商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn).doc_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn).doc_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn).doc_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn).doc_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn).doc_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn)(一)商務(wù)英語(yǔ)談判中常見的商務(wù)文化沖突商務(wù)英語(yǔ)談判是對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。談判各方的不同文化背景,各國(guó)不同的經(jīng)濟(jì)、政治傳統(tǒng),以及談判人員不同的談判方式、性格特點(diǎn)、行為舉止等差異因素,都會(huì)造成商務(wù)文化沖突。如果做不到事先對(duì)對(duì)方的文化背景有基本的了解,而與對(duì)方談判接觸,那么就很有可能產(chǎn)生細(xì)小或者巨大的文化沖突。比如說(shuō),歐美人的思維習(xí)慣比較直接,他們持有較強(qiáng)的時(shí)間觀念,談話時(shí)喜歡與對(duì)方保持一定距離,就事論事直入重點(diǎn),稱呼語(yǔ)相對(duì)比較簡(jiǎn)單,談話內(nèi)容比較有幽默感,能夠營(yíng)造愉快的氣氛。相對(duì)來(lái)說(shuō),中國(guó)人的思維比較間接,喜歡迂回,注重禮節(jié),與人交談喜歡保持近距離,且稱呼語(yǔ)也比較復(fù)雜。這樣一比較就可以看出,兩種文化背景相差很明顯,要是不多加注意,那么很容易造成不愉快。2 再比如,在中國(guó),向客人敬煙是友好客氣的表現(xiàn),但是當(dāng)中國(guó)的商務(wù)人員遞上一支煙給外商時(shí),敬煙反而是不禮貌的表現(xiàn)。因?yàn)樵跉W美國(guó)家里不少人反對(duì)吸煙,他們沒有中國(guó)人這樣的吸煙習(xí)慣。這些事例都很好的說(shuō)明,在商務(wù)英語(yǔ)談判中多一些商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn),不僅不會(huì)給對(duì)方帶來(lái)不愉快,而且會(huì)對(duì)談成生意有很好的推進(jìn)作用。3所以,在商務(wù)談判中,商務(wù)人員應(yīng)熟悉別國(guó)的文化背景,以便在談判中處于主動(dòng)的地位。(二)商務(wù)英語(yǔ)談判中商務(wù)文化意識(shí)體現(xiàn)的必要性分析眾所周知,英漢文化都是比較注重禮貌禮儀的,對(duì)于英漢兩文化中的禮貌用語(yǔ),表面看常用禮貌用語(yǔ)基本對(duì)應(yīng),具有相似的社會(huì)交際功能,但是細(xì)致分析不難發(fā)現(xiàn),這些禮貌用語(yǔ)存在語(yǔ)用上的巨大差異,這些差異往往是導(dǎo)致商務(wù)談判進(jìn)展不順利的根源。就拿漢語(yǔ)中常用的禮貌用語(yǔ)“謝謝”一詞來(lái)說(shuō),它所對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá)是“thanks”。第一,英美文化中的“thanks”使用頻率比漢語(yǔ)中“謝謝”有更高的使用頻率。在中國(guó)文化中,無(wú)論是親朋好友,還是熟人之間的交流很少說(shuō)“謝”字,特別是在子女與父母之間、夫婦之間,“謝”字更少。相反,英美國(guó)家的人一天到晚thanks不離口。這樣相比較來(lái)說(shuō),在英美人眼里,中國(guó)人似乎顯得不太禮貌。第二,英美語(yǔ)言中的“thanks” 和漢語(yǔ)中的“謝謝”,不僅在使用場(chǎng)合上有差別,而且在使用范圍上也有差別。英美國(guó)家的人在受到邀請(qǐng)時(shí),他們會(huì)表示感謝,而我們往往使用謙遜的方式。第三, 對(duì)于“thanks”和“謝謝”的回答也有差異之處。當(dāng)受到感謝時(shí),英美國(guó)家的人則會(huì)說(shuō):“You are welcome. 或Im glad to be of help”。但是在漢語(yǔ)中往往會(huì)這樣回答:“不用謝Never mind,這是我應(yīng)該做的“Its my duty”,這樣的應(yīng)答往往給英美文化背景的人帶來(lái)不快,因?yàn)?“Its my duty”在英美文化中通常含義是:身不由己。如此回答在商務(wù)英語(yǔ)談判的場(chǎng)合常使人尷尬萬(wàn)分。由此可見,在商務(wù)英語(yǔ)談判中體現(xiàn)商務(wù)文化意識(shí),對(duì)提高談判的成功率是十分必要的。(三)了解談判對(duì)手的各種情況跨國(guó)文化交流的一個(gè)嚴(yán)重通病是“以己度人 ”,即主觀地認(rèn)為對(duì)方一定會(huì)按照我們的意愿。我們習(xí)慣地去理解我們的發(fā)言,或從對(duì)方的發(fā)言中,我們所理解的意思正是對(duì)方想表達(dá)的意思。最典型的例子就是 “Yes”和“No”的使用和理解。曾經(jīng)有家美國(guó)公司和一家日本公司進(jìn)行商務(wù)談判。在談判中,美國(guó)人高興地發(fā)現(xiàn),每當(dāng)他提出一個(gè)意見時(shí),對(duì)方就點(diǎn)頭說(shuō) “Yes”。他以為這次談判特別順利。直到他要求簽合同時(shí)才震驚地發(fā)現(xiàn)日本人說(shuō)的 “Yes”是表示禮貌的“I hear you”,不是“I agree with you”的“Yes”。中國(guó)是一個(gè)有著五千年歷史的文明古國(guó),有著許多優(yōu)良的文化傳統(tǒng),在對(duì)外交往中一定要充分了解談判對(duì)方國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)和政治的發(fā)展情況,要根據(jù)對(duì)方的特點(diǎn)制定不同的談判策略,不能只是根據(jù)自己的特點(diǎn)來(lái)談判,這樣能做到知己知彼,才能百戰(zhàn)不殆。(四)運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行商務(wù)談判技巧1、知己知彼談判一定要有備而戰(zhàn)。商務(wù)談判前的充分準(zhǔn)備是商務(wù)談判技巧的一部分,準(zhǔn)備充分會(huì)事半功倍,如果準(zhǔn)備不充分,往小里講會(huì)導(dǎo)致談判失敗,往大里講很容易導(dǎo)致己方落入對(duì)方的商務(wù)陷阱,失慘重。這樣的例子在一些國(guó)際談判中有著許多案例讓人警醒。因此,在每次的談判之前,一定要對(duì)對(duì)方的情況作充分的調(diào)查了解,不僅包括對(duì)方的民族特點(diǎn)、國(guó)家經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展情況等等,甚至連談判人員的特質(zhì)也要了解清楚。同時(shí),也要分析我們自己的情況,既不能盲目樂觀,也不能妄自菲薄,要實(shí)事求是,根據(jù)雙方的特點(diǎn)和實(shí)情制定相應(yīng)的談判策略,切實(shí)做到知己知彼,一切盡在掌握,否則談判的效果就會(huì)大打折扣。2、赤誠(chéng)相待商務(wù)活動(dòng),尤其是一些國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,當(dāng)事雙方最重要的一點(diǎn)就是要講信譽(yù),要坦誠(chéng)相待。當(dāng)今的國(guó)際商務(wù)往來(lái)越來(lái)越多地建立在人際關(guān)系的基礎(chǔ)上,人們總是愿意和熟識(shí)、信任的人做生意,而獲得信任的最主要途徑就是誠(chéng)懇待人。談判的最終目的就是互利雙贏,誰(shuí)都不會(huì)希望談判失敗。所以,當(dāng)在談判過程中出現(xiàn)僵局時(shí),如果談判者能從對(duì)方的角度著眼考慮問題,對(duì)談判對(duì)手坦誠(chéng)相待,看到對(duì)方的優(yōu)勢(shì),明白自己的不足,彼此就會(huì)有更多的理解,這對(duì)于消除誤解和分歧,找到更多的共同點(diǎn),構(gòu)筑雙方都能接受的方案,會(huì)有積極的推動(dòng)作用。只要雙方能設(shè)身處地站在對(duì)方的立場(chǎng)上去思考問題、分析問題,就一定能得到更多的突破僵局的思路。3、暗含及委婉在商務(wù)談判中,有些話語(yǔ)雖然正確,卻令對(duì)方難以接受,話語(yǔ)不能取得較好的效果。如果轉(zhuǎn)換一種表達(dá)方式,雖然還是同樣的意思,但是對(duì)方卻容易接受。這就是暗含委婉的語(yǔ)言。暗含委婉的語(yǔ)用策略強(qiáng)調(diào)“言有盡而意無(wú)窮,余意盡在不言中”,也就是我們通常講的弦外之音。當(dāng)然,這種策略的最終目的還是要對(duì)方明白,能夠真正理解我方的意思。例如:I agree with most of what you said.言外之意是There are something in what you said that I can not agree with.這是一種委婉否定的策略。再如,You should have put forward this move much earlier.其暗含的意思是一種批評(píng):You should not change the program so late.在商務(wù)談判中的許多環(huán)境下可運(yùn)用此策略。如遇到一些帶有機(jī)密或隱性的事情不宜直接或是當(dāng)眾說(shuō)出來(lái),或者是遇到一些別有用心的不友好言行或活動(dòng)場(chǎng)合等不宜直接表達(dá)時(shí),我們可以采用暗含委婉的策略間接地表達(dá)。這樣做既可以保留雙方面子,避免正面沖突,又可以制造友好的談判氣氛。4、注重禮儀不同國(guó)家有著不同的文化,但不管有著什么樣的文化,禮貌待客這一點(diǎn)都是共同的。人們?cè)谡勁谢蚴侨穗H交往過程中一般都希望對(duì)方遵守禮貌的原則,說(shuō)話時(shí)要多給別人一點(diǎn)方便,多一些尊重,多一些理解。而在國(guó)際商務(wù)談判中,談判語(yǔ)言表達(dá)要做到不卑不亢,得體脫俗,既要尊重國(guó)際貿(mào)易習(xí)慣,又要維護(hù)本國(guó)或本公司利益。這里所講的禮貌得體指的是運(yùn)用雙方都能夠接受的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的意思,最終達(dá)到共贏,而不是只注重禮儀,讓己方吃虧。在交際活動(dòng)中,人們都希望自己的形象和個(gè)性得到保持,希望自己的言論、思想和行動(dòng)得到肯定和贊賞。但得體的語(yǔ)言受社會(huì)因素制約,語(yǔ)言的禮貌程度也同樣受到社會(huì)因素的制約。禮貌得體強(qiáng)調(diào)說(shuō)話要看對(duì)象,要注意言行的時(shí)間和場(chǎng)合,也要注意言行的表達(dá)和效果,要恰到好處。太隨便的言

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論