神吐槽西方人的10大迷信_第1頁
神吐槽西方人的10大迷信_第2頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 神吐槽西方人的 10 大迷信 中國有很多的小迷信, 如: 右眼皮跳就會很小心, 筷子不能插在飯上, 吃魚不能 翻, “梨”不能切開吃, 送禮不能送鐘表、傘和扇, 盡量不會選 4這個(gè)數(shù)字, 本命年 一定要穿紅。盡管不科學(xué),但是我們?nèi)匀粫⒁狻M瑯游鞣揭矔羞@種小迷信,下面 是小編為您收集整理的神吐槽西方人的 20 大迷信,供大家參考 ! 神吐槽西方人的 10 大迷信 These are some crazy and weird superstitions. Feel free to add some more, I know there are so many of them in this

2、world. 世上總有些瘋狂又詭異的迷信存在。據(jù)我所知,這類迷信數(shù)量極其龐大,您也可 以自由補(bǔ)充。 01 第一條: The number 13. 數(shù)字“13” It s just a number. Yet, people tweak on Friday the 13th. Many airports don have a gate #13. (Like the folks at 12A won t figure it out.) Many hotels don floor #13. 這只是個(gè)數(shù)字。但是,每逢 13 號的禮拜五,人們普遍都會焦慮。很多機(jī)場沒有 13 號登機(jī)口 (好吧,你們真的以

3、為 12A 登機(jī)口的乘客們不會發(fā)覺嗎 ?)很多賓館也沒有 13 樓。 I was always told that the superstition is based on the idea that Judas, the bad disciple, was the 13th man to sit down to the table at The Last Supper. I think a more rational superstition would be to fear bad disciples. 人們告訴我,這個(gè)關(guān)于數(shù)字 13 的迷信來自叛徒猶大。他是那個(gè)壞信徒,是那個(gè)在 “最后的

4、晚餐 ”中第 13 個(gè)坐下的人。我覺得與其迷信 13, 不如迷信 “壞信徒會帶來厄運(yùn) 這樣更理智些。 02 % 夂 第二條: An acorn at the window will keep lightning out. 在窗邊掛一只橡果可以防止被閃電擊中。 t t ha That is some acorn. 唔真是神奇的橡果啊 03 第三條: Spit on a new bat before using it for the first time to make it lucky. 在新球棒上吐口口水,可以保持好運(yùn)。 Gross. Gross. Gross. In the spring o

5、f 2009, in fear of the Swine Flu, high schools all over the country forbade their athletes from shaking hands after the game. Pretty sure “ not spitting on the bat ” was implied. 好惡心,好惡心,好惡心 !在 09 年春,由于害怕豬流感的傳播,全美的高中禁止 運(yùn)動(dòng)員們在賽后握手。我很肯定他們也同樣禁止了往球棒上吐口水這事兒。 And speaking in terms of basic physics, having

6、a lubricated bat makes for less friction, and therefore, slippery balls okay, now I m just out of control. 此外,從基本物理學(xué)的角度來講,一個(gè)被口水潤滑過的球棒的摩擦力更小,因此 擊球打滑的幾率更大了 好吧,我真是精神病人思維廣啊。 04 第四條: In order to write this article, I had to get a Ph.D. in butterflies 為了寫這篇文章,我得先去拿個(gè)蝴蝶研究的博士學(xué)位: The early appearance of butte

7、rflies indicates fair weather. 蝴蝶出現(xiàn)得比以往早,預(yù)示著天氣不錯(cuò)。 If the first butterfly is yellow, it will be sunny weather. 如果第一只蝴蝶是黃色的,那會是晴天。 If the first butterfly is white, it will be rainy summer. 如果第一只蝴蝶是白色的,那會是雨天。 If the first butterfly is white, someone will die. 如果第一只蝴蝶是白色的,會有人去世。 If the first butterfly i

8、s red, you will be healthy. 如果第一只蝴蝶是紅色的,你會很健康。 If a white butterfly comes, summer follows. 如果飛來了一只白蝴蝶,預(yù)示著夏天來了。 If a white butterfly flies from the southwest, expect rain. 如果一只白蝴蝶從西南方向飛來,那就要下雨了。 If butterflies are found hanging from the underside of rails or branches, it to rain. 如果蝴蝶在圍欄或樹枝的下方飛舞,預(yù)示著快

9、下雨了。 If they are on the top of small branches, it will not rain. 如果發(fā)現(xiàn)它們在小樹枝上方,說明不會下雨。 If the first butterfly is dark, it means thunderstorms. 如果第一只蝴蝶是深色的,雷雨很快要來了。 If the first butterfly is yellow, someone is going to give birth. 如果第一只蝴蝶是黃色的,有人快生孩子了。 If a white butterfly enters your house and flies a

10、round you, you will die. 如果一只白蝴蝶進(jìn)了家里,繞著你不停飛,你將要死去。 If a moth lands on the mother of a newborn, the baby will die. 如果一只蛾子落在新生兒的母親身上,這個(gè)小孩很快便會死去。 If a butterfly flies into your house, someone you know will die. 如果一只蝴蝶飛進(jìn)你家,你認(rèn)識的某人將要死去。 If a butterfly flies into your house, someone will get married. 如果一只蝴

11、蝶飛進(jìn)你家,說明某人要結(jié)婚了。 If you capture a butterfly, you will be struck dead. 如果你抓住了一只蝴蝶,你會被車撞死。 If you see a butterfly at night, you will die. 如果你在夜晚見到蝴蝶,便將會死去。 There! Simple, right? 呼,寫完了 !很“通俗易懂 ”吧,嗯 ? 05 第五條: A cat onboard a ship is considered to bring luck. 如果船上有貓,預(yù)示著會有好運(yùn)。 I used to live on a ship. A ca

12、t would have been a real drag. All of those spaces to hide in, poop in, pee in? All of that machinery to get torn to pieces in? And who exactly would have been in charge of cleaning the litter boxes? Litter boxes are never lucky. 我曾經(jīng)在船上住過。貓絕對是個(gè)累贅。船上的角角落落都是它藏身、大小便的地 方 ;甚至連機(jī)械裝置都被破壞成了一片片的。有誰會愿意負(fù)責(zé)清理那些垃圾

13、桶 ?垃圾桶 可不是什么吉祥玩意兒。 06 s going 第六條: If three people are photographed together, the one in the middle will die first. 如果三個(gè)人一起拍照,中間的那個(gè)會最先死掉。 I can t rationalize it, but this one just gives me the shivers. 我不知道它是真是假,但這條讓我毛骨悚然。 07 第七條: If you stick your hands in your pocket while walking past a graveyard

14、, it will protect your parents. 經(jīng)過墓地的時(shí)候,如果你把雙手插在兜里,便能保護(hù)你的父母。 Makes me wonder what happens if I turn my pockets inside out. Or, take off my pants and wave my arms around. 我不禁好奇:假如我把里兜翻出來會發(fā)生什么 ?或者,假如我脫掉褲子搖搖手臂, 又會發(fā)生些啥 ? 08 第八條: Never take a broom along when you move. It is bad luck. Throw it out and bu

15、y a new one. 搬家的時(shí)候不要帶走掃帚,它會帶來厄運(yùn)。把它扔了,買個(gè)新的。 Isn t that common sense? A used broom is kind of a nasty thing to box up with the linens. Like packing up used trash cans. A new broom costs like two dollars. 這不是常識嗎 ?用過的掃帚很臟,沒法跟亞麻制品放一起啊。這就跟打包帶走用過 的垃圾桶一樣好笑。再說,一把新掃帚只需要兩美元。 09 第九條: If a candle blows out, evil

16、 spirits are nearby. 如果蠟燭熄滅,說明附近有邪惡靈魂。 Or, there s a draft. 或者也可能只是有陣風(fēng)。 10 第十條: It is bad luck to light three cigarettes with the same match. 用一根火柴點(diǎn)燃 3 根香煙,會帶來厄運(yùn)。 Yeah it is. And that bad luck is called cancer. 嗯沒錯(cuò)。這個(gè)厄運(yùn)的名字叫“癌癥”。 你不可不知的 7個(gè)英語文化陷阱 1. You have matches 最近我有一次機(jī)會登上一艘豪華游輪觀光。一次 , 我在酒吧臺拿了兩杯雞尾

17、酒回房 間享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑著說, You have matches? 我一愣,回 答說: “很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴。 ”她立刻會意到我誤解了她的 意思,好像是有點(diǎn)抱歉的說, Its a joke. 然后,我們就相互尷尬的笑了笑,走開了。 事后和朋友在吃晚飯的時(shí)候聊天,我趁機(jī)向一個(gè)美國朋友請教白天的那句話,他解釋 說: “因?yàn)樗茨銉墒侄颊贾?,就故意開玩笑跟你要火柴,這是個(gè)非常普通的笑話,非 但沒有惡意,反而是想問你需不需要幫忙。 ” 2. Turn the table 一位親戚和妻子失和到了要離婚的地步。幾天前接到親戚電話,說他們在走進(jìn)律 師樓之前,先去求

18、助于心理和婚姻問題專家。夫婦倆心平氣和地坐下來談了好多次, 互相之間多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,結(jié)果化干戈為玉帛。說簡單也簡單, 就這么拯救了這場婚姻。我打心眼里為他們高興,把這一消息告訴了同樣也認(rèn)識他們 的一位美國朋友。這位朋友挺激動(dòng)的,連連說著 “感謝上帝,感謝上帝”,她還補(bǔ)充了 一句He turned the table。 這話讓我心里很不舒服,她是指我親戚動(dòng)粗嗎 ?我打抱不平說: “不會,不會,他 很斯文,很有紳士風(fēng)度,不會以粗魯?shù)呐e動(dòng)壓制對方,不會以高壓讓對方屈從。 ”結(jié) 果,越說誰也聽不懂誰??粗夷且荒槻豢斓谋砬?,朋友突然茅塞頓開了,以另一種 方法向我解釋。終于讓我明白,她

19、是說我親戚 扭轉(zhuǎn)了局面”那table和我想到的 桌 子”根本無關(guān)。 再說遠(yuǎn)一點(diǎn), turn the tables (on someone) 這個(gè)短語也和“桌子”沒什么關(guān)系,它 的意思是 to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else( 反敗為勝,轉(zhuǎn)弱為強(qiáng) ) ,例如: She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the mat

20、ch. 3. Wearing two hats 同事朋友聚會, 少不了相互介紹。 先生在向我介紹他的同事 Larry 時(shí),說他可是 個(gè)大忙人, He is wearing two hats. 我說, 你開什么玩笑, 他根本就沒戴帽子。 Larry 一直以笑作答,倒是先生察言觀色,知道我不懂,便幫我找臺階下。 原來,先 生是指 Larry 在醫(yī)院某一部門擔(dān)任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說 Larry 身 兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。 4. With a grain of salt 一天吃飯的時(shí)候,好友 Allen 和他的中國籍太太坐在餐桌旁大談最近流行的一種 草藥,說它能包治百病。

21、Allen 說了一句, Id like to take it with a grain of salt 。他 太太笑道: “你以為它是蔬菜啊,還要加點(diǎn)鹽再吃。健康專家可沒有說過要加 鹽?!?Allen 愣了一下,然后大笑不已,解釋道Take something with a grain of salt 是 “對某事有保留、持懷疑態(tài)度 ”的意思。原來剛才 Allen 是說他對這種草藥的神奇療效表 示懷疑,而不是說要 “放些鹽再吃 ”。 5. You are in for a treat! 這天,同事們正在討論為我和 Rhonda 開生日 party 的事情,為了尊重壽星,大 家讓 Rhonda

22、和我選擇一家中意的餐廳。 Rhonda 建議去鎮(zhèn)上一家叫做 BBQ 的美國餐 廳。我從來沒有去過那里,于是就問她那里有什么特色。 Rhonda 便開始滔滔不絕的 介紹他們的招牌菜,聽得我十指大動(dòng),直咽口水, Rhonda 便笑著說, You are in for a treat! 我愣了一下,以為 Rhonda 要請我去那里吃飯,心里十分不好意思,試探著 問過她之后, Rhonda 笑著解釋說, You are in for a treat means youll like it! 6. Knife and fork 朋友 D 說日前在某大酒樓飲茶,見鄰桌有青年夫婦和大概是他們在外國結(jié)識的老 太太一起飲茶。老太太對操作筷子很感興趣,在那里學(xué)用 chopsticks 夾蝦餃。 D 說他 有個(gè)美國朋友,曾花了一些時(shí)間學(xué)習(xí)正確使用筷子的方法,每有機(jī)會就要表演一下, 還說用筷子是一種藝術(shù),是古老的中國文化的表現(xiàn)。 中國人吃飯用筷子,洋人進(jìn)餐用刀叉。其實(shí)洋人從前沒有 knife and fork

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論