貨代英語專業(yè)術(shù)語_第1頁
貨代英語專業(yè)術(shù)語_第2頁
貨代英語專業(yè)術(shù)語_第3頁
貨代英語專業(yè)術(shù)語_第4頁
貨代英語專業(yè)術(shù)語_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、注冊(容積)總噸Gross Registered Tonnage (GRT)注冊(容積)凈噸Net Registered Tonnage (NRT)總載重噸位(量)Deadweight Tonnage (All Told) (DWT or D.W.A.T)總載重噸位Gross Dead Weight Tonnage凈載重噸Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT)輕排水量Light Displacement滿載排水量Load (Loaded)Displacement實際排水量Actual Displacement超重附加費Over weight surcharge燃油附加

2、費Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS)港口附加費Port Surcharge港口擁擠附加費Port Congestion Surcharge貨幣貶值附加費Currency Adjustment Factor (CAF)繞航附加費Deviation surcharge直航附加費Direct Additional選卸港附加費Additional for Optional Destination變更卸貨港附加費Additional for Alteration of Destination熏蒸費Fumigation Charge提單Bill

3、 of Lading已裝船提單On Board (Shipped) B/L備運(收妥待運)提單Received for shipment B/L記名提單Named B/L不記名提單Bearer B/L指示提單Order B/L空白備書Blank Endorsement清潔提單Clean B/L外表狀況良好In apparent good order and condition不清潔提單Unclean ( Foul, Dirty) B/L直航提單Direct B/L轉(zhuǎn)船提單Transshipment B/良好天氣工作日Weather working days (W.W.D)船舶準備就緒通知書No

4、tice of Readiness (NOR)例行手續(xù)Idle formality裝卸時間計算表Laytime statement延期損失Damage for Detention習慣快速裝運Customary Quick Despatch (CQD)國際海上危險品貨物規(guī)則(國際危規(guī))International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG)托運單(定艙委托書)Booking Note裝貨單 (下貨紙)Shipping Order (S/O)收貨單Mates Receipt裝貨清單Loading List載貨清單(貨物艙單)Cargo Manifest貨

5、物積載計劃Stowage Plan危險品清單Dangerous Cargo List積載因素(系數(shù))Stowage Factor進港貨Inward cargo出港貨Outward cargo集裝箱堆場Container yard (CY)集裝箱貨運站Container Freight Station ( CFS)集裝箱裝箱單Container Load Plan集裝箱兩用船Conventional Container Ship半集裝箱船Semi-container Ship全集裝箱船F(xiàn)ull Container Ship整箱貨Full Container Load (FCL)拼箱貨Less C

6、ontainer Load (LCL)提貨單(小提單)Delivery Order (D/O)場站收據(jù)Dock receipt二十尺集裝箱換算單位Twenty equivalent unit (TEU)集裝箱設(shè)備交接單Equipment Interchange Receipt ( EIR)滯期費Demurrage船務(wù)術(shù)語簡寫:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收貨費用(廣東省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 碼頭操作費(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加費(4)CAF

7、 (Currency Adjustment Factor) 貨幣貶值附加費(5)YAS (Yard Surcharges)碼頭附加費(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 設(shè)備位置附加費(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交貨費(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加費(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口擁擠附加費(10)DOC (DOcument charges) 文件費(11)O/F (Ocean Freight) 海運費(12)B/L (

8、Bill of Lading) 海運提單(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船東單(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式聯(lián)運單據(jù)(15)L/C (Letter of Credit) 信用證(16)C/O (Certificate of Origin) 產(chǎn)地證(17)S/C (Sales Confirmation)銷售確認書(Sales Contract) 銷售合同(18)S/O (Shipping Order)裝貨指示書(19)W/T (Weight Ton)重量噸(即貨物收費以重量計費)(20)M/T (Measure

9、ment Ton)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費(22)CY (Container Yard) 集裝箱(貨柜)堆場(23)FCL (Full Container Load) 整箱貨(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱貨(散貨)(25)CFS (Container Freight Station) 集裝箱貨運站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺換算單位(用來計算貨柜量的多少)(27)A/W (All Water

10、)全水路(主要指由美國西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點的貨物的運輸方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陸橋(主要指由美國西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點的貨物的運輸方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 無船承運人檢驗與箱子相關(guān)詞匯Inspection-related Terms 檢驗相關(guān)術(shù)語Customs Inspection 海關(guān)查驗Commodity Inspection 商品檢驗Tally 理貨Tally Report 理貨報告Check 查驗/檢查/核對Fumigation:熏蒸Animal / Plant Insp

11、ection 動植物檢驗INSP Inspection / Inspector 檢驗/檢驗員Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動清關(guān)AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動艙單(反恐)申報系統(tǒng)CSS :Cargo Selectivity Syst

12、em 貨物抽驗CHB :Customs House Broker 報關(guān)行SED :(EX-DEC) Shippers Export Declaration 貨主出口報關(guān)單BONDED WAREHOUSE 保稅庫BONDED AREA 保稅區(qū)BONDED GOODS 保稅貨物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher orlower rate of duties. 進口配額DDP:Delivery Duty Paid 完稅DDU:Delivery Duty Unpaid 未完稅DRAWBACK:

13、Duties payment refunded because freight is re-exported or for similarcircumstances 退稅金額Customs fine 海關(guān)罰款Customs seals 海關(guān)關(guān)封Application for inspection 檢驗申請To expedite the clearance 加快清關(guān)Pilferage 盜竊/偷竊To be liable for a penalty of 受到。處罰Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定To file certifica

14、tions with Customs 向海關(guān)申報有效證明To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序To abide by 。rule 遵照。規(guī)定To provide specific language 提供一定說法To be not authorized 不予認可箱子COC Carriers Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船東自有箱Container Cleaning 洗箱VEN Ventilated 通風FRZ Frozen 冰凍HTD Heated 加熱I.D. Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼Inside M

15、easurement 箱內(nèi)尺碼TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重Container Leasing Co。 租箱公司Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設(shè)備交接單Repositioning 集裝箱回空Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長期 / 短期Leasing Company 租箱公司premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費De

16、murrage 重箱滯箱費貨物與單證相關(guān)詞貨物For prompt shipment 立即出運Cargo Supplier (供)貨方Upcoming Shipment 下一載貨Same Assignment 同一批貨Nomination Cargo 指定(指派)貨Indicated / Nominated Cargo 指裝貨Shipments under B/L No。XXX XXX提單貨Cargo Volume 貨量Freight Volume 貨量Reefer Cargo 冷凍貨High-value Cargo (goods) 高價貨Miss Description 虛報貨名Agreem

17、ent Rate 協(xié)議運價D & H dangerous and hazardous 危險品單證S/O Shipping Order 托(運)單B/L Bill of Lading 提單B/L Copy 提單副本OBL Ocean Bill of Lading 海運提單HBL House Bill of Lading 無船承運人提單TBL Through Bill of Lading 全程提單Advanced BL Advanced Bill of lading 預借提單Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單Blank BL Blank

18、 Bill of Lading 空白提單To OrderB/L 指示提單Combined Bill 并單(提單)Separate Bill 拆單(提單)Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placedon board a certain vessel。Used to satisfy the requiremen

19、ts of a L/C =On Board提單Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on boardthe vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運的貨物提單(On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 )Received for Shipment B/L 備運提單Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單Through B/L 聯(lián)運提單Shipper(Consignee)Box

20、發(fā)(收)貨人欄(格)Arrival Notice 到貨通知書:An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No., container No. and total charge due from consignee, etc, are included and sent to consignee prior to vessel arrival. This is done gratu

21、itously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee.M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its

22、 agent or master,ie,a detailed summary of the total cargo 艙單Batch Filing 批量報備Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí)Packing List 裝箱單Cargo Receipt 承運貨物收據(jù)D/R Dock Receipt 場站收據(jù)D/O Delivery Order 交貨單(小提單)Shippers Export Declaration 貨主出口申報單Shipping Advice 裝運通知(似艙單 NVOCC用)Man

23、ifest information 艙單信息FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單空運名詞ATA/ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure):實際到港/離港時間的縮寫。航空貨運單 (AWB) (Air Waybill):由托運人或以托運人名義簽發(fā)的

24、單據(jù),是托運人和承運人之間貨物運輸?shù)淖C明。無人陪伴行李(Baggage, Unaccompanied):非隨身攜帶而經(jīng)托運的行李,以托運方式交運的行李。保稅倉庫(Bonded Warehouse):在這種貨倉內(nèi),或物可以在沒有期限的情況下存放而無需繳納進口關(guān)稅。散件貨物 (Bulk Cargo):未經(jīng)裝上貨板和裝入貨箱的散件貨物。CAO (Cargo for Freighter Only):“僅限貨機承運”的縮寫,表示只能用貨機運載。 到付運費(Charges Collect):在航空貨運單上列明向收貨人收取的費用。預付運費(Charges Prepaid):在航空貨運單上列明托運人已付的費用

25、。計費重量(Chargeable Weight):用來計算航空運費的重量。計費重量可以是體積重量,或是當貨物裝于載具中時,用裝載總重量減去載具的重量到岸價格CIF (Cost, Insurance and Freightage):指“成本、保險和運費”,即C&F外加賣方為貨物購買損失和損毀的保險。賣方必須與保險商簽訂合同并支付保費。 收貨人 (Consignee):其名字列明于航空貨運單上,接收由承運人所運送的貨物之人。 交運貨物 (Consignment):由承運人在某一時間及地點接收托運人一件或多件的貨物,并以單一的航空貨運單承運至某一目的地的。發(fā)貨人 (Consignor):等同

26、于托運人。集運貨物 (Consolidated Consignment):由兩個或兩個以上托運人托運的貨物拼成的一批貨物,每位托運人都與集運代理人簽訂了空運合同。集運代理人 (Consolidator):將貨物集合成集運貨物的人或機構(gòu)。COSAC (Community Systems for Air Cargo):“高識”計算機系統(tǒng)的縮寫。是香港空運貨站有限公司的信息及中央物流管理計算機系統(tǒng)。海關(guān) (Customs):負責征收進出口關(guān)稅、查禁走私和麻醉品交易及濫用的政府機構(gòu)(在香港稱香港海關(guān))。國際民用航空組織 International Civil Aviation Organization

27、 (ICAO)國際航空運輸協(xié)會 International Air Transport Association (IATA)班機運輸 Scheduled Airline包機運輸 Chartered Carrier集中托運 Consolidation航空快遞 Air Express航空運單 Air Waybill航空主運單 Master Air Waybill (MAWB)航空分運單 House Air Waybill (HAWB)計費重量 Chargeable Weight重貨 High density cargo輕貨 Low density cargo特種貨物運價 Specific Comm

28、odity Rates (SCR)等價貨物運價 Commodity Classification Rates (CCR)普通貨物運價 General Cargo Rates (GCR)集裝設(shè)備 Unit Load Devices (ULD)比例運價 Construction Rate分段相加運價 Combination of Rate聲明價值費 Valuation Chargesshipping agent 船舶代理handling agent 操作代理booking agent 訂艙代理cargo canvassing 攬貨FFF:freight forwarding fee 貨代傭金bro

29、kerage/commission 傭金訂艙 booking訂艙 booking note訂艙單 booking number訂艙號 dock receiptM/F (manifest)艙單cable/telex release 電放a circular letter 通知信PIC person in charge 具體負責之操作人員the said party 所涉及的一方on board B/L 裝船提單cancellation 退關(guān)箱BP base port 基本港prompt release 即使放行transit time 航船時間second carrier 二程船in trans

30、it 中轉(zhuǎn)transportation hub 中轉(zhuǎn)港on-schedule arrival/departure 準時抵離ETA estimated time of arrival 預計到達日ETD estimated time of departure 預計離泊日The sailing schedule/vessels are subject to change without prior notice. 船期/船舶如有變更,將不做事先通知拖車tractor 牽引車/拖頭low-bed 低平板車trailer 拖車transporter 拖車trucking company 車隊(汽車運輸公

31、司)axle load 軸負荷tire-load 輪胎負荷toll gate 收費口保稅bonded area 保稅區(qū)bonded goods ( goods in bond) 保稅貨物bonded warehouse 保稅庫caged stored at bonded warehouse 進入海關(guān)監(jiān)管fork lift 叉車loading platform 裝卸平臺船期a friday(tuesday / thursday)sailing 周五班a fortnight sailing 雙周班a bi-weekly sailing 周雙班a monthly sailing 每月班on-sche

32、dule arrival / departure 準班抵/離eta :estimated(expected) time of arrival 預計到達時間etb: estimated(expected)time of berthing 預計靠泊時間etd estimated(expected) time of departure 預計離泊時間the sailing schedule/vessels are subject to change without prior notice。船期/船舶如有變更將不作事先通知closing date:截止申報時間cut-off time:截關(guān)日費用oce

33、an freight 海運費sea freight 海運費freight rate 海運價charge / fee (收)費dead freight 空艙費dead space: space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙surcharge / additional charge 附加費toll 橋/境費charges that are below a just and reasonable level 低于正當合理的收費market price level 市場價水平special rate 特價rock bott

34、om price 最低底價best obtainable price 市場最好價cc freight to collect 到付運費freight payable at destination 到付運費back freight 退貨運費fixed price 固定價格comm. commission 傭金rebate 回扣/折扣drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運費gri :general rate increase 運價上調(diào)sgri :second general rate increase 第二次運價上調(diào)grd

35、 :general rate decrease 運價下調(diào)tgrd :temporary general rate decrease 臨時運價下調(diào)pss :peak season surcharge 旺季附加費wharfage: a charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費thc :terminal handling charge 碼頭操作附加費orc :origin receiving charge 始發(fā)接單費cuc :chassis usage charge 拖車運費iac :inter-mod

36、al administrative charge(u.s. inland surcharge) 內(nèi)陸運輸附加費ddc :destination delivery charge (目的地卸貨費)oac: origin accessory charge 始發(fā)港雜費maf: manifest amendment fee 艙單改單費ANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia North America Eastbound RateB組BAF(燃油附加費):BUNKER ADJUSTMENT FACTORBAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標準不一。BAF 燃油附加費 Bunker Adjustment FactorB/L(提單):BILL OF LADINGB/L 海運提單 Bill of LadingB/L (bill of lading)提單B/R 買價 Buying RateC組(主要運費已付)CFR 成本加運費(指定目的港)CFR(cost and freight)成本加運費價C&F(成本加運費):COST AND FREIGHTC&F 成本加海運費 COST AND FREIGHTCIF 成本、保險費加運費付至(指定目的港)CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANC

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論