




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、2007年第4期當(dāng)代教育論壇委婉語是一種修辭格,更是一種文化現(xiàn)象,是社會(huì)文化心理在語言上的反映,是人們使用語言協(xié)調(diào)人際關(guān)系的一個(gè)重要手段。從民俗文化學(xué)的角度看,它是屬于行為禁忌民俗的一種特殊表現(xiàn)。委婉語的使用有著悠久的歷史和傳統(tǒng)。英文euphemism(委婉語一詞系源自希臘語。詞頭“eu-”的意思是“good”(好,詞干“phemism”的意思是“speech”(言語,整個(gè)字面意義是“word of good omen”(吉言或好的說法。在古漢語中,“曲語”就是委婉語,是指說話時(shí)迂回曲折,含蓄隱晦,不直陳某人、某事或某物,但卻達(dá)到較好的語言交際效果。英漢兩種語言中的委婉語在表達(dá)形式以及所蘊(yùn)涵的
2、文化內(nèi)涵上既有相同之處,也有明顯的差異。一、英漢委婉語產(chǎn)生的心理基礎(chǔ)委婉語是一種特殊的言語表達(dá)手段,具有表達(dá)內(nèi)容的禁忌性、表達(dá)形式的含蓄性、表達(dá)語義的不確定性等特點(diǎn),能夠使語言交際變得順暢和諧,避免了直白表達(dá)可能產(chǎn)生的消極后果。由于文化差異,英漢委婉語在表達(dá)方式上有所不同,但就其產(chǎn)生的心理基礎(chǔ)來說大致相似,基本上可分為避諱心理、禮貌心理和掩飾心理。(一避諱心理大量的社會(huì)、心理、語言上的禁忌正是委婉語產(chǎn)生的前提。早期的禁忌語無疑主要針對(duì)妖魔鬼怪等可怕的事情,隨著時(shí)間的推移,像死亡、疾病、性、排泄、生理缺陷等禁忌事物,如果直接表達(dá),那就是禁忌語,給人的感覺就是粗鄙、生硬、刺耳、無禮。反之,如果間接
3、表達(dá),給人的印象就是含蓄、中聽、有禮。如:英語中有關(guān)die(死、death(死亡的比較莊重而正規(guī)的表達(dá)方式有:pass away,depart to God,breath ones last,fall asleep,join the great majority,go to a better world,be in Heaven,go home 等。漢語中則有“逝世”、“辭世”、“去世”、“老了”、“作古”、“永別”、“與世長辭”等。人們向往健康,對(duì)傷、病、殘等事實(shí)的發(fā)生是人類社會(huì)普遍忌諱的,所以英漢均有自己的委婉語,如英語中Ca或Big C指cancer(癌癥,M.D指mental defi
4、cency(精神病,heart condition指heart disease(心臟病等。漢語中癌癥稱為“重癥”,偏癱稱為“半身不遂”,禿頂稱“謝頂”,身體有病說“欠安”、“不適”、“不舒服”,受傷常說“掛彩”等,傻說成“弱智”、“低智”,耳聾說成“耳背”、“重聽”、“聽力差”。(二禮貌心理委婉語產(chǎn)生的另一心理基礎(chǔ)是避免交際中的冒昧和無禮,當(dāng)迫不得已要涉及令人不快的事情時(shí),一般選用比較溫和的詞語來表達(dá)說話人尊重、體貼他人的心理,避免傷害對(duì)方的感情,以促進(jìn)交際各方的融洽和交際的順利進(jìn)行。G.Leech的“禮貌原則”(Principal of Politeness六準(zhǔn)則:得體、慷慨、贊揚(yáng)、謙虛、贊
5、同、同情,為委婉語提供了理論基礎(chǔ)。如:英語中老板解雇職員不說fire,而用discontinue,失業(yè)用unemployed,forgotten,release,live on pension等。提到相貌不雅,英漢中均用降格去加以陳述,英語中用plain,ordinary,homely,not particularly good-looking 而不用ugly,awful;漢語中則說成“外貌普通”、“相貌一般”、“長相尚可”等。為了減輕職業(yè)歧視給從業(yè)人員帶來的心理壓力和感情刺激,縮短交際雙方的距離,滿足人人平等的思想,各種職業(yè)美稱應(yīng)運(yùn)而生: secretary(秘書administrative
6、 assistant(行政助理,garbage man(垃圾工人sanitation engineer (清潔工程師,salesman(銷售員manufacturers representative(生產(chǎn)商代表,hairdresser(理發(fā)師beautician,cosmetologist(美容師,等等;在中國,雖然職業(yè)不分高低貴賤,但有時(shí)為了避免直言帶來的尷尬或?yàn)榱酥新?人們也常用一些委婉的表達(dá)方式,如“洗車工”稱“汽車美容師”,“車夫”稱“司機(jī)”,“伙夫”稱“廚師”,“跑堂的”稱“服務(wù)員”,“看門的”稱“門衛(wèi)”,“女傭”稱“家政服務(wù)員”等。(三掩飾心理委婉語具有模糊意義,其使用常常具有一定
7、的欺騙性。因此,它被廣泛地運(yùn)用于政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、犯罪等社會(huì)領(lǐng)域和吸毒、種族歧視等社會(huì)現(xiàn)象,以掩蓋事實(shí)的真相,淡化社會(huì)矛盾。例如,英語中把economic crisis (經(jīng)濟(jì)危機(jī)稱為economic recession或depression(經(jīng)濟(jì)不景氣、經(jīng)濟(jì)衰退;用industrial action(工業(yè)行動(dòng)來表示strikes(罷工;用substandard housing(低標(biāo)準(zhǔn)住宅代替slum(貧民窟;poor countries(窮國也被稱為undeveloped nations,developing countries,emerging countries。20世紀(jì)80年代以來,隨
8、著西方各國經(jīng)濟(jì)的萎縮,裁員現(xiàn)象屢見不鮮,于是創(chuàng)造出了downrise和rightrise用來代替“裁員”;unemployed(失業(yè)被婉稱為involuntarily leisured(賦閑;dismiss(解雇則被稱劉萍(湖南理工學(xué)院大學(xué)英語部從英漢委婉語對(duì)比中透析中西文化差異128為lay off,ease out,get the boot,get the sack,get the hook,get the walking ticket等?,F(xiàn)代漢語中表示失去工作的委婉說法有“待業(yè)”、“下崗”等。另外,為了起到掩飾的作用,犯罪方面也出現(xiàn)了不少委婉說法。如:prison(監(jiān)獄被稱為correc
9、tional center(改正中心,罪犯的親朋好友出于面子觀念則會(huì)說某人被sent to the big house(送到大房子去了或live at the governments expense(靠政府養(yǎng)活。在漢語中稱“監(jiān)獄”為“班房”、“高墻”;把“犯罪”說成“失足”或“誤入歧途”;用“梁上君子”、“三只手”、“順手牽羊”指代“小偷”。二、英漢委婉語折射中西文化的差異(一中西等級(jí)觀念的差異漢文化比較注重等級(jí)觀念,這從漢文化中的避諱藝術(shù)可見一斑。在封建社會(huì)中有國諱、家諱、圣諱、官諱種種。所謂國諱,主要是避開皇帝本人的名姓及服飾。比如與皇帝名姓相同的字音要回避,家諱指后輩在言行中回避祖先父母
10、的名字,以示敬祖?,F(xiàn)代社會(huì)中對(duì)于上級(jí)、領(lǐng)導(dǎo),人們謹(jǐn)言慎行,惟恐不敬,大多不敢直呼其名,而冠以職位;對(duì)單位的首要領(lǐng)導(dǎo),出現(xiàn)了像“一把手”、“頭兒”、“老板”之類的婉稱。而西方人則喜歡與人平等相處,沒有名字禁忌,尤其在美國,不論職位、年齡和性別,大多數(shù)人喜歡別人直呼其名,常常聽到小孩直呼一個(gè)比他大得多的人的名字,并不表示不敬。此外,在西方家庭里,晚輩可用父母或祖父母的名字來命名,這與中國大相徑庭。(二中西思維方式的差異中國人自古講究謙恭禮讓,謙虛是一種傳統(tǒng)的美德。所以用于對(duì)方的稱呼或相關(guān)事物、行為多用敬重的方式,而用于對(duì)方的則采取自謙的方式,比如:貴姓敝姓,令尊家父,令堂家母,令愛小女,令郎犬兒,
11、府上舍間,高見愚見,貴庚虛度,等等。在中國人看來,言談之中表現(xiàn)出的這種謙虛或恭敬,會(huì)給交談對(duì)方一種尊重感,從而樂于傾聽和接受,收到良好的交際效果,同時(shí)也表現(xiàn)出講話者的文化涵養(yǎng)。聽到表示尊敬對(duì)方的贊美之詞時(shí),漢語中多用“過獎(jiǎng)了”、“區(qū)區(qū)小事何足掛齒”等謙詞。而英美文化喜歡直接明了,聽到贊美之詞會(huì)欣然接受,用Thank you.(謝謝。Thats very kind of you to say so.(你這樣說太好了。Im very glad you like it. (你喜歡我很高興。等回答以表達(dá)自己的喜悅之情。具有漢文化的人的思維方式一般“馬虎籠統(tǒng),不求精確”。一個(gè)突出的表現(xiàn)為中國人面對(duì)他人的
12、邀請(qǐng),習(xí)慣上不直接給出答復(fù),而是用“我試一試”“我盡量”等含糊回答,使得英美人不明白對(duì)方是否接受了自己的邀請(qǐng)。因?yàn)?英語的回答是“Yes,I will.”“No,thank you.”另外,漢語往往寓批評(píng)于希望中,如“希望你今后更加努力些”,而英語中往往用先揚(yáng)后抑的方法,先肯定優(yōu)點(diǎn),再用指出缺點(diǎn)。如: Your speech is good,but it would be better if you pay attention to details.(你的演講精彩極了,不過如果你在細(xì)節(jié)方面再花點(diǎn)心思,效果會(huì)更好??梢妰煞N語言的表達(dá)差異反映了含蓄和直率兩種不同民族風(fēng)格。(三中西價(jià)值觀念的差異西方
13、文化突出個(gè)體性和主觀作用,倡導(dǎo)自我中心主義,個(gè)人主義被看作是西方文化的核心價(jià)值。“Every man for himself,and god for us all.”是西方人生活信條。他們特別強(qiáng)調(diào)對(duì)個(gè)人私生活的保護(hù)和尊重,不允許對(duì)之進(jìn)行刺探、干擾和侵犯。所以他們對(duì)于年齡、個(gè)人收入、財(cái)產(chǎn)狀況、婚姻狀況、宗教信仰、政治傾向以及個(gè)人所購商品的價(jià)格等都是視為自己的絕對(duì)隱私。除非特別熟識(shí),否則千萬不要打聽他們的隱私問題。而我們中國人長期以來受到的是儒家思想和集體主義價(jià)值觀念的熏陶,很注重人際關(guān)系的和諧,突出人的社會(huì)性,不像英美人那樣忌諱談?wù)搨€(gè)人問題。西方人崇尚個(gè)體主義價(jià)值觀,個(gè)人只有通過自身的努力,發(fā)揮
14、自身的潛在能力,維護(hù)自己的利益,才能在社會(huì)上立足。因此,在這種充滿競爭意識(shí)的價(jià)值觀推動(dòng)下,人人注重自立;自我奮斗,自由進(jìn)取成為人們崇尚的行為準(zhǔn)則。就以“老”為例,西方人認(rèn)為人一旦變老就意味著被逐出主流社會(huì),得不到尊敬與關(guān)心,所以人人諱言老,于是英語中出現(xiàn)了許多關(guān)于老的委婉語,人們常用adult,eldly senior,no longer young代替old,把老年說成the mature,the advanced inage,the longer living,senior citizen,有時(shí)甚至用ofcertain age的含糊說法代替middle-aged。在中國情況卻正好相反,因?yàn)?/p>
15、中國歷來有“尊老敬幼”的傳統(tǒng),老人普遍受到尊重和照顧,因此老人不怕“老”,社會(huì)也自然不忌諱老,漢語中暗示年齡的委婉語很少,相反,在漢語文化中“老”字是經(jīng)驗(yàn)、地位、智慧、成熟等的象征,如“老師傅”、“老師”、“老板”、“老大”、“老張”、“老將出馬”、“老當(dāng)益壯”、“老成持重”等。另外,中西文化中不同的價(jià)值觀在“死亡”的委婉語上的反映也較為明顯。東方文化注重死亡的社會(huì)價(jià)值,必要時(shí)舍生取義。所以漢語中稱英雄勇士之死為“永生”、“捐軀”、“殉國”、“犧牲”、“永垂不朽”、“流芳百世”等。而西方文化則注重個(gè)人愿望的實(shí)現(xiàn),希望死后能與上帝同在,哪怕是英雄的死也是完成了上帝賦予的拯救他人的使命,因此對(duì)死亡很少有像漢語中的豪言壯語,如lay down ones life(躺下,fall(倒下
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 三年級(jí)教師線上教學(xué)總結(jié)
- 廠區(qū)電子合同范本
- 勞務(wù)磚體合同范本
- 印刷廣告標(biāo)牌合同范本
- 企業(yè)員工股合同范本
- 《韓愈短文》教案
- 合買別墅合同范本
- 《這片土地是神圣的》說課稿
- 《觀滄?!烽喿x答案及鑒賞
- 任務(wù)目標(biāo)認(rèn)購合同范例
- 2024-2025學(xué)年第二學(xué)期英語教研組工作計(jì)劃
- 山東省海洋知識(shí)競賽(初中組)考試題庫500題(含答案)
- 服務(wù)行業(yè)人力資源薪酬體系管理與優(yōu)化
- 《蔚來發(fā)展》課件
- 2024年山東商務(wù)職業(yè)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫含答案解析
- 醫(yī)學(xué)教育中的學(xué)習(xí)風(fēng)格與個(gè)性化教學(xué)
- GB/T 45167-2024熔模鑄鋼件、鎳合金鑄件和鈷合金鑄件表面質(zhì)量目視檢測方法
- 2023年東北公司加油站賬務(wù)人員考試題庫
- 舊樓加裝電梯施工方案
- 《鴉片戰(zhàn)爭改》課件
- 銀行網(wǎng)點(diǎn)裝修工程施工組織設(shè)計(jì)方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論