GRE閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分分析_第1頁
GRE閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分分析_第2頁
GRE閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分分析_第3頁
GRE閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分分析_第4頁
GRE閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分分析_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、gre閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分分析 gre閱讀中出現(xiàn)長難句無疑是對(duì)考生的挑戰(zhàn),而看不懂長難句所導(dǎo)致的做不好題目問題也普遍存在。下面就和大家分享gre閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分,歡迎閱讀!gre閱讀長難句結(jié)構(gòu)成分gre閱讀長難句成分分析1)長從句做主語、賓語及其他成分,a、主語從句 b、賓語從句2)長狀語3)層層修飾4)并列成分gre閱讀長難句中的倒裝搭配(1)及物動(dòng)詞加介詞:固定詞組的固定搭配中,經(jīng)常出現(xiàn)倒裝情況,如:bring a to b,寫作:bring to b a例:yet waltzers argument , however deficient , does point to one ofth

2、e most serious weaknesses of capitalism-namely , that it brings topredominant positions in a society people who ,no matter howlegitimately they have earned their material rewards , often lack thoseother qualities that evoke affection or admiration.類似的情況:throw over , insert into , import into , infer

3、 from, establish for, advocate as 等(2)及物動(dòng)詞加副詞例:make possible (單詞或者句子)gre閱讀長難句省略現(xiàn)象解讀(1)重復(fù)的成分(2)讓步轉(zhuǎn)折的省略:如although (but)(3)定語從句引導(dǎo)詞的省略which(that )(4)定語從句的引導(dǎo)詞和系動(dòng)詞同時(shí)省略,變成后置定語如:qualities(such as “the capacity for hard work”) essential in producing wealthgre長難句短語分析現(xiàn)象如:such as, so that , too to , more than ,

4、 from a to b , between a and bgre長難句多重否定判定如:despite these vague categories , one should not claimunequivocally that hostility between ecognizable classes cannot belegitimately observed .實(shí)例講解gre長難句成分分析技巧such large, impersonal manipulation of capital and industry greatlyincreased the numbers and impor

5、tance of shareholders as a class , anelement in national life representing irresponsible wealth detachedfrom the land and the duties of the landowners; and almost equallydetached from the responsible management of business.句子主干such large,impersonal manipulation of capital and industry greatly increa

6、sedshareholders as a class, (which was) an element語法難點(diǎn)本句是典型的非限定性定語從句,難點(diǎn)在其主語和賓語都有較長的短語和of結(jié)構(gòu)限定,并且分句是由兩個(gè)and相連的3個(gè)部分組成的。分句an elementlandowners 又帶有兩個(gè)定語從句,一個(gè)是(which was)representing,另一個(gè)是(which was)detached可見,定語從句的難點(diǎn)在于經(jīng)常省略“引導(dǎo)詞+be”的結(jié)構(gòu),從而在理解上容易和分詞結(jié)構(gòu)相混淆。句子翻譯 對(duì)資本和企業(yè)的這種大規(guī)模的非個(gè)人操縱大大增加了股東作為一個(gè)階級(jí)的數(shù)量和重要性。這個(gè)階層作為國計(jì)民生的一部

7、分,代表了非個(gè)人責(zé)任的財(cái)富與土地及土地所有者應(yīng)盡義務(wù)的分離,而且也幾乎與責(zé)任管理相分離。攻克gre閱讀之經(jīng)典長難句練習(xí)gutman argues convincingly that the stability of the black family encouragedthe transmission of-and so was crucial in sustaining-the black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that sla

8、ves were continually fashioning out of their african and american experiences. (4)難句類型:復(fù)雜修飾、插入語譯文:古特曼人令人信服地論辨道,黑人家庭的穩(wěn)定有助于包括民間傳說、音樂、及宗教表達(dá)在內(nèi)的黑人文化遺產(chǎn)一代一代傳遞下去,因而在維持文化遺產(chǎn)方面也起著至關(guān)重要的作用,而對(duì)于這種文化遺產(chǎn),黑奴們不斷地從其非洲和美洲的經(jīng)歷中予以豐富發(fā)展。解釋:由that引導(dǎo)的賓語從句中,encouraged的賓語the transmission of the black heritage被同時(shí)表示并列和轉(zhuǎn)折的and so 分開,給

9、讀者造成了閱讀上和理解上的困難。最后一個(gè)逗號(hào)后面的部分是修飾前面的black heritage的同位語。意群訓(xùn)練:gutman argues convincingly that the stability of the black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slav

10、es were continually fashioning out of their african and american experiences.攻克gre閱讀之經(jīng)典長難句練習(xí)this preference for exogamy,gutman suggests, may have derived fromwest african rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition agains

11、t unions with close kin. (3+)難句類型:復(fù)雜修飾、插入語譯文:古特曼表示,這種對(duì)于外部通婚的偏愛很有可能緣起于西部非洲制約著婚姻的規(guī)定,盡管這些規(guī)定在一個(gè)和另一個(gè)部落群體之間不盡相同,但都涉及到某種對(duì)近親聯(lián)姻(union with close kin)的禁止。解釋:本句有兩個(gè)插入語,第一個(gè)插入語gutman suggests割裂了主句的主語和謂語。west african rules后跟著兩個(gè)修飾成分,第一個(gè)是分詞修飾(governing marriage), 第二個(gè)是以which引導(dǎo)的非限定性定語從句,從句中出現(xiàn)了第二個(gè)插入語though they differed from one tribal group to another,又割裂了從句引導(dǎo)詞與謂語之間的聯(lián)系。意群訓(xùn)練:this preference for exogamy,gutman suggests, may have deriv

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論