2017年6月四級三套卷-翻譯核心詞匯解析_第1頁
2017年6月四級三套卷-翻譯核心詞匯解析_第2頁
2017年6月四級三套卷-翻譯核心詞匯解析_第3頁
2017年6月四級三套卷-翻譯核心詞匯解析_第4頁
2017年6月四級三套卷-翻譯核心詞匯解析_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、【套卷一】 長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。長江流經多種不同的生態(tài)系 統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。長江流域 (river bas in)居住著中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經濟上起著很大的作用。長江三角洲(delta)產出多達20%勺中國國民生產總值。幾千年來,長江一直被用于供水、運輸和工業(yè)生產。長江上還 坐落著世界最大的水電站?!竞诵谋磉_】多種不同的生態(tài)系統(tǒng):a wide array of ecosystems棲息地:habitat瀕危物種: endan gered species起著很大的作用:plays a(n)important/large/s

2、ignificant/essential rolein/act as/fu nction as國民生產總值:GNP(Gross Natio nal Product)GDP (gross domestic producti on)被用于供水、運輸和工業(yè)生產 :be used for water supply/ irrigation tran sportati on and in dustrial producti on世界上最大的水電站:the largest hydro-power station in the world【套卷二】珠江是華南第一大河系,流經廣州市,是中國第三長的河流,僅次于長

3、江和黃河。珠江三角洲是中國最發(fā)達的地區(qū)之一,面積約11,000平方公里。它在面積和人口方面也是世界上最大的城市聚集區(qū)。珠江三角洲九 個最大城市共有 5,700多萬人口。上世紀70年代末中國改革開放以來,珠江三角洲已成為中國和世界主要經濟區(qū)域和制造中心之一。Two commas 1,000,000【核心表達】珠江:The Pearl River/The Zhujia ng River長江: The Yan gtze River/The Chan gjia ng River黃河:The Yellow River/The Hua nghe River流經:flows through/across平方

4、公里: square kilometers上世紀 70年代末:in the late 1970s中國改革開放以來:since the reform and ope ning up主要經濟區(qū)域 :major/leading economic regions制造中心:manufacturing centers三角洲delta【套卷三】黃河是亞洲第三、世界第六長的河流。“黃”這個字描述的是其河水 渾濁的顏色。黃河發(fā)源于青海,流經九個省份,最后注入渤海。黃河是中 國賴以生存的幾條河流之一。黃河流域(river basi n) 是中國古代文明的誕生地,也是中國早期歷史上最繁榮的地區(qū)。然而,由于極具破壞力

5、的洪水 頻發(fā),黃河曾造成多次災害。在過去幾十年里,政府采取了各種措施防止 災害發(fā)生?!竞诵谋磉_】ranks the third Iongest in Asia and亞洲第三、世界第六長的河流:the sixth Ion gest in the world發(fā)源于. 流經.最后注入.:originates from . flowsthrough ., and fin ally pours/empty into .是. 也是. not only. but also./not merely.but.最繁榮的地區(qū) :the most prosperous region由于: owing to /due

6、 to/ out of /because of極具破壞力的:devastating/destructive洪水頻發(fā):frequent floods【試題一】珠江是華南第一大 河系,流經廣州市,是中國第三長的河流,僅次于長江和 黃河。珠江三角洲(delta)是中國最發(fā)達的地區(qū)之一,面積約 11,000平方公里。 它在面積和人口方面也是世界上最大的城市聚集區(qū)。珠江三角洲九個最大城市共有5,700多萬人口。上世紀70年代末中國改革開放以來,珠江三角洲已成為中 國和世界主要經濟區(qū)域和制造中心之一?!咀g文】The Pearl River, the largest river in southern Ch

7、ina, flowsthrough Guangzhou City and is Chinas third Iongest river, second only to the Yan gtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed regi ons in China, coveri ng an area of about 11,000 square kilometers. It is also the largest city gathering area in terms o

8、f the area and populati on. The nine largest cities in the Pearl River Delta have a population of more than 57 million. Since the reform and opening up in the late 1970s, the Pearl River Delta has become one of the major econo mic regi ons and manu facturi ng cen ters both in China and in the whole

9、world.【解析】珠江是華南第一大河系,流經廣州市,是中國第三長的河流,僅次于長江 和黃河。The Pearl River, the largest river in southern China, flows throughs GuangzhouCity and is Chinas third long river, second only to the Yangtze River and the Yellow River.句法方面:這句話里面有四個動詞:第一個“是”不翻,處理為同位語thelargest river in southern Chi na;第二個動詞“流經”和第三個動詞“是

10、”用謂語動詞處理,這兩個謂語動詞可以選用比較不容易出錯的并列連詞and連接;詞匯方面:“珠江”如果翻譯不出,可以用音譯法,譯為the Zhujiang River;“流經” flows across, 如果寫flows through 不是很好,through 一般表示三 維立體的穿過,across表示平面的穿過,更貼切。 珠江三角洲(delta)是中國最發(fā)達的地區(qū)之一,面積約 11,000平方公里。 句法方面:前半句主系表結構很容易,這種“之一”的句式四級已經考過很多了,后半句可以用非謂語動詞 covering引出面積,也可以用介詞短語 with 引出,with an area of abo

11、ut 11,000 square kilometers.詞匯方面:平方公里square kilometers ,大家不要用數學的符號;“約” 不要漏譯,也可以譯為 around, approximately, n early等 它在面積和人口方面也是世界上最大的城市聚集區(qū)。句法方面:主句用個主系表結構翻譯;“在面積和人口方面”是狀語,用介 詞短語 with regard to/ in terms of / whe n it comes to或者用最簡單的in,并放置到句尾即可。詞匯方面:城市聚集區(qū)比較陌生,但是各個詞不難,用直譯法翻譯即可citygatheri ng area 。 珠江三角洲九

12、個最大城市共有 5,700多萬人口。The nine largest cities in the Pearl River Delta have a populationof more tha n 57 milli on.句法方面:主謂賓的簡單句,“珠江三角洲”作“九個最大城市”的定語, 用介詞短語后置翻譯詞匯方面:5,700萬相當于57個百萬,所以譯為57 million , million 后 不可以加“ s” ;此外,不要漏譯“多” more than。此類數字的翻譯在歷年真題 中出現多次。 上世紀70年代末中國改革開放以來,珠江三角洲已成為中國和世界主要 經濟區(qū)域和制造中心之一。句法方面

13、:雖然句子較長,但是大家只找到一個動詞“成為”,因此該句也用主系表結構翻譯即可。句子長只是因為有較多的狀語和定語。另外還需要注意的是主句謂語動詞的時態(tài),宜選用完成時態(tài)has become,搭配狀語since thereform and ope ning up in the late 1970s,使用詞匯方面:時間詞,上世紀 70年代末,譯為in the late 1970s;特色詞,改革開放the reform and opening up;經濟區(qū)域和制造中心,注意“經濟”和“制造”的詞性,不要用 econo my和 manu facture。需要同學本三套試卷內容均為地理常識,整體難度較難,

14、句子較為復雜,單詞難度也較高。扎實的英語基本功,并且熟練應用定語從句等語法點。以長江一篇為例:長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。The Yangtze River is the Iongest river in Asia and the third Iongest river around the world.考點解析:考查最高級的表達,單詞較簡單。詞匯方面:亞洲, Asia長江流經多種不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。The Yan gtze River flows through a variety of differe nt ecosystems, se

15、rv ing asa habitat of many endangered species and irrigatingone fifth of the land in China.考點解析:句子較為復雜,考查了定語從句及非謂語動詞的使用,單詞也較難,考查了學生的綜合實力。詞匯方面:生態(tài)系統(tǒng), ecosystem,瀕危物種, endangered species ,灌溉,irrigate 長江流域居住著中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經濟上起著很大的作用。The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese populatio

16、n, which plays a sig ni fica nt role on Chin ese history, culture and economy.考點解析:考查了定語從句及介詞短語的使用,單詞較為常見。詞匯方面:居住著,be home to,起作用,plays a role on長江三角洲產出多達20%勺中國國民生產總值。The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of Chinas gross national product.考點解析:百分之二十的表達和國民生產總值的翻譯較為有難度。詞匯方面:20% twenty p

17、ercent,國民生產總值,gross national product幾千年來,長江一直被用于供水,運輸和工業(yè)生產。長江上還坐落著世界最大的水電站。For thousands of years, the Yangtze River that located the largest hydro power station of the world has been taken advantages of water supply, transportation and in dustrial product ion.考點解析:句子較長,考查定語從句的應用以及現在完成時的使用。單詞較難。詞匯方面

18、:供水, water supply ,運輸,tran sportati on,工業(yè)生產,in dustrial滬江英語版四級長江卷長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。長江流經多種不同的生 態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。 長江流域(river basin )居住著中國三分之一的人口。長江在中 國歷史、文化和經濟上起著很大的作用。長江三角洲(delta )產出多達20%勺中國國民生產總值。幾千年來,長江一直被用于供水、 運輸和工業(yè)生產。長江上還坐落著世界最大的水電站。簡單版:The Yangtze River is the Iongest river in Asia.

19、It is also thethird Iongest river in the world. It flows through many kinds of biological systems. Many endan gered species live there. Italso waters one fifth of China s land. One third of Chinapopulation live in the Yangtze River basin. It plays animportant role in China s history,culture and econ

20、omy.20% of China s GNP comes from the Yangtze River delta. Overthousands of years, the Yangtze River is used for watersupply(i ng),tran sportati onand in dustrial argest hydro-power stati on is also on the Yan gtze River.復雜版:The Yangtze River is the Iongest river in Asia and ranks third in the world

21、. It flows through a variety of eco-systems andMoreover, thebecomes a habitat for many endan gered species.Yangtze River also irrigatesone fifth of China s farmland, and the Yangtze River basin resides one third of China spopulation and plays an essential/indispensablerole inChina s history, culture

22、 and economy. The Yangtze River delta accounts for as much as 20% of China s GNP. For thousands of years, the Yangtze River has a ways been used for/has beenserv ing such fun cti ons as water supply, tran sportati on andin dustrial producti on .it also settlesthe worlds largesthydro-power stati on.四

23、級珠江卷珠江是華南一大河系,流經廣州市,是中國第三長的河流,僅次于 長江和黃河。珠江三角洲是中國最發(fā)達的地區(qū)之一, 面積約11,000 平方公里。它在面積和人口方面也是 世界上最大的城市聚集區(qū)。 珠江三角洲九個最大城市共有 5,700多萬人口。上世紀70年代末 中國改革開放以來,珠江三角洲已成為 中國和世界主要經濟區(qū)域和制 造中心之一。簡單版:The Pearl River is a major river system in south China. It flows through Guangzhou. It is the third Iongest river in China, onl

24、y shorter than the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River delta is one of the most developed areas in China. It is as big as 11,000 square kilometers. It is the largest gathering of cities in size and populati on. There are 57 millio n people in nine major cities on the Pearl River delt

25、a. Si nee Chi na sreform and opening-up in the late 1970s, the Pearl River delta has become one of China s and world s major economic areas and manu facturi ng cen ters.復雜版:of Guangzhousystem in Southern China and flows through the citysec ond only to the Yan gtze River and the Yellow River. As the

26、densest region of cities and population in world and one ofChina s most developed areas, the Pearl River delta covers anextent of about 11,000 square kilometers and resides more than57 millio n people in top 9 largest cities in this area. Si neeChina s reform and opening-up in the late 1970s, the Pe

27、arlRiver delta has become one of the major economic regions and manufacturing centers in China and even in the world.四級黃河卷黃河是亞洲第三、世界第六長的河流?!包S”這個字描述的是其 河水渾濁的顏色。黃河發(fā)源于青海,流經九個省份,最后注入渤海。黃河是中國賴以生存的幾條河流之一。黃河流域(river basin) 是中國古代文明的誕生地,也是中國早期歷史上最繁榮的地區(qū)。然而,由于極具破壞力的洪水頻發(fā),黃河曾造成多次災害。在過去幾 十年里,政府采取了各種措施防止災害發(fā)生。簡單版:Iongest river. The word “yellow ” describes the color of its unclear water. The Yellow River originates from Qinghai, flow ing through nine provin ces, and flows into the Bohai Sea.The Y ellow River is one of the rivers that Chi na lives on._TheYel

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論