國際貿(mào)易合同中英文對照版[1]_第1頁
國際貿(mào)易合同中英文對照版[1]_第2頁
國際貿(mào)易合同中英文對照版[1]_第3頁
國際貿(mào)易合同中英文對照版[1]_第4頁
國際貿(mào)易合同中英文對照版[1]_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英文進口合同范本- -Purchase Contract 合同編號(Contract No.): _ 簽訂日期(Date) :_簽訂地點(Signed at) :_ 買方The Buyer: 地址Address: 電話(Tel):_傳真(Fax): 電子郵箱(E-mail): 賣方The Seller: 地址Address: _ 電話(Tel):_傳真(Fax): 電子郵箱(E-mail):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and cond

2、itions stated below: 1. 貨物名稱、規(guī)格與質(zhì)量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 數(shù)量(Quantity): 允許的溢短裝(% more or less allowed) 3. 單價(Unit Price):4. 總值(Total Amount): 5. 交貨條件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF 6. 原產(chǎn)地國與制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包裝及標準(Packing): 貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運

3、輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負責(zé)。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage an

4、d loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with f

5、adeless pigment. 8. 嘜頭(Shipping Marks): 9. 裝運期限(Time of Shipment): 10. 裝運口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port of Destination): 12. 保險(Insurance): 由按發(fā)票金額110%投保險與附加險。 Insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks.13. 付款條件(Terms of Payment): 信用證方

6、式:買方應(yīng)在裝運期前/合同生效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire _ days after the completion of loading

7、of the shipment as stipulated. (2) 付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P

8、. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兌交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單(D/A日)方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。 Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, pa

9、yable_ days after the Buyers delivers the document through Sellers bank and _Bank to the Buyer against acceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、CIF術(shù)語)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller

10、 total amount within _ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 14. 單據(jù)(Documents Required): 賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白

11、背書并注明運費已付/到付的海運/聯(lián)運/陸運提單。 Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份;Signed commercial invoice in _copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks

12、; (3) 由出具的裝箱或重量單一式份; Packing list/weight memo in _ copies issued by;(4) 由出具的質(zhì)量證明書一式份; Certificate of Quality in _ copies issued by; (5) 由出具的數(shù)量證明書一式份; Certificate of Quantity in _ copies issued by; (6) 保險單正本一式份(CIF 交貨條件); Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF); (7)簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份; Certific

13、ate of Origin in _ copies issued by; (8) 裝運通知(Shipping advice): 賣方應(yīng)在交運后_小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第項單據(jù)副本一式一套。 The Seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. .(14)Force Majeure:(a)If any contracting party could not fulfill the contract

14、by resistance of force majeure, the period of time for compliance should be extended accordingly. (b) Hindered side should telegraph the other in the force majeure and termination, and deliver the Certificate issued by the competent bodies of the accident to the other for recognition by registered a

15、ir mail within 14 days after the accident. (C)IF force majeure event continues more than 120 days, the other party have the right to send written notice by registered air mail, asking a party to terminate the contract, and notification come to effect immediately.(15)Law Application: (a)It will be go

16、verned by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract fo

17、r the International Sale of Goods.(b)The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.(16)Arbitration:(a)All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.(b)In case no settlement can be

18、 reached, the case shall then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission. (c)The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other author

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論