八大菜系英語介紹課件_第1頁
八大菜系英語介紹課件_第2頁
八大菜系英語介紹課件_第3頁
八大菜系英語介紹課件_第4頁
八大菜系英語介紹課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、Eight Chinese Cuisines,1,組員:姜竹花 劉云 藍文峰 史曉蒙 顏如雪 姚琪琪 秦磊,2,1,Shangdong Cuisine魯菜 2,Sichuan Cuisine川菜 3, Cantonese Cuisine粵菜 4,JiangsuCuisine蘇菜 5,FujianCuisine閩菜 6,ZhejiangCuisine浙菜 7,HunanCuisine湘菜 8,AnhuiCuisine徽菜,3,Shandong Cuisine魯菜,4,Shandong Cuisine,Made up of 3parts:Jinan style,Jiaodong style,Con

2、fucious style(孔府) Specialize in sea food and it emphasize on soup gravy Flavour:A pure, strong and mellow taste,九轉(zhuǎn)大腸”,5,Famouse dishes,Oil explosion in Kandahar油爆大哈,Braised conch紅燒海螺,Sweat and sour carp糖醋鯉魚,6,Sichuan Cuisine川菜,7,Sichuan hot pots(火鍋) is the most famous hot pots in the world,especiall

3、y the mandarin duck hot pot(鴛鴦火鍋) Flavour:Spicy and pungent ,emphisize the use of chili and peppercorns,Sichuan Cuisine,8,Fish flavoured shredded pork魚香肉絲,Mapo beancurd麻婆豆腐,diced chicken with peanuts宮爆雞丁,9,HunanCuisine湘菜,10,HunanCuisine湘菜,consists of local Cuisines of Xiangjiang Region, Dongting Lak

4、e and Xiangxi coteau. Flavour: It characterizes itself by thick and pungent flavor. Chili, pepper and shallot(青蔥)are usually necessaries in this division.,11,Steamed fish head with diced hot red peppers剁椒魚頭,Braised pork trotter with soya sauce紅燒豬蹄,Mixed cured meat臘味合蒸,Spicy chicken麻辣子雞,12,Cantonese

5、Cuisine粵菜,13,Cantonese Cuisine,Cantonese cuisine incorporates almost all edible meats,including snakes and snails. enjoying the reputation of 100 kinds of snacks having 100 tastes and 100 shapes. Flavour: tasting clear ,light, crisp and fresh usually stir-frying(炒) ,14,Famous dishes,dumpling with ma

6、rinated pork 叉燒包,Golden rosted suckling pig廣式燒乳豬,Cantonese Cuisine粵菜,15,Sliced boiled chicken 白切雞,Pork insweet and sour sauce糖醋咕嚕肉,Cantonese Cuisine粵菜,16,Su cai蘇菜,17,Su cai,Stress the freshness of materials ,wellknown for its careful selection of ingredients Pay great attention to soup, which is str

7、ong but not greasy(油膩的) , and delicious. Flavour:not-too-spicy,not-too-bland mellow frabrance,18,porkmeatpatties獅子頭,Salted duck金陵鹽水鴨,Farewell to my concubine. 霸王別姬,SweetandSourMandarinFish松鼠鱖魚,Famous dishes,19,FujianCuisine閩菜,20,FujianCuisine,Consisting of Fuzhou Cuisine, Quanzhou Cuisine and Xiamen

8、 Cuisine, distinguished for its choice of seafood, beautiful color and magic taste . Flavour:sweet, sour, salty and savory(香辣的) . The most distinct features are their pickled taste“(鹵味) .,21,Brine shrimp鹽水蝦,Monk Jumps over Wall 佛跳墻,spring rolls (meat and vegetables rolled with thin cakes eaten as a

9、snack ),22,Zhejiang Cuisine 浙菜,23,Zhejiang Cuisine,Comprising local cuisines of Hangzhou, Ningbo and Shaoxing, Flavour: not greasy, wins its reputation for freshness, tenderness, softness, smoothness of its dishes with mellow fragrance. Hangzhou Cuisine is the most famous one among the three.,24,Fam

10、ouse dishes,Dongpos braised pork東坡肉,Baked chicken 叫花雞,25,Steamed grass carp in vinegar gravy 西湖醋魚,Braised bamboo shoots油燜春筍,sweet soup balls 寧波湯圓,26,Anhui Cuisine 徽菜,27,Anhui Cuisine徽菜,Anhui cuisine is known for its use of wild herbs(香草,藥草) , from both land and sea, and simple methods of preparation. Braising and stewing are common techniques Paying great attention to nutritious food. Offerin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論