從語(yǔ)法層面分析母語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第1頁(yè)
從語(yǔ)法層面分析母語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第2頁(yè)
從語(yǔ)法層面分析母語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第3頁(yè)
從語(yǔ)法層面分析母語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第4頁(yè)
從語(yǔ)法層面分析母語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、    從語(yǔ)法層面分析母語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響    毛羽摘要:一門外語(yǔ)的學(xué)習(xí)基本上都是從簡(jiǎn)單的語(yǔ)法學(xué)習(xí)開(kāi)始的,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中必然會(huì)受到母語(yǔ)的影響。母語(yǔ)是學(xué)習(xí)者接觸的第一語(yǔ)言,它是在成長(zhǎng)和受教育過(guò)程中不斷完善的;而外語(yǔ)則是在母語(yǔ)系統(tǒng)已經(jīng)牢固形成的條件下建立起來(lái)的第二語(yǔ)言體系,那么如何擺脫母語(yǔ)的影響就成為了教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)當(dāng)注意和探究的主要問(wèn)題。關(guān)鍵詞:負(fù)遷移;語(yǔ)法;名詞的性、數(shù)、格:h359文獻(xiàn)標(biāo)志碼:a:1001-7836(2014)02-0187-02改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)不斷學(xué)習(xí)西方國(guó)家的先進(jìn)技術(shù)和經(jīng)驗(yàn),從而外語(yǔ)被廣泛應(yīng)用,母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響也隨之越來(lái)

2、越大。就俄語(yǔ)而言,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)該語(yǔ)言時(shí),母語(yǔ)(漢語(yǔ))的語(yǔ)言系統(tǒng)大部分早已形成,學(xué)習(xí)者很難擺脫母語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,這在學(xué)習(xí)俄語(yǔ)的過(guò)程中必然會(huì)造成一定的影響,這種影響就是語(yǔ)言遷移。奧德林(odlin)對(duì)語(yǔ)言遷移這一概念進(jìn)行了總結(jié):“語(yǔ)言遷移是指目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響?!?3因此,漢語(yǔ)在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要地位是語(yǔ)言遷移研究的主要問(wèn)題。下面對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,進(jìn)而找出漢語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。俄語(yǔ)是詞的形態(tài)變化十分豐富的一種語(yǔ)言,它主要通過(guò)詞本身的形態(tài)變化來(lái)表達(dá)句法關(guān)系。例如: . (譯:我正在讀媽媽的新文章)。 動(dòng)詞第一人稱單數(shù)變位,通過(guò)詞尾表現(xiàn)出

3、省略的主語(yǔ); 形容詞,形容詞是修飾名詞的,它用來(lái)修飾,并且格前后都保持一致, 都是四格,因?yàn)閯?dòng)詞 是及物動(dòng)詞,及物動(dòng)詞后面要求直接加四格; 是二格形式,在俄語(yǔ)中二格是從屬格,表明文章是媽媽寫(xiě)的。而漢語(yǔ)是靠虛詞、詞序等表達(dá)句法關(guān)系,例如 “妹妹的書(shū)包”“妹妹”和“書(shū)包”之間的限定關(guān)系是借助于“的”的表達(dá)。由此可見(jiàn),俄語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的差異很大。語(yǔ)言的遷移主要分為正遷移和負(fù)遷移兩種表現(xiàn)形式。當(dāng)母語(yǔ)與第二語(yǔ)言存在共同之處時(shí)就會(huì)產(chǎn)生正面遷移,如果兩種語(yǔ)言之間存在著差異就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。為了避免母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,語(yǔ)法教學(xué)中教師應(yīng)采取有效的策略2。對(duì)于大多數(shù)中國(guó)人而言,母語(yǔ)是漢語(yǔ),而漢語(yǔ)和俄語(yǔ)是兩種完全不同的語(yǔ)

4、系,在學(xué)習(xí)俄語(yǔ)的過(guò)程中,語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯、句法等都存在著巨大的差異,這必然就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,該遷移會(huì)給學(xué)習(xí)者帶來(lái)困難甚至于阻礙?;谶@種現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者應(yīng)該充分地了解漢語(yǔ)在俄語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生哪些負(fù)遷移,會(huì)造成什么樣的影響。俄語(yǔ)的語(yǔ)法比較復(fù)雜,在俄語(yǔ)學(xué)習(xí)中有一定的難度,也是學(xué)習(xí)過(guò)程中非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。當(dāng)然,學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)不僅僅是為了記住所有的語(yǔ)法規(guī)則、規(guī)律,也是通過(guò)各種規(guī)則、規(guī)律學(xué)會(huì)遣詞造句,從而有效地進(jìn)行口頭和書(shū)面的信息交流,同時(shí)增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素質(zhì),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要,如此一來(lái),就達(dá)到了活學(xué)活用的目的,而不是把語(yǔ)言學(xué)“死”了。對(duì)于中國(guó)的學(xué)生而言,在學(xué)習(xí)俄語(yǔ)語(yǔ)

5、法時(shí),由于語(yǔ)言負(fù)面遷移的影響會(huì)產(chǎn)生很多困難,針對(duì)這一問(wèn)題,筆者主要通過(guò)語(yǔ)法層面中名詞的性、數(shù)、格三個(gè)方面來(lái)分析和闡述漢語(yǔ)對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。一、名詞的性漢語(yǔ)名詞沒(méi)有性的概念,而在表達(dá)性別的時(shí)候通常是借助于詞匯。如男同志、女同志、公雞、母雞等。俄語(yǔ)名詞表示性的概念,分為陰性( )、中性( )和陽(yáng)性( )三類。名詞的性通常根據(jù)單數(shù)第一格的結(jié)尾來(lái)確定。陽(yáng)性名詞是以硬輔音、和陽(yáng)性軟音符號(hào)結(jié)尾的,如(大學(xué)生)、 (英雄)、(字典)。陰性名詞是以、陰性軟音符號(hào)結(jié)尾的,如(書(shū))、(文章)、 (練習(xí)本)。中性名詞是以、結(jié)尾的,如(窗戶)、(田野)、 (時(shí)間)。對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),共性名詞掌握起來(lái)較難一些。共性名詞

6、是既可以表示男人,又可以表示女人的名詞。共性名詞單數(shù)第一格以 () 結(jié)尾,如、等等。這類名詞的特點(diǎn)在于:句法搭配取決于所指的具體人的性別,如果指男性,該詞就當(dāng)陽(yáng)性名詞使用;如果指女性,則當(dāng)陰性名詞使用。性的特征通過(guò)句法手段表示出來(lái),陽(yáng)性: , ;陰性: , 3。二、名詞的數(shù)漢語(yǔ)名詞沒(méi)有數(shù)的概念,例如:他、她表示單數(shù),而在表達(dá)復(fù)數(shù)意思的時(shí)候,只需要在人稱代詞后面加上 “們” 字,如:他們、她們,先生們,女士們。也就是說(shuō)漢語(yǔ)名詞中的單復(fù)數(shù)是通過(guò)詞義而不是語(yǔ)法來(lái)體現(xiàn)的。俄語(yǔ)名詞絕大多數(shù)都有單數(shù)和復(fù)數(shù)兩種形式,如:-,-, -,-,-,-,-,-。俄語(yǔ)中有些名詞復(fù)數(shù)形式比較特殊,如:(兄弟)-, (俄

7、羅斯人)-,(中學(xué)教師)-, (房子)-。有些名詞只有單數(shù)形式,如:(糖),(善良),(牛奶);而有些名詞只有復(fù)數(shù)形式,如:(錢),(剪刀),(墨水);還有一些外來(lái)詞單復(fù)數(shù)形式不變化,如:(電影),(大衣),(咖啡)4。三、名詞的格漢語(yǔ)名詞沒(méi)有格的概念,但是可以借助虛詞、動(dòng)詞來(lái)表達(dá)。俄語(yǔ)的格是通過(guò)名詞結(jié)尾的變化表現(xiàn)出來(lái)的,與漢語(yǔ)相比自然有著一定的差異,這就容易使學(xué)習(xí)者在從事研究的過(guò)程中產(chǎn)生母語(yǔ)負(fù)遷移。在俄語(yǔ)中名詞的格有六種:一格是主格,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的主語(yǔ),如: ,在這個(gè)句子中“”是第一格,也就是主格。第二格是所屬格,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的定語(yǔ),如 (瑪莎的練習(xí)本),在該詞組中“”是所屬格。第三格是給予

8、格,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的補(bǔ)語(yǔ),如: (給朋友寫(xiě)信),是三格,即給予格。第四格是賓格,就是漢語(yǔ)中的賓語(yǔ),如: (寫(xiě)信), 是四格賓格。第五格是工具格,表示被某人用某種物體完成的一種行為,如: (用鋼筆寫(xiě)文章),“”就是工具格“用鋼筆”。第六格是前置格,如: (我來(lái)自中國(guó)),應(yīng)位于前置詞“”的后面,表達(dá)的是 “來(lái)自”的意思,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的介詞詞組5。由于受到漢語(yǔ)的影響,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)忽略了名詞格的變化,這樣就導(dǎo)致了 的錯(cuò)誤。因?yàn)樵跐h語(yǔ)中只要詞序排列正確就可以表達(dá)意義。但是在俄語(yǔ)中詞序是非常自由的5,可以表達(dá) (我討厭你),也可以表達(dá) (我討厭你),而且還可以是 (我討厭你) 的表達(dá)方式,具體怎么理解是由句

9、子中的變格決定的?!?”是錯(cuò)誤的,因?yàn)樵谠摼渲型耆珱](méi)有格的變化,我們既可以翻譯成“我討厭你”,又可以理解為“你討厭我”,不能正確地表達(dá)意義,所以一定要注意詞與詞之間的關(guān)系,從而通過(guò)格的變化表達(dá)出來(lái),這就需要學(xué)習(xí)者不斷地在理論的指導(dǎo)下實(shí)踐:多聽(tīng)、多練、多寫(xiě)、多用、多說(shuō)。語(yǔ)法一直以來(lái)都是學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的關(guān)鍵性部分,因?yàn)檎Z(yǔ)法是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),它也是教學(xué)的一個(gè)重點(diǎn)、難點(diǎn),最容易受到母語(yǔ)的干擾,俄語(yǔ)和漢語(yǔ)之間產(chǎn)生的差異需要教師在教學(xué)中不斷探索、對(duì)比和總結(jié),從而找出產(chǎn)生負(fù)遷移的主要原因14,使俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者能夠形成系統(tǒng)的理論體系,從而靈活地運(yùn)用到實(shí)踐中。參考文獻(xiàn):1zk(#俞海明.語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得回顧、反思和研究m.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004:3-5.2高鳳蘭.俄語(yǔ)教育的理論與實(shí)踐m.長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論