第五 漢英語(yǔ)法特征的對(duì)比_第1頁(yè)
第五 漢英語(yǔ)法特征的對(duì)比_第2頁(yè)
第五 漢英語(yǔ)法特征的對(duì)比_第3頁(yè)
第五 漢英語(yǔ)法特征的對(duì)比_第4頁(yè)
第五 漢英語(yǔ)法特征的對(duì)比_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩29頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 Part FourA Contrastive Study of Grammatical Features between Chinese and English1.1.何謂特征?何謂特征? 一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來(lái)一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來(lái)要認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的特點(diǎn),就要跟非漢語(yǔ)比較。要認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的特點(diǎn),就要跟非漢語(yǔ)比較。 -呂叔湘呂叔湘“特征特征”的三個(gè)特點(diǎn):的三個(gè)特點(diǎn): 特征是比較出來(lái)的。特征是比較出來(lái)的。 特征是個(gè)相對(duì)的概念。特征是個(gè)相對(duì)的概念。 要抓住本質(zhì)特征。要抓住本質(zhì)特征。2.2.怎樣尋找怎樣尋找“特征特征”? 討論特征,不能籠統(tǒng)地講,要討論特征,不能籠統(tǒng)地講,

2、要“細(xì)思明辨細(xì)思明辨”,即:,即:“細(xì)思細(xì)思”是多觀察語(yǔ)言本身的事實(shí);是多觀察語(yǔ)言本身的事實(shí);“明辨明辨”是要與其他語(yǔ)言作比較;是要與其他語(yǔ)言作比較; 在共同的比較前提下,尋求特征。在共同的比較前提下,尋求特征。 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)法特征,從最本質(zhì)的角度看,主要可以概括為兩點(diǎn): 漢語(yǔ)語(yǔ)法是隱性的,英語(yǔ)語(yǔ)法是顯性的。漢語(yǔ)語(yǔ)法是隱性的,英語(yǔ)語(yǔ)法是顯性的。 漢語(yǔ)語(yǔ)法是柔性的,英語(yǔ)語(yǔ)法是剛性的。漢語(yǔ)語(yǔ)法是柔性的,英語(yǔ)語(yǔ)法是剛性的。 3.3.漢英語(yǔ)法特征比較漢英語(yǔ)法特征比較 以上兩個(gè)特點(diǎn)所得出的漢語(yǔ)觀:(1)漢語(yǔ)是語(yǔ)義型語(yǔ)言;英語(yǔ)是形態(tài)型語(yǔ)言 漢語(yǔ)有語(yǔ)法,但是它是隱含在語(yǔ)言內(nèi)部。語(yǔ)言成分之間的關(guān)系不是通過(guò)形

3、式或形態(tài)來(lái)表示出來(lái),而是讓語(yǔ)義本身體現(xiàn)這種關(guān)系的。(2)漢語(yǔ)是音足型語(yǔ)言;英語(yǔ)是形足型語(yǔ)言 漢語(yǔ)中,起基本作用的規(guī)律是語(yǔ)義組織,或者是語(yǔ)序,但語(yǔ)序的背后是邏輯。而音節(jié)和節(jié)奏則是打破呆板次序的邏輯的重要手段。 3.3.漢英語(yǔ)法特征比較漢英語(yǔ)法特征比較(1) 漢語(yǔ)語(yǔ)法是隱性的,英語(yǔ)語(yǔ)法是顯性的漢語(yǔ)語(yǔ)法是隱性的,英語(yǔ)語(yǔ)法是顯性的顯性(explicit) 和隱性(implicit) 形式上的標(biāo)志 形式(form) 形態(tài)(morphology) 形式指語(yǔ)言的 形態(tài)主要指詞的 表層結(jié)構(gòu)樣式 屈折變化 (1)(1)詞類的標(biāo)記詞類的標(biāo)記相當(dāng)大量的英語(yǔ)詞從詞形就可以看出是什么詞,如: -ment,-ation,

4、-ity,-er,-or,-ism,-ist,-ology,-ness noun -tive,-al,-ful adj -en,-ize-fy verb -ly adverb漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn): 漢語(yǔ)是否有所謂的前后綴一直是爭(zhēng)議的問(wèn)題。有人說(shuō)有,有人說(shuō)沒(méi)有;有人說(shuō)有,但不叫詞綴,改叫詞頭和詞尾(詞綴和詞頭和詞尾有所不同,詞綴相對(duì)詞頭和詞尾而言比較穩(wěn)定)。漢語(yǔ)的詞頭和詞尾主要分為兩類:一是傳統(tǒng)的:阿-,老-,初-,/ -子,-兒,-頭一是新興的:主要是翻譯英語(yǔ)移植進(jìn)來(lái)的。 -家,-性,-化,-師,-派 / 非-,準(zhǔn)-,超-,不-除了詞綴外,作為辨認(rèn)詞類標(biāo)記

5、的,英語(yǔ)中還有動(dòng)詞不除了詞綴外,作為辨認(rèn)詞類標(biāo)記的,英語(yǔ)中還有動(dòng)詞不定式定式to和冠詞。如冠詞可以標(biāo)定名詞,名詞是句法中和冠詞。如冠詞可以標(biāo)定名詞,名詞是句法中的主體成分之一,找到了名詞,再找動(dòng)詞和其他成分的主體成分之一,找到了名詞,再找動(dòng)詞和其他成分,句子的框架就可以建立起來(lái)了。,句子的框架就可以建立起來(lái)了。但在漢語(yǔ)中情況并非如此。如:但在漢語(yǔ)中情況并非如此。如:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。君君,臣臣,父父,子子。君君,臣臣,父父,子子。漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):(2)(2)語(yǔ)法中的形態(tài)標(biāo)記語(yǔ)法中的形態(tài)標(biāo)記

6、 主要還是表現(xiàn)在詞尾上面,詞尾可分為兩種:主要還是表現(xiàn)在詞尾上面,詞尾可分為兩種: 構(gòu)詞詞尾構(gòu)詞詞尾 構(gòu)形詞尾構(gòu)形詞尾離開(kāi)句子在詞的本身形式離開(kāi)句子在詞的本身形式 與一定的詞類發(fā)生關(guān)系,表與一定的詞類發(fā)生關(guān)系,表上體現(xiàn)出來(lái),不僅是詞本上體現(xiàn)出來(lái),不僅是詞本 示一定的語(yǔ)法范疇,可以憑示一定的語(yǔ)法范疇,可以憑身的組成部分,而且還可以身的組成部分,而且還可以 此辨認(rèn)詞在句子中的詞性此辨認(rèn)詞在句子中的詞性憑此辨認(rèn)詞進(jìn)入句子之前憑此辨認(rèn)詞進(jìn)入句子之前 和語(yǔ)法功能。和語(yǔ)法功能。 的詞性。的詞性。 漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):英語(yǔ)中的構(gòu)形詞尾:英語(yǔ)中的構(gòu)形詞尾:名詞有數(shù)和格的

7、變化:-s/-es 表示復(fù)數(shù),s/s 表示名詞所有格代詞有性、數(shù)、格:I ,me, my, mine, we, us.動(dòng)詞有時(shí)、體、態(tài)、語(yǔ)氣等等變化:時(shí),體,兩種語(yǔ)態(tài),三種語(yǔ)氣形容詞和副詞有級(jí)的變化:比較級(jí)-er, 最高級(jí) est 漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):漢語(yǔ)中的構(gòu)形詞尾:漢語(yǔ)中的構(gòu)形詞尾: 漢語(yǔ)沒(méi)有或很少有這樣的形態(tài)標(biāo)記,也曾經(jīng)有人認(rèn)為漢語(yǔ)中也有相似的形態(tài)標(biāo)記,但是很少,而且這些標(biāo)記不像英語(yǔ)中的形態(tài)標(biāo)記是強(qiáng)制性的強(qiáng)制性的,即使缺少了也不大關(guān)緊。如: -們:表人名詞和代詞的復(fù)數(shù)標(biāo)志,我校我們學(xué)校,但是“各位代表”不能說(shuō)成“各位代表們”。 -的:表示領(lǐng)屬關(guān)系的

8、:漢語(yǔ)口語(yǔ)中“我爸爸”不說(shuō)“我的爸爸”,同樣,“我家”、“我那口子”也很少說(shuō)成“我的家”、“我的那口子”。 “著、了、過(guò)”:動(dòng)態(tài)助詞,表示動(dòng)詞詞尾,多見(jiàn)于動(dòng)詞后面,但不用的場(chǎng)合也很多,如:看著這幅圖片想到了她/我進(jìn)來(lái)的時(shí)候,他正看(著)書(shū)呢; 漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):漢語(yǔ)中的構(gòu)形詞尾:漢語(yǔ)中的構(gòu)形詞尾:漢語(yǔ)中的時(shí)、態(tài)、語(yǔ)氣 往往沒(méi)有形式上的標(biāo)志,常常是隱含的,如: 時(shí):時(shí): 你去我也去。 If you go, I will go too. 我回到學(xué)校時(shí)候天已經(jīng)黑了。 It was dark when I returned to school. 態(tài)態(tài):玻璃打破

9、了。The glass was broken. 據(jù)說(shuō)他會(huì)講三門外語(yǔ)。He was told to speak three foreign languages. 語(yǔ)氣:語(yǔ)氣:你死了,我去做和尚。If you should die, I would go to become a monk.漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn): 漢語(yǔ)語(yǔ)法隱性和英語(yǔ)語(yǔ)法的顯性的結(jié)果是英語(yǔ)的語(yǔ)法研究在一定程度上可脫離語(yǔ)義只根據(jù)形式來(lái)進(jìn)行。而漢語(yǔ)卻不能。Chomsky曾舉過(guò)這樣一個(gè)著名的例子: (1)Colorless green ideas sleep furiously. (2)Furiousl

10、y sleep ideas green colorless.比較對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)譯文: (1)無(wú)色的綠色的念頭狂怒地在睡覺(jué)。 (2)狂怒地睡覺(jué)念頭綠色的無(wú)色的。漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):如果換不同的譯法,再比較下列譯文: (1)無(wú)色綠念頭狂怒睡覺(jué)。 (2)狂怒睡覺(jué)念頭綠無(wú)色。 (1)無(wú)色綠思狂怒睡。 (2)怒睡年頭綠無(wú)色。漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):試著把Chomsky 的這兩個(gè)例句再顛倒詞序: (1)Ideas green sleep colorless furiously. (2)Green furiously colorless

11、 sleep ideas.漢語(yǔ)譯文: (1)念頭綠睡無(wú)色狂。 (2)綠狂無(wú)色睡念頭。漢語(yǔ)漢語(yǔ)“隱性隱性”和英語(yǔ)和英語(yǔ)“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):“隱性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(1 1)英語(yǔ)偏重形式和漢語(yǔ)偏重語(yǔ)義)英語(yǔ)偏重形式和漢語(yǔ)偏重語(yǔ)義(i)英語(yǔ)語(yǔ)法是顯性的,所以語(yǔ)法研究可以以形式為主,甚至可以脫離語(yǔ)義來(lái)進(jìn)行。 漢語(yǔ)語(yǔ)法是隱性的,它的研究離不開(kāi)語(yǔ)義,一離開(kāi)語(yǔ)義就毫無(wú)意義。(ii)英語(yǔ)是“結(jié)構(gòu)語(yǔ)義” 漢語(yǔ)是“語(yǔ)義結(jié)構(gòu)” 那一陣風(fēng)起處,星月光輝之下,大吼了一聲,那一陣風(fēng)起處,星月光輝之下,大吼了一聲,忽地跳出一只吊睛白額虎來(lái)。忽地跳出一只吊睛白額虎來(lái)。(水滸四十三回)

12、(郭紹虞 1979)認(rèn)為,如果按照英語(yǔ)語(yǔ)法分析,可能會(huì)教出歐化式的句子來(lái)。要么以“虎”做主語(yǔ),即“一只吊睛白額虎在星月光輝之下,隨著一陣風(fēng),大吼了一聲,忽地跳了出來(lái)?!?要么以李逵做主語(yǔ),即“李逵在星月光輝之下,猛覺(jué)得一陣風(fēng)起,聽(tīng)到一聲大吼,看見(jiàn)了一只吊睛白額虎跳了出來(lái)。” 少兒版:風(fēng)過(guò)處,在星月光輝之下,隨著一般雷鳴般吼叫,跳出一只吊睛白額虎來(lái)。(“隨著”明顯受了歐化語(yǔ)法的影響)“隱性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(2 2)漢語(yǔ)語(yǔ)法單位的模糊性)漢語(yǔ)語(yǔ)法單位的模糊性 漢語(yǔ)語(yǔ)法的隱性造成的第二個(gè)后果就是漢語(yǔ)語(yǔ)法單位界限的模糊不清。 英語(yǔ)傳統(tǒng)語(yǔ)法:語(yǔ)言單位 詞和句子 結(jié)構(gòu)主義

13、語(yǔ)法:語(yǔ)言單位 語(yǔ)素、詞、短語(yǔ)、分句、句子 漢語(yǔ)中詞類的界限,各種句子成分的界限,劃分起來(lái)都難以處處“一刀切”。短語(yǔ)與小句、小句與句子之間、句子與更大的單位語(yǔ)群之間,界限也不是截然分明的?!半[性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(3 3)漢語(yǔ)詞法和句法拼不攏)漢語(yǔ)詞法和句法拼不攏 英語(yǔ)傳統(tǒng)語(yǔ)法分為詞法和句法。這兩者在表現(xiàn)結(jié)果上是一致的,詞法和句法可以對(duì)勘。以三種最基本的詞類為例: 名詞 形容詞 動(dòng)詞 主語(yǔ) 賓語(yǔ) 補(bǔ)語(yǔ) 定語(yǔ) 謂語(yǔ) “隱性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(3 3)漢語(yǔ)詞法和句法拼不攏)漢語(yǔ)詞法和句法拼不攏e.g: He is a student.

14、 The sun is red. We elect him president. We found him dead.“隱性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(3 3)漢語(yǔ)詞法和句法拼不攏)漢語(yǔ)詞法和句法拼不攏對(duì)比漢語(yǔ):對(duì)比漢語(yǔ): 名詞名詞 動(dòng)詞動(dòng)詞 形容詞形容詞 主語(yǔ)主語(yǔ) 賓語(yǔ)賓語(yǔ) 謂語(yǔ)謂語(yǔ)e.g: 我這些錢都已經(jīng)花完了。我這些錢都已經(jīng)花完了。 他已經(jīng)人事不知。他已經(jīng)人事不知。 我從此事事留心。我從此事事留心。 我這件事沒(méi)有碰見(jiàn)過(guò)。我這件事沒(méi)有碰見(jiàn)過(guò)?!半[性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別另外一些漢語(yǔ)的主謂賓結(jié)構(gòu):另外一些漢語(yǔ)的主謂賓結(jié)構(gòu):1.1.賓語(yǔ)居首:

15、賓語(yǔ)居首:錢花完了。錢花完了。/ /錢我去想辦法。錢我去想辦法。2.2.主謂語(yǔ)語(yǔ)句作謂語(yǔ):主謂語(yǔ)語(yǔ)句作謂語(yǔ):鳳姐兒嘴甜。鳳姐兒嘴甜。/ /王冕天性聰明王冕天性聰明。/ /這件事情情況復(fù)雜,牽扯面廣。這件事情情況復(fù)雜,牽扯面廣。3.3.是狀語(yǔ)還是主語(yǔ):是狀語(yǔ)還是主語(yǔ):臺(tái)上坐著主席團(tuán)。臺(tái)上坐著主席團(tuán)。/ /墻上掛一張墻上掛一張中國(guó)地圖。中國(guó)地圖。/ /書(shū)店里熱銷著他的幾本書(shū)。書(shū)店里熱銷著他的幾本書(shū)。“隱性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(4 4)詞序和虛詞的問(wèn)題詞序和虛詞的問(wèn)題 漢英中詞序和虛詞都有各自的特點(diǎn)。英語(yǔ)有形態(tài),其語(yǔ)言的組織以形態(tài)為主要手段;漢語(yǔ)沒(méi)有形態(tài),不得不以詞序和

16、虛詞作為語(yǔ)言組織的主要手段。因此,漢語(yǔ)中,詞序和虛詞的作用是第一位的,在英語(yǔ)中,詞序和虛詞的作用是第二位的?!半[性隱性”和和“顯性顯性”造成的漢英差別造成的漢英差別(4 4)詞序和虛詞的問(wèn)題詞序和虛詞的問(wèn)題 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的詞序也各有特色,有時(shí)漢語(yǔ)比英語(yǔ)固定,有時(shí)英漢語(yǔ)和英語(yǔ)的詞序也各有特色,有時(shí)漢語(yǔ)比英語(yǔ)固定,有時(shí)英語(yǔ)更固定。例如:語(yǔ)更固定。例如:雨又下起來(lái)了?;蛘撸河窒缕鹩陙?lái)了。 It is raining again.他一定等得心急了。或者:他等得一定心急了。 He must have been waiting impatiently.人家跑了好幾次替你買書(shū)?;蛘撸喝思姨婺阗I書(shū),跑了好幾次。

17、 I have been out several times to get you the book(2)漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性和英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性)漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性和英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性 柔性(柔性(flexibility) 剛性剛性(rigidity) 所謂柔性就是彈性(所謂柔性就是彈性(elasticityelasticity),即一種東),即一種東西,有它可以,沒(méi)有它也可以,這是一種彈性西,有它可以,沒(méi)有它也可以,這是一種彈性;一種東西,長(zhǎng)一點(diǎn)可以,短一點(diǎn)也可以,這;一種東西,長(zhǎng)一點(diǎn)可以,短一點(diǎn)也可以,這又是一種彈性;剛性則不同,該有不能少,該又是一種彈性;剛性則不同,該有不能少,該長(zhǎng)的不能短。英語(yǔ)語(yǔ)法的

18、剛性長(zhǎng)的不能短。英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性(rigidity)(rigidity)和漢和漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性也是相對(duì)而言的。漢語(yǔ)語(yǔ)法與英語(yǔ)語(yǔ)法的柔性也是相對(duì)而言的。漢語(yǔ)語(yǔ)法與英語(yǔ)語(yǔ)法都有其柔性和剛性,但相對(duì)而言,漢語(yǔ)語(yǔ)語(yǔ)法都有其柔性和剛性,但相對(duì)而言,漢語(yǔ)的柔性和英語(yǔ)的剛性表現(xiàn)的更為突出和明顯。的柔性和英語(yǔ)的剛性表現(xiàn)的更為突出和明顯。 英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性的主要體現(xiàn)可以分為兩個(gè)方面:(1)該有的不能少)該有的不能少i. 形態(tài)上的必不可少:He has two brothers.He cleaned the room just now.He goes to the barbers once

19、a month.ii. 形式上的不可缺少:英語(yǔ)中虛詞的使用不可無(wú),如: What matter if we have to face some difficulties? Let them blockade us! Let them blockade us for eight or ten years! By that time all of Chinas problems will have been solved 英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性對(duì)比下首詩(shī)和英譯文:對(duì)比下首詩(shī)和英譯文:蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。荷笠?guī)标?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)。From the temple, deep in its te

20、nder bamboos,Comes the low sound of an evening bell,While the hat of a pilgrim carries the sunset, Farther and farther down the green mountain. I Wandered lonely as a cloud That floats on high oer vales and hills,When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath th

21、e trees, Fluttering and dancing in the breeze.獨(dú)游似片云,漂浮峽谷中。忽驚黃金色,燦燦水仙叢。湖畔翠蔭下,獵獵笑春風(fēng)。( “The Daffodils” by William Wordsworth; 潘文國(guó)翻譯)英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性英語(yǔ)語(yǔ)法的剛性(2 2)英語(yǔ)的語(yǔ)詞在形式和長(zhǎng)度上都比較固定,缺乏伸縮性。)英語(yǔ)的語(yǔ)詞在形式和長(zhǎng)度上都比較固定,缺乏伸縮性??s略構(gòu)詞法縮略構(gòu)詞法(shortening):telephone phone; bicycle bike; influenza flu;refrigerator frige; laboratory lab拼綴構(gòu)詞法拼綴構(gòu)詞法(blending): smoke + fog smog; motor + hotel motel; breakfast + lunch brunch; situation + comedy sitcom 這兩種構(gòu)詞法雖然使詞在長(zhǎng)度上具有伸縮性,但是這種詞這兩種構(gòu)詞法雖然使詞在長(zhǎng)度上具有伸縮性,但是這種詞的數(shù)量不多,多用于口語(yǔ)或俚語(yǔ);再者,這兩種構(gòu)詞法是的數(shù)量不多,多用于口語(yǔ)或俚語(yǔ);再者,這兩種構(gòu)詞法是詞匯的一種簡(jiǎn)化,不是彈性。詞匯的一種簡(jiǎn)化,不是彈性。 漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性的主要有以下幾個(gè)方面:(1)形式詞的可有可無(wú)形式詞的可有可無(wú) 古今漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論