




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語)高中英語翻譯技巧和方法完整版及練習(xí)題及解析一、高中英語翻譯1高中英語翻譯題: Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1我們打籃球的時間到了。 (time) 2他設(shè)法把游客及時送到了機場。(manage)3你今晚能來參加我的生日聚會 ? (possible) 4應(yīng)該鼓勵年輕人按照自己的特長選擇職業(yè)。(encourage)5我對學(xué)生所談的電子產(chǎn)品一無所知,我發(fā)現(xiàn)自己落伍了。(ignorant)6盡管遭受如重的自然災(zāi)害,但只要不灰心,我們終會克服暫時的困難。(A
2、lthough.)【答案】1It s time for us to play basketball.2He managed to send the tourists to the airport in time.3Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.5Being ignorant of the electronic
3、 products the students are talking about, I find myself left behind.6Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we dont lose heart.【解析】1考查 time 的用法。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時,it is time for sb to do sth 該到某人做某事了”。為固定句型。再根據(jù)其它提示。故翻譯為:I
4、t s time for us to play basketba。ll2考查 manage 的用法和一般過去時。分析句子可知,本句為一般過去時,manage to dosth 設(shè)“法做某事”為固定短語。 in time 及“時 ”為介詞短語,在句中作狀語。再根據(jù)其它提 示。故翻譯為: He managed to send the tourists to the airport in time 。3考查 possible 的用法和一般現(xiàn)在時。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時,it is possiblefor sb to do sth 某人做“某 事是可能的 ”,it 作為形式主語完成整個句子,不
5、定式作為真正主 語。再根據(jù)其它漢語提示。故翻譯為: Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4考查 encourage 的用法。 encourage sb. to do sth.的被動語態(tài)形式就是 sb. be encouraged to do sth.另外,此題還考查短語 according to (按照)和 strong points( 長處,特長 )。再根據(jù) 其它提示。故翻譯為: Young people should be encouraged to choose their careers acc
6、ording to their own strong points 。5考查形容詞短語作狀語、定語從句以及find 的用法。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時,主語為 I ,謂語為 find, find oneself done 表示“發(fā)現(xiàn)自己被”,left behind是“被落在后 面了”作賓語補足語。 Being ignorant of the electronic products the students are talking about 為形容詞短語作原因狀語從句。 products 為先行詞,在后面的定語從句中,作talk about 的賓語。再根據(jù)其它漢語提示。故翻譯為:Being
7、 ignorant of the electronic products thestudents are talking about, I find myself left behind 。6考查 although 引導(dǎo)的讓步狀語從句和時態(tài)。分析句子可知,本句為although 引導(dǎo)的讓步狀語從句,從句為現(xiàn)在進行時,主句為為as long as 引導(dǎo)的條件狀語從句。 lose heart 灰“心喪氣”,overcome“ 克服”。再根據(jù)其它漢語提示。故翻譯為: Although we are suffering such a severe natural disaster, we will e
8、ventually overcome the temporary difficult as long as we dont lose hea。rt2高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1她五年前開始拉小提琴。 (play)2由于天氣惡劣,航班延誤了好幾個小時。(owing)3每位設(shè)計師都希望自己的作品能經(jīng)受時間的考驗。(stand)4能否抵御網(wǎng)絡(luò)游戲的誘惑是擺在中學(xué)生面前的一道難題。(It)5在展覽會上,公司銷售經(jīng)理展示了孩子們翹首以盼的新型
9、電子玩具。(demonstrate)【答案】1She began to play the violin five years ago.2Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3Every designer hopes that his work can stand the test of time.4It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online g
10、ames.5At the exhibition, the companys sales manager demonstrated the new tytpreo noicf etoleycs(which/that) children were looking forward to.【解析】1根據(jù)“五年前”確實時態(tài),可知用一般過去時,注意短語play the violin ?!究键c定位】考查動詞時態(tài)、習(xí)語及表達能力。2根據(jù)提示詞可知,由于譯為: owing to ,此處 to 是介詞。注意用被動語態(tài),因為航班 被推遲?!究键c定位】考查介詞短語及被動語態(tài)。3此句希望( hope)是謂語動詞,后接賓
11、語從句。時態(tài)用一般現(xiàn)在時。 【考點定位】考查賓語從句及時態(tài)。4此句 it 是形式主語, whether 引導(dǎo)主語從句,時態(tài)一般現(xiàn)在時。短語:抵御誘惑 resist the temptation ?!究键c定位】考查主語從句及形式主語 it 的用法。5注意句子結(jié)構(gòu)的安排, “孩子們翹首以盼的”應(yīng)譯為定語從句。時態(tài)用一般過去時。 【考點定位】考查定語從句及相關(guān)短語的表達。3高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1這個專家所推薦的方法被證明是十分有效的。
12、(prove)2對國家來說,保護生態(tài)環(huán)境和保持經(jīng)濟增長同樣重要。(as.as)3如果有朝一日,學(xué)生能親自參與到課程開發(fā)中,那該有多棒??!(involve)4這本新發(fā)行的雜志不僅會影響青少年對時尚的看法,還會開啟健康飲食的新潮流。(Notonly)【答案】1 The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2 For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.3 How grea
13、t it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4 Not only will the newly-released magazine influence teenagers opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】 本題考查翻譯句子,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。1考查非謂語動詞和 prove 的用法。 The method 與 recomm
14、end 之間是邏輯上的動賓關(guān) 系,表示被動,用過去分詞作后置定語, prove 用作連系動詞, prove(to be)+adj 表示 “(被)證明是 的 ”,語境表明事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時,故翻譯為: The method recommended by the expert proved (to be) very effective2考查非謂語動詞和 as.as 的用法。根據(jù)句意可知本句用動名詞作主語,謂語動詞用單 數(shù), as+adj+表示“同一樣 ”,陳述的是客觀事實,應(yīng)該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為: For/To a country, protecting the environm
15、ent is as important as maintaining economic growth. 3考查感嘆句和條件狀語從句。根據(jù)句意可知本句用how+adj+it is 形式的感嘆句,同時用if 引導(dǎo)條件狀語從句,表示 “如果 ”,be involved in 表示“參與”,故翻譯為: How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4考查倒裝。 not only but als表o示 “不但 而且 ”,注意 not only 和 but als
16、o 后面都有主 謂結(jié)構(gòu)時,如果 not only 位于第一分句主語之前,則該分句要部分倒裝;后一個分句,即 but also 后面不用倒裝,故翻譯為: Not only will the newly-released magazine influence teenagers opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.4高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English, using the words given in
17、the brackets.1遇到突發(fā)危險時,人會茫然不知所措,這是很正常的。(which)2一個人究竟怎樣才能完成這樣一個偉大的工程呢?(How)(adapt)4情況是在不斷地變化,要使自己的思想適應(yīng)新的情況,就得學(xué)習(xí)?!敬鸢浮? People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural.2 How on earth can a perso
18、n accomplish such a great project? / How on earth can one accomplish such a grand project?3 Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not until this had he ever discussed his new book with the chief editor.4 The situation is constantly changing. To adapt you
19、r thinking to new situations, you have to learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new situations.【解析】【分析】 本題考查翻譯句子,注意一些固定短語和固定句型的使用。1本題的難點在于用 which 引導(dǎo)非限定性定語從句,還要注意 at a loss 或 get overwhelmed 表示 “不知所措 ”。2本題的難點在于 on earth 表示 “究竟 ”,用 such+a+形容詞 +名詞表示 “一個
20、如此 的東 西”。3本題的難點在于 Not until 位于句首,要用部分倒裝。4本題的難點在于用不定式作目的狀語,而且還要注意adapt to表示“使適應(yīng) ”。5高中英語翻譯題: Translations1嫌疑人已抓獲,所有相關(guān)證據(jù)已移交警方( concern)2眾所周知,學(xué)習(xí)方法因人而異,適合你的不一定適合我( necessarily)3我突然想到,我忘記提醒班長集合時間了,隨即給他發(fā)了一個消息( It)4學(xué)生表達自我的能力越強,他們就越可能在入學(xué)面試中脫穎而出,這促使了他們將練習(xí) 演講作為每日常規(guī)( rule )【答案】1 The suspect has been arrested, a
21、nd all the concerning evidence has been transferred to the police 2 As we all know , learning method varies from person to person , so what is suitable for you may not necessarily suit me 3 It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short
22、 message 4 The stronger the students ability to express themselves , the more likely they are to stand out in the entrance interview , which makes it a rule for them to practice speaking every day 【解析】1相關(guān)的,有關(guān)的: concerning ;嫌疑人: suspect,根據(jù)漢語提示,使用現(xiàn)在完成時,并 且注意使用被動。故譯為 The suspect has been arrested , and
23、 all the concerning evidence has been transferred to the police 2這是對學(xué)習(xí)方法的一種主觀評價,所以使用一般現(xiàn)在時。首先,翻譯時使用as 引導(dǎo)一個非限制性定語從句, vary from person to person 因人而異; so 引導(dǎo)一個結(jié)果狀語從句, not necessarily 未必。故譯為 As we all know , learning method varies from person to person , so what is suitable for you may not necessarily su
24、it me 3這是對過去事實的陳述,所以使用一般過去時。結(jié)合句子的意思和括號中的代詞it 可知,翻譯時需要使用句型 it occurred to me that 我突然想起 ; it 為形式主語, that 引導(dǎo)一 個主語從句, remind sb of sth 意為 提醒某人某物 ,最后使用 so 引導(dǎo)一個結(jié)果狀語從句。 故譯為 It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering , so I left him a short message 4這是對學(xué)生個人能力的一
25、種客觀評價,所以使用一般現(xiàn)在時。翻譯時需要使用句式結(jié)構(gòu) the+比較級, the+比較級,用來表達 越越;be likely to do sth 可能會做某事而 make it a rule for sb. to do 某人做某事成功常規(guī)。故譯為 The stronger the students ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview , which makes it a rule for them to practice speaking e
26、very day 【點睛】 漢譯英基本步驟: 1理解,通讀并透徹理解原文含義 2翻譯,確定譯文句子的時態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞 3審校,首先檢查譯文是否正確地轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯譯和漏譯;其次,檢查是否 有語言上的明顯錯誤,如時態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)、拼寫、大小寫、標(biāo)點符號等發(fā)現(xiàn)錯誤, 及時改正。6高中英語翻譯題: Translation 1說到故宮新開的火鍋餐廳, 許多網(wǎng)民指責(zé)其過度商業(yè)化。 ( accuse) 2在二十世紀(jì)五十年代,盡管他對古典音樂心懷熱情,但他不得不向現(xiàn)實低頭。(despite)3學(xué)術(shù)造假如此致命,一個小事就可以毀了一個好不容易建立的名聲。(So)4一個有遠見的領(lǐng)導(dǎo)能讓其員工客
27、服軟肋,發(fā)揮潛能,齊心協(xié)力,從而打造一支高效的團隊。 ( thus )【答案】1 Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly- build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over- commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2 In the
28、 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3 So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person s reputation which h
29、e has made effort to build up/establish/setup/build.4 A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.【解析】 【分析】 1考查固定短語和動詞
30、時態(tài)。固定短語speaking of /talking of /when it comes to 表示 “說到;談起 ”; accuse of表示 “譴責(zé);指責(zé) ”; Imperial Palace/Forbidden City 故宮“”。本句 為一般現(xiàn)在時,可用 netizens 作主語,謂語動詞用原形;也可用 it 做主語,用一般現(xiàn)在時 的被動語態(tài)。故翻譯為 Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-build hotpot restaurant in
31、Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over-commercialization./ it is accused of its over-commercialization. 2考查固定短語和動詞時態(tài)。固定短語in the 1950s 在二“十世紀(jì)五十年代 ”; passionfor 對“強烈愛好 ”; give in/ surrender to/ compromise with/ give way to/ come to terms with “屈服;投降 ”;本句考查 despite 的用法,引導(dǎo)一個
32、讓步狀語從句,以及句子的讓步關(guān) 系。結(jié)合句意主句應(yīng)用一般過去時。故翻譯為In the 1950s, despite his passion for classicmusic, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3考查固定句式和定語從句。固定短語make effort to 努力“”; build up/establish/setup/build 建“立”;本句為固定結(jié)構(gòu) “ so形+容詞 +謂語
33、+主語+that 從句”,表示 “如此以至 于”;且為定語從句修飾先行詞 reputation ,先行詞在從句中做賓語,指 “名譽 ”應(yīng)用 which 引導(dǎo)。從句中應(yīng)用現(xiàn)在完成時。故翻譯為 So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person s reputation which hehas made effort to build up/establish/set up/build.4考查固定短語和 thus 的用法。表示
34、 “有遠見的 ”可翻譯為 with vision/of great vision/ a farsighted leader/a visionary leader ;固定短語 enable sb. to do sth. 能讓某“人做某事 ”; overcome/get over 克服“ ”; make joint/combined efforts 共同努力“ ”; thus 表示“因此,如 此”。故翻譯為 A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employ
35、ees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.7高中英語翻譯題: Translation 1僅憑你提供的證據(jù)無法證明他是有罪的。(alone)2縱然觀點不一,我們?nèi)耘f可以齊心協(xié)力。(divide)3你要十分小心,這個路口十分容易發(fā)生車禍。(occur)4有人聲稱引入野生鱷魚不會對當(dāng)?shù)仄渌锓N造成威脅,但這一決定遭到許多動物保護專 家的強烈反對。 (claim)答案】 1 It was
36、 impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone.2 Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts.3 You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads.4 It is claimed that introducing the wild crocodile
37、would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.【解析】【分析】 本題考查翻譯,注意使用括號內(nèi)的提示詞翻譯。1考查形式主語和定語從句。根據(jù)句意可知本句使用it 作形式主語,真正的主語是后面的不定式,同時運用定語從句,先行詞為 evidence ,關(guān)系詞在從句中作 provided 的賓語, 提示詞 alone 作副詞,意為 “僅僅 ”,語境表明事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時,故翻 譯為: It was imp
38、ossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone 。 2考查讓步狀語從句。根據(jù)句意可知用although 引導(dǎo)讓步狀語從句,表示 “盡管 ”,bedivided in 表示 “在 上意見有分歧 ”,故翻譯為: Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts 。3考查原因狀語從句。根據(jù)句意可知用because 引導(dǎo)原因狀語從句,表示 “因為 ”, be likelyto do 表示 “有可能 ”, oc
39、cur 為不及物動詞,表示 “發(fā)生 ”,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn) 在時,故翻譯為: You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads。4考查固定句式和非謂語動詞。 It is claimed that. 表示 “據(jù)稱、有人稱 ”, objections 與 make 之間是邏輯上的動賓關(guān)系,表示被動,用過去分詞作后置定語,陳述的是客觀事實, 用一般現(xiàn)在時,故翻譯為: It is claimed that introducing the wild crocod
40、ile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts。8高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets1就是周三那天他帶了盒飯到學(xué)校,為此大家很驚語. (it)2我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務(wù)于社會,所以這些勢力值得付出。(worth)3這是第一次外籍人士在中國為如此
41、重要的代表大會參與翻譯工作。(involve )4每次我對下一步該做什么心里沒錯的時候,我的一些好友一定會過來鼎力力相助的。 (loss)【答案】1 It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2 All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3 This is
42、the first time that a foreigner is involved in the translation work in such importantrepresentative conference in China.4 Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.【解析】1考查定語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,when 引導(dǎo)時間狀語從句修飾 Wednesday 并在從句中做狀語, whi
43、ch 引導(dǎo)非限制性定語從句并在從句中做主語;再根據(jù)語境可知,句子陳述 的是過去的動作,故用一般過去時。綜上,故譯成It was Wednesday when he brought aprepared meal to school, which surprised the others.2考查定語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,we are doing now 是定語從句修飾 all the things ,we offer for the society in the future 是定語從句修飾 the service , so 是并列連詞,前句是 因,后句是果;再根據(jù)句意可知, be worth
44、doing 意為 “做是值得的 ”;再根據(jù)語境可 知,句子陳述的是事實信息,故用一般現(xiàn)在時。綜上,故譯成 All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying. 3考查固定句型。分析句子結(jié)構(gòu)可知,this is the first time that 是固定句型, that 后時態(tài)是現(xiàn)在完成時;根據(jù)句意可知, be involved in 意為 “涉及到 ”;此句翻譯時需注意幾個地點狀 語的排列(由
45、小及大),綜上,故譯成This is the first time that a foreigner has been involvedin the translation work in such important representative conference in China.4考查 every time 引導(dǎo)的時間狀語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,every time 引導(dǎo)時間狀語從句, what 引導(dǎo)賓語從句,且在從句中做賓語;再根據(jù)句意可知, at a loss 意為 “不知所 措”,give sb. a hand 意為 “幫助某人 ”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實信息,故用一
46、般 現(xiàn)在時。綜上,故譯成 Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.9高中英語翻譯題: Translate tho following sentences into English, using the words given in the brackets1據(jù)報道這場森林大火吞噬了 42 條生命 ,摧毀了 7000 多幢房腿 (It) 2我國正在全力以赴促進經(jīng)濟與結(jié)構(gòu)調(diào)整。(promote)3只有車記
47、使備中國才能早日實現(xiàn)。 (Only) 4許多中國的航空公司允許乘客在飛行過程中使用手機,這意味我們可以在空中玩喜歡的游戲了。 (allow)【答案】1 It was reported that the forest fire had killed 42 people and destroyed over 7000 buildings. 2 Our country is going all but to promote economic and structural adjustments.3 Only when we keep the mission in mind can the Chine
48、se dream be realized as soon as possible.4 Many Chinese airlines allow passengers to use their smart phones during the flight, which means we can play our favorite games in the air.【解析】1考查形式主語。 It was reported that 據(jù)報道,該句型是固定句型,其中 it 是形式主語,that 引導(dǎo)的主語從句中,使用過去完成時,故翻譯為 It was reported that the forest f
49、ire had killed 42 people and destroyed over 7000 buildings. 2考查時態(tài)和動詞。表示正在進行的動作,用現(xiàn)在進行時,promote 是及物動詞,后面直接接賓語,故翻譯為 Our country is going all but to promote economic and structural adjustments.3考查部分倒裝。以 “ only它+ 所修飾的副詞、介詞短語或狀語從句 ”位于句首時,常使用部 分倒裝,故翻譯為 Only when we keep the mission in mind can the Chinese
50、dream be realized as soon as possible.4考查固定句型和非限制性定語從句。allow sb. to do sth. 允許某人做某事,該句型是固定句型。這里含有一個非限制性定語從句,修飾整個主句內(nèi)容,故翻譯為 Many Chinese airlines allow passengers to use their smart phones during the flight, which means we can play our favorite games in the air.10高中英語翻譯題: Directions : Translate the fo
51、llowing sentences into English, using the words given in the brackets.1已經(jīng)有越來越多的人求助于瑜伽(yoga)來緩解工作中的壓力。( turn )2在我們做出最終決定之前,我們務(wù)必要把相關(guān)事實考慮在內(nèi)。(consideration )3這個游戲的獨特之處在于它幫助孩子學(xué)會如何應(yīng)對現(xiàn)實生活中他們可能遇到的問題。(What ) 4只有通過參與社區(qū)志愿者活動才能有效地增強學(xué)生服務(wù)大眾的責(zé)任感。(Only)【答案】1 More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2 Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3 What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4 Only by taking part in the community voluntary activities,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 車聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下的車輛通信技術(shù)-深度研究
- 網(wǎng)絡(luò)安全與張琦防護-深度研究
- 色度圖水質(zhì)監(jiān)測設(shè)備研發(fā)-深度研究
- 跨平臺軟件開發(fā)趨勢-深度研究
- 2025年度員工福利策劃委托合同樣本
- 電視生態(tài)構(gòu)建-產(chǎn)業(yè)鏈合作-深度研究
- 物流資源整合與優(yōu)化路徑-深度研究
- 2025年個人租車公司車輛租賃合同標(biāo)準(zhǔn)
- 2025年農(nóng)資化肥代理協(xié)議合同樣本
- 天津鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院《工程制圖實訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 法律盡職調(diào)查
- 2024年山東省公務(wù)員考試《行測》真題及答案解析
- 凝固點降低獲獎?wù)n件
- 化工原理Ⅱ?qū)W習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 基因家族分析
- 手機以舊換新活動方案
- 高中英語牛津譯林版(2020)中國文化+素材
- 施工便道施工方案三工區(qū)縱向便道施工方案
- 2024年河南省高考對口升學(xué)語文英語試題
- 2024年水利安全員(B證)考試題庫-上(單選題)
- 2025年高考地理復(fù)習(xí):農(nóng)業(yè)(解析版)
評論
0/150
提交評論