新名詞應(yīng)在適當(dāng)位置加以說明或注解。采用英語縮寫詞時,除本行業(yè)廣泛應(yīng)用的通用縮寫詞外, 文中第一次出現(xiàn)的縮寫詞應(yīng)該用括號注明英文全文。六、數(shù)字按國家語言文字工作委員會等七單位1987年發(fā)布的關(guān)于出版物上數(shù)字用法的試行規(guī)定,除習(xí)慣用中文數(shù)字表示的以外, 一般均采用阿拉伯?dāng)?shù)字。年份一概寫全數(shù),如2003年不能寫成03年。七、表格(Table)每個表格應(yīng)有表題,由表序和表名組成。表序一般按章編排,如第一章第一個表的表序為“Table 1.1”等。表序與表名之間空一格,表名中不允許使用標(biāo)點符號,表名后不加標(biāo)點。表題置于表上居中(小四號Times New Roman加粗,數(shù)字和字母為小四號Times New Roman體加粗)。表頭設(shè)計應(yīng)簡單明了,不用斜線。表頭與表格為一整體,不得拆開排寫于兩頁。全表如用同一單位,將單位符號移至表頭右上角。表中數(shù)據(jù)應(yīng)正確無誤,書寫清楚。數(shù)字空缺的格內(nèi)加“”字線(占2個數(shù)字),不允許用“*”、“同上”等之類的寫法。表內(nèi)文字用五號Times New Roman,句末不加標(biāo)點。必要時應(yīng)將表中的符號、標(biāo)記、代碼,以及需要說明事項,以最簡練的文字,用五號Times New Roman橫排于表題下,作為表注,也可以附注于表下。僅有一條附注時寫成“Note:”;有多條附注時,附注各項的序號一律用阿拉伯?dāng)?shù)字,例如:“Note 1:”。八、圖(Figure)畢業(yè)設(shè)計的插圖應(yīng)與文字緊密配合,文圖相符,技術(shù)內(nèi)容正確。選圖要力求精練。1、制圖標(biāo)準(zhǔn)制圖應(yīng)符合國家標(biāo)準(zhǔn)及專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。對無規(guī)定符號的圖形應(yīng)采用該行業(yè)的常用畫法。2、圖題及圖中說明每幅插圖由圖號和圖名組成。圖號按章編排,如第一章第一圖的圖號為“Figure 1.1”等。圖題置于圖下,居中,英文圖題用小四號Times New Roman體加粗,如需中文圖題,用小四號宋體加粗,并在括弧內(nèi)附英文圖題。必要時,應(yīng)將圖上的符號、標(biāo)記、代碼,以及實驗條件等,用最簡練的文字,用五號Time New Roman橫排于圖題下方,作為圖的說明。圖名在圖號之后空一格排寫。引用圖應(yīng)說明出處,在圖題右上角加引用文獻號。圖中若有分圖時,分圖號用(a)、(b)等置于分圖之下。3、插圖編排插圖與其圖題為一個整體,不得拆開排寫于兩頁。插圖處的該頁空白不夠排寫該圖整體時,可將其后文字部分提前排寫,將圖移至次頁最前面。4、論文原件中照片圖畢業(yè)論文原件中的照片應(yīng)是直接用數(shù)碼相機拍照的照片,或是原版照片粘貼,不得采用復(fù)印方式。照片可為黑白或彩色,應(yīng)主題突出、層次分明、清晰整潔、反差適中。顯微照片必須注明放大倍數(shù)。九、例句例句較多時,宜按順序用(1)(2)(3)將之編號。每例另起,空兩格,回行時與上一行例句文字對齊。中文例句可酌情在括弧內(nèi)給出英語譯文。十、注釋(Notes)畢業(yè)論文中有個別名詞或情況需要解釋時,可加注說明,注釋采用篇末注(將全部注文集中在文章末尾)。注應(yīng)編排序號,注的序號以出現(xiàn)的先后次序排序,用、依次標(biāo)示在需加注處,以上標(biāo)形式表示。篇末注部分在論文正文后、參考文獻前。注的說明文字以序號開頭,具體說明文字為五號字,以懸掛縮進的方式排列。篇末注格式: All the quotations from the novel are taken from : Thomas Hardy. Jude the Obscure. Oxford: OUP. 1991.十一、參考文獻(References) 與夾注相對應(yīng)(說明:本格式主要參考了外語教學(xué)與研究等雜志以及部分大學(xué)外語學(xué)院畢業(yè)論文格式要求。)參考文獻不低于15種,其中外文文獻原則上不少于二分之一;所列參考文獻的基本內(nèi)容應(yīng)在論文中有所體現(xiàn)。參考文獻以夾注的形式在文中標(biāo)出(具體要求見第四條規(guī)定)。以“References”字樣居中排作為標(biāo)識;文獻條目不標(biāo)序號,按作者姓氏(中文姓氏按其漢語拼音)的字母順序、中外文分別排列,外文文獻在前,中文文獻在后。 每一參考文獻條目的最后均以“”結(jié)束。主要責(zé)任者不超過三個時,可全部照錄,超過三個時,只錄前三個責(zé)任者,其后加“等”字或者其他與之相應(yīng)的字,不加“著”、“編”、“合編”等責(zé)任說明,外文參考文獻其后加上“et al”。 (一)外文參考文獻編排格式外文書名以斜體書寫,實詞首字母大寫;外文論文篇名以正體書寫,僅篇名首字母大寫。每條頂格寫,回行時空2格。例如:1專著(1)作者的姓名(英文作者的姓,名),書名,出版地:出版商,年份。例: Bloomfield, L. Language M. New York: Holt, 1933. 如果同一作者兩本以上同年出版的參考書,在年份后用a,b ,c 等標(biāo)出。例:Chomsky, N. Lectures on Government and BindingM. Dordrecht: Foris. 1981a .Chomsky, N. Theory of Markedness in Generative GrammarM. Pisa, Italy: Scuola Normale Superiore. 1981b.如果是有兩個作者的專著,用符號& 連接兩個作者姓名。例:Halliday, M. & R. Hasan. Cohesion in English M. London: Longman, 1976.(2)書的主編:例:Hall, David, ed. The Oxford book of American literary anecdotesC. New York: OUP, 1981.(3)機構(gòu)作者:例:American library association. Intellectual Freedom ManualM. 2nd ed. Chicago: ALA, 1983.(4)翻譯著作:例:Calvino, Ian. The Uses of LiteratureM. (P. Creagh Trans.) San Diego: Harcourt, 1986.2. 文章:格式:作者姓名,篇名,刊名,刊物的卷號和期號,年份,文章的起止頁碼。(1)期刊文章 例:Boling, D. The atomization of meaning. J. Language 41(1965):555-573.(2)論文集的文章:例:Peters, A. M. T. B. Stephen. Interaction routines as cultural influencesupon language acquisition A. In Schieffelin, B. B. E. Ochs (eds). Language Socialization Across Cultures C. Cambridge: CUP. 1986: 80-96.3. 網(wǎng)上下載的文獻應(yīng)注明相關(guān)網(wǎng)頁的網(wǎng)址,如:例:Jiang, Yan. The Tao of Verbal Communication: An Elementary Textbook on Pragmatics and Discourse Analysis. .hk/cbs/jy/teach.htm, 2000. (二)中文參考文獻編排格式1、連續(xù)出版物主要責(zé)任者文獻題名J 刊名,卷號(期號) 出版年份:起止頁碼例如:宋維明用科學(xué)發(fā)展觀指導(dǎo)高校教育改革的實踐J北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報,2005 (4)(增刊):8-102、專著主要責(zé)任者文獻題名M 出版地:出版者,出版年:起止頁碼例如:王沙生.楊樹栽培生理研究北京:北京農(nóng)業(yè)大學(xué),1991:11-123、會議論文集主要責(zé)任者文獻題名A/主編論文集名C出版地:出版者,出版年:起止頁碼例如:韓海榮加強實踐教學(xué)是培養(yǎng)創(chuàng)新人才的保障A/宋維明高校教學(xué)改革、探索、實踐C 北京:中國林業(yè)出版社,2002:362-3654、學(xué)位論文主要責(zé)任文獻題名D 保存地:保存單位,年份例如:李梅遼東櫟天然群體表型多樣性研究D 北京:北京林業(yè)大學(xué),19985、報告主要責(zé)任文獻題名R 報告地:報告會主辦單位,年份例如: 江澤民全面建設(shè)小康社會,開創(chuàng)中國特色社會主義事業(yè)新局面R 北京:人民出版社,2002:386、專利文獻專利所有者專利題名P 專利國別:專利號,發(fā)布日期例如:姜錫洲一種溫?zé)嵬夥笏幹苽浞桨窹 中國專利:881056078,1983-08-127、國際、國家標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)準(zhǔn)代號,標(biāo)準(zhǔn)名稱S 出版地:出版者,出版年例如: GB/T 161591996,漢語拼音正詞法基本規(guī)則S 北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,19968、報紙文章主要責(zé)任者文獻題名N 報紙名,出版日期(版次)例如:曉頌,韋國華高校結(jié)盟發(fā)展“教學(xué)共同體”N 光明日報,2001-06-08(B1)9、電子文獻主要責(zé)任者電子文獻題名文獻類型/載體類型 電子文獻的出版或可獲得地址,發(fā)表或更新的期/引用日期(任選)例如:王明亮關(guān)于中國學(xué)術(shù)期刊標(biāo)準(zhǔn)化數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)工程的進展DB/OL/pub/wml.txt/980810-2.html,1998-08-16/1998-10-04引用參考文獻類型及其標(biāo)識說明如下:根據(jù)GB3469規(guī)定,以單字母方式標(biāo)識以下各種參數(shù)文獻類型,如表2.1:表2.1 參數(shù)文獻的標(biāo)識參考文獻類型專著論文集(單篇論文)報紙文章期刊文章文獻類型標(biāo)識MC(A)NJ參考文獻類型學(xué)位論文報告標(biāo)準(zhǔn)專利其它文獻文獻類型標(biāo)識DRSPZ對于數(shù)據(jù)庫、計算機程序及光盤圖書等電子文獻類型的參考文獻,以下列字母作為標(biāo)識,如表2.2:表2.2 電子文獻的標(biāo)識參考文獻類型數(shù)據(jù)庫(網(wǎng)上)計算機程序(磁盤)光盤圖書文獻類型標(biāo)識DB(DB/OL)CP(CP/DK)M/CD引用電子文獻的范圍僅限于以上三種。關(guān)于參考文獻的未盡事項可參見國家標(biāo)準(zhǔn)文后參考文獻著錄規(guī)則(GB771487)。十二、附錄(Appendix)附錄是不宜放在正文中,但有參考價值的內(nèi)容。如:公式推演、各種篇幅較大的圖紙、數(shù)據(jù)表格、計算機程序、實地調(diào)查第一手資料等。論文的附錄依序用大寫正體A,B,C編序號,如:Appendix A。附錄中的圖、表、式等另行編序號,與正文分開,也一律用阿拉伯?dāng)?shù)字編碼,但在數(shù)碼前冠以附錄序碼,如:Figure A1;Table B2等,字體字號同前。十三、論文布局安排和書寫格式1、封面(第1頁,不編頁碼)。用學(xué)校統(tǒng)一發(fā)放的論文封面紙打印和裝訂。格式:先寫英文題目(小二號Times New Roman體,居中),中文題目后(小二號隸書,居中)。2、英文論文題目、作者、指導(dǎo)教師、摘要和關(guān)鍵詞(以上均為英文)(第2頁,不編頁碼)英文論文題目(三號Times New Roman體,居中)。作者、班級、學(xué)院、專業(yè)與方向(姓名前先寫“Author:”,班級寫“Class: 2008-1”字樣,學(xué)院寫“School of Foreign Studies”、專業(yè)與方向?qū)憽癕ajor: English” 或“Major: English(Applied English)”小四號Times New Roman體,居中)。指導(dǎo)教師姓名(先寫“Supervisor:”字樣,空一格再寫指導(dǎo)教師姓名,小四號Times New Roman體,居中)。英文摘要(英語摘要包括:“Abstract”字樣、摘要正文,英文摘要300字左右,內(nèi)容應(yīng)與中文摘要一致,并要符合英語語法,語句通順,文字流暢?!癆bstract”字樣用Times New Roman四號居中,段前段后各設(shè)為0.5行;摘要正文另起一行,Times New Roman小四號)。英文關(guān)鍵詞(英文關(guān)鍵詞與英文摘要之間要空一行,前面留空4個字符,包括“Key words:”字樣和關(guān)鍵詞,英文關(guān)鍵詞內(nèi)容及書寫要求中文關(guān)鍵詞一致?!癒ey words”字樣后帶冒號,關(guān)鍵詞一般為35個,每一關(guān)鍵詞之間用逗號分開,最后一個關(guān)鍵詞后不打標(biāo)點符號。“Key words:”字樣小四號Times New Roman加粗、關(guān)鍵詞Times New Roman小四號)。3、中文論文題目、作者、指導(dǎo)教師、摘要和關(guān)鍵詞(第3頁,不編頁碼)。中文論文題目(三號黑體,居中)作者的學(xué)院、專業(yè)(方向)、班級、作者姓名(小四號宋體,姓名中間不空格。)指導(dǎo)教師姓名(小四號宋體,姓名中間不空格。)中文摘要(中文摘要包括:“摘要”字樣、摘要正文?!罢弊謽铀奶柡隗w加粗居中,段前段后各設(shè)為0.5行;摘要正文另起一行,宋體小四號)。中文關(guān)鍵詞(中文關(guān)鍵詞與中文摘要之間要空一行,前面留空2個漢字,包括“關(guān)鍵詞”字樣和關(guān)鍵詞。“關(guān)鍵詞”字樣后帶冒號,關(guān)鍵詞一般為35個,每一關(guān)鍵詞之間用逗號分開,最后一個關(guān)鍵詞后不打標(biāo)點符號?!瓣P(guān)鍵詞:”字樣小四號宋體加粗、關(guān)鍵詞宋體小四號)。4、目錄Contents(第4頁,不編頁碼)目錄包括“Contents”字樣、章節(jié)標(biāo)題和章節(jié)的頁碼。目錄的三級標(biāo)題,按“1、1.1、1.1.1”的格式編寫。Contents一般為3級標(biāo)題,最多不能超過四級標(biāo)題,實詞首字母大寫?!癈ontents”字樣為一行,用三號Times New Roman體,居中。目錄中的所有阿拉伯?dāng)?shù)字用Times New Roman體,第一級標(biāo)題(包括章、謝辭、注釋、參考文獻和附錄等)用小四號Times New Roman加粗,其余用小四號Times New Roman。低級標(biāo)題比相鄰高級標(biāo)題向右縮進2個字符位置,如:Contents1Introduction 12Literature Review 2 2.13 2.1.14 5、論文正文(第5頁,開始編頁碼,從第1頁開始編碼)正文一般包含以下內(nèi)容:(1)引言Introduction,簡要說明本研究的背景(研究對象、初始定義及該研究的重要性)、研究目的(要解決哪個具體問題)、研究方法以及全文的結(jié)構(gòu)。應(yīng)言簡意賅,不要與摘要雷同,不要成為摘要的注釋。(2)文獻綜述Literature Review, 主要介紹其他學(xué)者對本研究對象各個方面的看法/論述、爭論焦點、研究現(xiàn)狀和發(fā)展前景等內(nèi)容。(3)論文主體(4)結(jié)論Conclusion,總結(jié)本研究的主要成果,并指出本研究尚存在的問題及今后的努力方向。論文正文不寫論文標(biāo)題,正文分層次撰寫。章節(jié)標(biāo)題要突出重點、簡明扼要,字?jǐn)?shù)一般在15字以內(nèi), 不得使用標(biāo)點符號。標(biāo)題中盡量不采用英文縮寫詞,對必須采用者,應(yīng)使用本行業(yè)的通用縮寫詞。層次以少為宜,根據(jù)實際需要選擇。正文層次的編排和代號要求統(tǒng)一,層次為章(如“1”)、節(jié)(如“1.1”)、條(如“1.1.1”)、款(如“(1)”)、項(如“a、”)。層次用到哪一層次視需要而定,若節(jié)后無需“條”時可直接列“款”、“項”。章標(biāo)題:小四號Times New Roman加粗,段前段后各設(shè)為0.5行,左邊頂格。節(jié)標(biāo)題:小四號Times New Roman加粗,段前段后各設(shè)為0.5行,左邊留空4個字符。條標(biāo)題:小四號Times New Roman加粗,段前段后各設(shè)為0.5行,左邊留空4個字符??顦?biāo)題:小四號Times New Roman,左邊留空4個字符。正文:小四號Times New Roman,每段左邊留空4個字符。數(shù)字和字母:論文中出現(xiàn)的所有數(shù)字和字母如無特殊要求都用Times New Roman體。6、注釋Notes(根據(jù)論文需要書寫):小四號Times New Roman加粗居中,段前段后各設(shè)為0.5行;注釋正文用小四號Times New Roman;注釋的頁碼與正文的頁碼連續(xù)。7、參考文獻:“References”字樣,小四號Times New Roman加粗居中,段前段后各設(shè)為0.5行;參考文獻外文用小四號Times New Roman,中文用宋體小四號,每條頂格寫,回行時空2格;參考文獻的頁碼與正文的頁碼連續(xù)。8、附錄(根據(jù)論文需要書寫):“Appendix”字樣,小四號Times New Roman加粗居中,段前段后各設(shè)為0.5行,附錄正文用小四號Times New Roman;附錄的頁碼與正文的頁碼連續(xù)。9、致謝:“Acknowledgements”字樣,小四號Times New Roman加粗居中,段前段后各設(shè)為0.5行,致謝正文用小四號Times New Roman;致謝的頁碼與正文的頁碼連續(xù)。10、封底。十三、畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板1、普通四年制學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板。(附1)2、在我院獨立辦班或插班的專升本學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板。(附2)3、在辦學(xué)點的專升本學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板。(附3) 玉林師范學(xué)院外國語學(xué)院 20116 附1 : 普通四年制學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板玉林師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation英漢稱呼語的語用對比分析及翻譯院 系外國語學(xué)院專 業(yè)英語(應(yīng)用英語方向)學(xué) 生 班 級2008級2班姓 名陸海寧學(xué) 號200806011005指導(dǎo)教師單位外國語學(xué)院指導(dǎo)教師姓名李燕指導(dǎo)教師職稱教授附2:在我院獨立辦班或插班的專升本學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板玉林師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation英漢稱呼語的語用對比分析及翻譯院 系外語系專 業(yè)英語學(xué) 生 班 級2008級2班(專升本)姓 名張麗學(xué) 號200806011005指導(dǎo)教師單位外國語學(xué)院指導(dǎo)教師姓名李燕指導(dǎo)教師職稱教授附3:在辦學(xué)點的專升本學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計)封面模板玉林師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation英漢稱呼語的語用對比分析及翻譯院 系外語系專 業(yè)英語學(xué) 生 班 級2008級2班(專升本)姓 名張麗學(xué) 號200806011005指導(dǎo)教師單位外國語學(xué)院指導(dǎo)教師姓名李燕指導(dǎo)教師職稱教授A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their TranslationAuthor: Zhang Li Class: 2008-2 Major: English School of Foreign Studies Supervisor: Li YanAbstractAddress forms, though not a new topic in academic research is still worth studying for its importance in use. On the basis of former researches on the static analysis of address forms, the thesis develops a contrastive analysis of English and Chinese address forms from the perspective of pragmatics and then applies it to the practice of translation. First, the author gives a tentative classification of address forms, and then by the contrast analysis of different categories of English and Chinese address forms, makes the differences between them appear gradually. From that summarizes the main factors that effect the pragmatic translation of English and Chinese address forms such as context, culture, and the relationship between the interlocutors. At last some suggestions are drawn followed naturally based on the discussion above. The research shows that the purpose of the pragmatic analysis is to gain a thorough understanding of English and Chinese address forms with the hope of getting some hints on the feasibility of the practice of address forms translation. Besides the analysis of address forms from the perspective of pragmatics, to analyze English and Chinese address forms pragmatically might also be a good choice. It does provide some hints in the address form translation and makes it a feasible attempt to translate address forms.Key words:Chinese and English address forms, contrastive pragmatic study, translation英漢稱呼語的語用對比分析及翻譯外語系2008級2班 張麗指導(dǎo)教師 李燕摘要在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域中,稱呼語的研究雖然不是什么新課題,但由于其在實際運用中的重要性仍然具有很高的研究價值。本文就是在前人對稱呼語靜態(tài)分析、研究的基礎(chǔ)上從語用學(xué)的角度,采用對比分析的方法,探討了英漢稱呼語的語用差異,并且將這一研究結(jié)果用于指導(dǎo)翻譯實踐。首先,本文對所要研究的稱呼語進行了分類,接著通過各自類別的對比分析了解英漢稱呼語的差異,從而概括出影響英漢稱呼語翻譯的文化、語境、對話者之間的關(guān)系等因素。最后,針對以上研究,提出關(guān)于英漢稱呼語翻譯的一些建議。研究表明,語用分析的目的是深刻理解稱呼語,以期為英漢稱呼語翻譯的可行性尋求一些有益的啟示。希望本文能令讀者意識到從語用學(xué)角度解析英漢稱呼語是研究稱呼語的一個有效的角度和方法,對英漢稱呼語的語用分析是值得進行深入研究的,其分析結(jié)果為英漢稱呼語的翻譯提供了一些重要的啟示。關(guān)鍵詞:英漢稱呼語,語用對比分析,翻譯Contents1. Introduction.12. Literature Review of Address Forms.12.1 Definition of Address Forms.12.2 Studies on Address Forms. 22.2.1 Western Scholars Study on Address Forms.22.2.2 Chinese Scholars Study on Address Forms.22.3 The Significances of the Present Study33. Pragmatic Analysis of English and Chinese Address Forms.33.1 The classification of address forms.33.2 Pragmatic Differences between English and Chinese Address Forms.43.2.1 Kinship Terms43.2.2 Names53.2.3 Titles. Social Titles Official Titles. Professional Titles.83.2.4 Affectionate Address Forms.93.2.5 Honorific Forms of Address.104. Pragmatic Translation of Address Forms.104.1 A Brief Introduction to Pragmatic Translation.104.2 Main Factors to Be Considered in the Translation of Address Forms.114.2.1 Context.114.2.2 Relationship between the Interlocutors.124.2.3 Culture.134.3 The Main Principle of the Translation of Address Forms154.4 Suggestions for the Translation of Address Forms.154.4.1 Literal Translation.154.4.2 Adaptation.164.4.3 Explanation174.4.4 Zero Translation.185. Conclusion.19References.20Acknowledgements211. Introduction People are quite familiar with address forms often used in daily conversation or interactions. They are part of human languages. Early in human history, address forms have caught scholars attention both home and abroad. Western scholars researches on address forms roughly began in the 1950s. Since then sociolinguists and psycholinguists have made some remarkable achievements in the study of address forms. Among them, Brown and Ford and Ervin-Tripp do the most renowned study on address forms. Ervin-Tripp took a quite different approach to the study of American English address forms use. Researches done by famous Chinese scholars include those by Chao Yuanren, Zhu Wanjin and Tian Huigang, among whom Tians research on Chinese and Western address forms is more systematic and in great detail. Yet an obvious point in their study is that they either put their efforts on the systematic study of address forms in one language or make a static contrastive study of address forms in two or more languages. In this essay, the author tries to analyze address forms with the application of pragmatic theories, and with the aim of thoroughly understanding the different usage of English and Chinese address forms and making some efforts to probe in the feasibility of their translation. The principal method used in this essay is contrastive analysis, because contrast is one important and effective approach to get the essence of two similar matters. The focus of the thesis is on pragmatic analysis of English and Chinese address forms. After the definition of address forms, the angle of the thesis falls on the analysis of English and Chinese address forms from the perspective o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030G蛋白偶聯(lián)受體(GPCR)靶向行業(yè)市場占有率及投資前景評估規(guī)劃報告
- 松屋百貨公司策劃方案
- 服裝季末活動方案
- 春蕾午餐活動方案
- 村級消費活動方案
- 普愛公司團建活動方案
- 普寧月餅清倉活動方案
- 服飾轉(zhuǎn)化活動策劃方案
- 服裝比賽活動方案
- 最美紀(jì)檢監(jiān)察人活動方案
- 自主招生面試題及答案
- 酸奶培訓(xùn)課件
- 煙草公司面試題及答案
- 2025年安徽省中考英語試卷真題(含答案解析)
- 2025年甘肅省民航機場集團校園招聘45人筆試參考題庫帶答案詳解
- 2025至2030年中國汽車MCU行業(yè)發(fā)展前景分析及市場需求預(yù)測報告
- DLT5196-2016 火力發(fā)電廠石灰石-石膏濕法煙氣脫硫系統(tǒng)設(shè)計規(guī)程
- SLT278-2020水利水電工程水文計算規(guī)范
- 樂山市口腔醫(yī)院門診牙科診所醫(yī)療機構(gòu)企業(yè)地址名單目錄
- WTO世界貿(mào)易組織概論期末復(fù)習(xí)題
- 外貿(mào)業(yè)務(wù)員KPI考核量表
評論
0/150
提交評論