電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)探討_第1頁(yè)
電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)探討_第2頁(yè)
電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)探討_第3頁(yè)
電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)探討_第4頁(yè)
電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)探討_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、    電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)探討    韓俊玲摘 要:當(dāng)今科技迅猛發(fā)展,中國(guó)與各國(guó)技術(shù)交流越來(lái)越密切,對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的要求也越來(lái)越高。如何提高學(xué)生學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的積極性,提高教學(xué)效果是一個(gè)亟待解決的問(wèn)題。結(jié)合多年專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),本文從專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀、學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的必要性、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)、復(fù)雜的長(zhǎng)句的翻譯、教學(xué)方法及考核方式等幾個(gè)方面進(jìn)行了闡述。關(guān)鍵詞:專(zhuān)業(yè)英語(yǔ);長(zhǎng)句翻譯;教學(xué)方法;考核方式一、高職院校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀(一)重基礎(chǔ)英語(yǔ),輕專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)多數(shù)高職院校強(qiáng)調(diào)國(guó)家英語(yǔ)四、六級(jí)的考試通過(guò)率,學(xué)生大部分時(shí)間用于四、六級(jí)的考試,很少抽出時(shí)間學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),對(duì)專(zhuān)業(yè)

2、英語(yǔ)不重視,認(rèn)為專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)在生活工作中沒(méi)有太多作用。(二)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師知識(shí)結(jié)構(gòu)單一現(xiàn)代高職院校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師主要分為兩類(lèi):一類(lèi)是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師,這類(lèi)教師在講解語(yǔ)法、分析句型等方面輕車(chē)熟路,但是缺乏專(zhuān)業(yè)知識(shí),在翻譯專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn)的過(guò)程中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)對(duì)譯文把握不準(zhǔn)確的現(xiàn)象。一類(lèi)是專(zhuān)業(yè)教師,這類(lèi)教師有扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),在講解專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上有較大優(yōu)勢(shì),但是這類(lèi)教師往往英語(yǔ)發(fā)音不準(zhǔn),教學(xué)僅能局限于對(duì)專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)的翻譯,缺乏用英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的能力,不能熟練地使用英語(yǔ)講解專(zhuān)業(yè)知識(shí)。一名合格的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師應(yīng)該是既具備英語(yǔ)語(yǔ)言技能又具備豐富的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。二、學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的必要性隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國(guó)際技術(shù)合作、貿(mào)易日益

3、增多,外資企業(yè)不斷融入,國(guó)外設(shè)備大量引進(jìn),這就要求技術(shù)人員能夠熟練使用和維護(hù)進(jìn)口設(shè)備與產(chǎn)品,能夠與國(guó)外同行進(jìn)行順利的交流,扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和必要的英語(yǔ)知識(shí)是必不可少的。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)成為專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員的必備技能。從事教學(xué)和科研工作,要了解國(guó)外專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài),要經(jīng)常查閱英文文獻(xiàn),而全世界發(fā)表的科技文獻(xiàn),包括期刊論文、會(huì)議文獻(xiàn)、科技報(bào)告等,其中85%都是用英語(yǔ)發(fā)表的。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)越來(lái)越受到人們的重視。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),顧名思義,是以英語(yǔ)講解專(zhuān)業(yè)知識(shí)。學(xué)好專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)不僅需要有大學(xué)英語(yǔ)的良好基礎(chǔ),還必須具備完善的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)的延伸,大學(xué)英語(yǔ)重在培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)基本技能,而專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)重在科技文獻(xiàn)的閱讀

4、和翻譯,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)注重學(xué)生對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯的記憶、對(duì)句子結(jié)構(gòu)的分析和翻譯能力。三、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)與大學(xué)英語(yǔ)相比,有許多獨(dú)特之處,在語(yǔ)法、修辭、詞匯和文獻(xiàn)體裁等方面都有其特點(diǎn)。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的基本特點(diǎn)是:文字簡(jiǎn)練、陳述句型多、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)多、動(dòng)詞的非謂語(yǔ)形式出現(xiàn)的頻率高、復(fù)雜的長(zhǎng)句多、復(fù)合句多。(一)電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的翻譯有以下幾個(gè)方面的要求1、客觀性 電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的目的在于描述對(duì)象的準(zhǔn)確性,描述對(duì)象是客觀的理論、規(guī)律及概念,所以翻譯專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn)翻譯者必須抱著尊重客觀事實(shí)的態(tài)度,不能隨意改動(dòng)數(shù)據(jù)和省略難以翻譯的文字,不能妄加推斷或者加進(jìn)自己的主觀猜想。2、規(guī)范性 專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)的翻譯有其自身學(xué)術(shù)上的要求,在

5、進(jìn)行專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯時(shí),必須要采用已經(jīng)得到學(xué)術(shù)界公認(rèn)的字或詞語(yǔ)才可以,不能隨意改變。3、規(guī)律性 專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)主要采用敘述的方式說(shuō)明事理,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明確有規(guī)律可循。(二)電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)1、大量使用專(zhuān)業(yè)詞匯 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中使用了大量的專(zhuān)業(yè)詞匯,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)表達(dá)力求簡(jiǎn)潔、嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,很難找到一詞多義的專(zhuān)業(yè)詞匯。2、復(fù)雜的長(zhǎng)句比較多 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中,為了明確表達(dá)事物的特性,常采用包含修飾和限制作用的從句,因此復(fù)雜的長(zhǎng)句比較多。例如:current is the quantity of charge passing a given point in a unit of time in a circuit.翻譯成

6、中文是:電流是單位時(shí)間內(nèi)流過(guò)電路中某一指定點(diǎn)的電荷量。3、被動(dòng)句比較多 電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)具有客觀性、準(zhǔn)確性、簡(jiǎn)潔性的特點(diǎn),為了達(dá)到客觀性,大量采用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài),因?yàn)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)相比較主動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)說(shuō),更能說(shuō)明需要論證的對(duì)象。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子在電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中的比重達(dá)到1/3-1/2。例如:a transistor may be used for amplifying current,voltage or power.翻譯成漢語(yǔ)是:晶體管可以用來(lái)放大電流、電壓或功率。譯者在將專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)時(shí),要意思明確、句子流暢,符合漢語(yǔ)的習(xí)慣。四、教材的選取教材在教學(xué)過(guò)程中占據(jù)著非常重要的作用,選擇一

7、本好的教材對(duì)提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,提升教學(xué)質(zhì)量而言至關(guān)重要。挑選一門(mén)合適的教材應(yīng)遵循的原則:教材內(nèi)容應(yīng)涵蓋專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)內(nèi)容。教材必然滯后于現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展,如其選擇當(dāng)時(shí)的先進(jìn)技術(shù)為主題,不如選擇較為基礎(chǔ)的內(nèi)容,教材難度適中。例如電工電子學(xué)方面有電子、電流、電路、電阻、電容、電感、歐姆定律、半導(dǎo)體、集成電路等等。新興技術(shù)的介紹可以作為補(bǔ)充內(nèi)容作為講授,這樣有利于提高學(xué)生學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的積極性。五、將基礎(chǔ)英語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)知識(shí)相結(jié)合,翻譯復(fù)雜的長(zhǎng)句。復(fù)雜的長(zhǎng)句是電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中的一大特點(diǎn),句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜。長(zhǎng)句中往往是一個(gè)句子中有多個(gè)并列分句或者從句,從句帶短語(yǔ),短語(yǔ)帶從句,句子很長(zhǎng)。對(duì)于復(fù)雜的長(zhǎng)句,翻譯的技

8、巧如下:首先找出句子的主干結(jié)構(gòu),也就是句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)。其次是斷句,找出所有的謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)、非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)、介詞短語(yǔ)及從句的引導(dǎo)詞等,明白各修飾成分的關(guān)系。最后結(jié)合專(zhuān)業(yè)知識(shí)和基礎(chǔ)英語(yǔ)知識(shí),翻譯整個(gè)長(zhǎng)句。六、靈活運(yùn)用多種教學(xué)方法,提高教學(xué)質(zhì)量筆者在多年的電工電子專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)現(xiàn),大多數(shù)高職學(xué)生大學(xué)英語(yǔ)知識(shí)薄弱,全班過(guò)英語(yǔ)四級(jí)的人數(shù)寥寥無(wú)幾。而學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)既要有大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ),還要有專(zhuān)業(yè)知識(shí)做支撐。教師在講授過(guò)程中,要兼顧學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)和專(zhuān)業(yè)知識(shí)的英語(yǔ)講解。做到專(zhuān)業(yè)知識(shí)和基礎(chǔ)英語(yǔ)相融合。為避免學(xué)生望而生畏,覺(jué)得枯燥乏味,影響教學(xué)效果,這就需要教師在教學(xué)方法上做一定的探索和改革。教學(xué)方法是否恰當(dāng)直接影

9、響教學(xué)質(zhì)量的好壞。傳統(tǒng)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)是一種填鴨式教學(xué):詞匯解釋、文章翻譯。這種教學(xué)方式缺乏學(xué)生參與互動(dòng),不能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,因此教學(xué)效果較差。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)內(nèi)容涉及到豐富的專(zhuān)業(yè)背景知識(shí),常常使用復(fù)合句,被動(dòng)句和復(fù)雜的長(zhǎng)句,內(nèi)容枯燥,理解難度較大。學(xué)生在翻譯的過(guò)程中常常感到無(wú)從下手,很難能夠準(zhǔn)確的翻譯出譯文。這就要求教師對(duì)難點(diǎn),復(fù)合句及復(fù)雜的長(zhǎng)句要重點(diǎn)講解,讓學(xué)生掌握此類(lèi)翻譯的技巧和規(guī)律,逐步培養(yǎng)學(xué)生閱讀和獨(dú)立翻譯的能力。在教學(xué)過(guò)程中,在明確任務(wù)和教學(xué)目標(biāo)后,將學(xué)生分成小組進(jìn)行討論,讓每個(gè)學(xué)生參與其中,讓學(xué)生先對(duì)譯文進(jìn)行翻譯,其他同學(xué)進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和加以補(bǔ)充,教師總結(jié)完善的教學(xué)方法。在專(zhuān)業(yè)英

10、語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,可以讓學(xué)生幾個(gè)人自由組合成一個(gè)小組,負(fù)責(zé)翻譯課文的一部分內(nèi)容,各成員在小組中的分工自行確定,但是上臺(tái)講解的學(xué)生由“抽簽”隨機(jī)確定,這樣既能調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,有鍛煉了學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作精神,團(tuán)隊(duì)中的每個(gè)成員都能夠得到不同程度的鍛煉。被動(dòng)的填鴨式教學(xué)轉(zhuǎn)化為學(xué)生自主學(xué)習(xí),能夠充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,使學(xué)生融入到教學(xué)活動(dòng)中,活躍課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的自信,避免教師一人在臺(tái)上唱獨(dú)角戲的弊端。七、改革考核方法,提高學(xué)生積極性考核方式是引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)方向的指導(dǎo)性手段,很多學(xué)校的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程以考查的形式進(jìn)行考核,多采用開(kāi)卷筆試或者寫(xiě)論文的形式考核,這樣的考核方式強(qiáng)調(diào)結(jié)果而忽略了學(xué)習(xí)的過(guò)程,考核方式過(guò)于死板簡(jiǎn)單,不能引起學(xué)生的重視,學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性不高。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是一種循序漸進(jìn)、逐步積累的過(guò)程,為增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的考核可采用平時(shí)成績(jī)+期末考核相結(jié)合的方式,各占50%。平時(shí)成績(jī)由課堂提問(wèn)、作業(yè)和出勤情況等組成。期末考核采用開(kāi)卷+閉卷相結(jié)合的方式。對(duì)于基本知識(shí)點(diǎn)、基本詞匯、基本表達(dá)和簡(jiǎn)單的翻譯可采用閉卷方式,占50%。對(duì)于有一定難度的翻譯譯文,采用開(kāi)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論