國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本_第1頁
國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本_第2頁
國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本_第3頁
國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本國際貿(mào)易進(jìn)出口英文合同范本SALESContract No.Date:Sellers:Address:Tel:Fax:Address:Tel:Fax:Contract is made by and between the SellersCONTRACT( ORIGINAL )Signed at:E-mail:Buyers:E-mail:約首:This Salesand the Buyers whereby the Sellers agree to selland the Buyers agree to buy the under montioned goods acc

2、ording to the terms and conditions stipulated below:嘜頭:ShippingMarkTo be designated by the Sellers / At the Sellers option.保險(xiǎn)條款:Insurance在 FOB, CFR 合同下,保險(xiǎn)條款可訂為:Insurance to be covered by the Buyer.在 CIF 合同下,保險(xiǎn)條款可訂為:Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the s Insurance Company ofChina da

3、ted Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyers.裝運(yùn)條款:ShippmentTime of Shipment: during Feb./Mar.2005 intwoequal monthlylotsPort ofloading/ shipment :Po

4、rtofdestination :London.Transhipment at HongKong allowed.The carrying vessel shall be provided by the sellers.Partialshipment an d transshipment are allowed. Afterloading is completed, the seller shall notify the buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of the carring vessel a

5、nd date of shipment.付款條件:TermsofPaymentThe Buyers shall open with a acceptable to the Sellersan Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice va

6、lue of the goods after the month of shipment. ( Export )tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of theproceeds is to be paid only after the goods have be

7、en inspected and approved at the port destination. ( Import ) By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favorofo9f the Sellers pa yable at sight against Presentation of shipping documents in China , with partial shipments and transshipment allowed. The covering Letter of Credit mustreach the Sel

8、lers 15 days before the contracted month of shipment6 and remain valid in the above loading port until the 15th day after shipment , failing which the Sellers reserve the right to cancel the contract without further notice and to claim against the Buyers for any loss resulting therefrom.To be effece

9、d bydocumentary draft under D / A terms.payable under D /P terms.交貨條件:DeliveryTermsPayment shall be made by documentary draft to be Certificates of Quality, Quantity,Weight and Qrigin are required. TheBuyers have the right to have the goods reinspected bythe Guangzhou Entry Exit Inspection and Quara

10、ntine Bureau of the People s Republic of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis of any claim tobe lodged by the Buyers against the Sellers.檢驗(yàn)條款:CommodityInspectionIt is mutually agreed that he Certificate ofQuality and Weight issuedby-( eg: China

11、Entry-Exit Inspection and QuarantineBureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) / part of the documents to be presented for negotiation under the relevant weight of the cargo. The re inspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if

12、 any, shall be lodged tothe Seller within -days after arrival of the cargo at the port of destination.索賠條款: Discrepancy and Claim shall be supported by su rvey report issued byAny claim by the Buyers regarding the cargoa surveyor approved by the Seller and lodged within 45 days after the arrival of

13、the cargo at the port of destinaton. The Seller will not consider claims in respector of matters within company.responsibility of insurance company shippingShould the Seller fail to make delivery on time, the buyer shal l agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agrees of pay a

14、 penalty which shall be deducted by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo whosedelivery has been delayed for every week, odddays less than a week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not exceed 5%

15、of the total value of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller fail ot make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall havbe the right to cancel the contract and the Seller shallstill pay the aforesaid penalty to the Buerwithout d

16、elay.Quality / Quantity Discrepancy and Claim:In case the qualityand/or quantity / weight are found the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellerssupported by survey report issued by an inspectio

17、n organizaiton agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company are tobe held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destina

18、tion,while for quantity/weight discrepancy claim should be filedby the Buyers within15days after arrival of the goods at port of destination. The Sellers shall,within 30 days after receipt of the notification of the claim, aend reply to the Buyers.索賠期限:ValidityofClaimThe Buyers have the rihgt to lod

19、ge claims for alllosses sustained wit hin 60 days after discharge of the goods at the port of destination.綜合式不可抗力條款:Force MajureThe Seller shall not be heldresponsible forlate deliveryor non delivery of the goods due to flood,fire, earthquake,snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, or other events

20、that are beyond the control of the Seller. But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as possible and give the Buyer a certificate by6 registered mail issuedd by the China Council for the Promotionor of Internationalcompetent Trade other authorities.If shipment of the contracted goods is

21、 prevented ordelayed in wholeor in part due to Force Majeure, the Sellersshall not be liable for non shipment or late shipment of the goods under this Contract. However , the seller shall notify the Buyers by fax or telex and furnish the latter within 15 days by registered airmail with a certificate

22、 issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event or events.仲裁條款: Arbitration 規(guī)定在我國仲裁的條款: All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reachedbetween the two parties, the ca

23、se shall be submitted to the China intermational Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitraiton in accordance with its Rules of Arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded b

24、y the arbitration court.規(guī)定在被訴方仲裁的條款: All disputes in connection with or arising from the contract shall be se ttled amicably through negotiation. Incase no settlement can be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be in the count

25、ry of thew domicile of the defendant. Ifin China, the arbitration shall be conducted by the Cjhinea International Economic and Trade Arbitratiton. If in-, the arbitration shall be conducted by-in accordance with its arbitralrules. The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration fee shalll be borne by the losing paryt unless otherwise awarded bythearbitration court.規(guī)定在第三國仲裁的條款:All disputes in connection with or arising from the contractshall be se ttled amicably through negotiation. In case no settl

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論