外貿傭金合同中英文版_第1頁
外貿傭金合同中英文版_第2頁
外貿傭金合同中英文版_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、外貿經紀人傭金合同Commission Agreement of Foreign Trade Agents ? ? 合同號:1 OT NO.1 OT 簽訂日期 :2015-09-15 Signing date:2015-09-15 ? 9/15 : 2015/0 甲方:(生產廠家)乙方:(中間人) Party A: (manufacturer)Party B: (intermediary ) ? :( ) ? :( )根據(jù)中華人民共和國合同法和有關法律法規(guī)的規(guī)定,乙方接受甲方的委托, 為甲方產品開拓海外市場,雙方經協(xié)商一致,簽訂本合同。According to "People'

2、;s Republic of China Contract Law" and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sign this agreement. " ? ? ? ? ? ?, ? , , ? 第一條:委托事項1. THE ENTRUSTED MATTERS 甲方委托乙方發(fā)展海外市場為甲方營銷其產品。Party A hereby a

3、ppoints Party B to develop overseas market and promote its products. ? ? ?.第二條:委托事項的具體要求2. OBLIGATION ( 1) 甲方應保證所生產產品的合法性及保證產品質量。Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality. ? ?(2) 甲方與海外客商交易的具體價格、 交貨方式、 支付方式等由甲方與海外客 商雙方協(xié)商約定。All the trade terms including price, paymen

4、t term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers. ? , ? . . ? ? ?(3)甲方應嚴格按國家的“FO、B C&F或 CIF條款”執(zhí)行與海外客商所簽定的合 同。Party A shall be in strict accordance with the " FOB, C & F or CIF terms in the contracts. ? ? " ? ?(4)乙方承諾促成甲方與卡納爾公司的隔板年度合同,年度銷量暫定 300 萬平 方米。Party B promises t

5、o party a of clapboard annual contract with PM's company, provisional annual sales of 3 million square meters ? ? ? ?, ' ? (5)乙方應協(xié)助甲方收回全額貨款及提供最新的市場信息。Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts.Party B will provide the update market information to Par

6、ty A. ? ? ? (6)乙方應協(xié)助甲方處理售前、售中和售后一系列事務。Party B should assist Party A to deal with all the matters during before-sales, selling and after-sales. ? ? ? (7)乙方不能將甲方營業(yè)范圍內的海外客戶關系等商業(yè)機密泄露給第三方,否 則甲方會按盜竊公司機密對乙方提起公訴。Party B should not disclose the trade secret such as customer information to a third party. Othe

7、rwise Party A will indict Party B. ?- ? ? ? ? B (8)本合同期限內,乙方經紀與甲方產品相同或類似的產品。In the duration of this contract, Party B brokers the same or similar products as Party A manufactures ? ?(9)甲方自行開發(fā),或委托其他人介紹的客戶與乙方無涉, 無需支付乙方傭金。Party A should not pay Party B any commission if the customers are developed by P

8、arty A itself or through third party. ? , ? , ? ? (10)乙方不得直接以甲方名義對外承攬業(yè)務,銷售產品。Party B should not deal with business directly under the name of Party B. ? ? ? ?.第三條:傭金的計算、給付方式、給付時間3. Rate of commission, payment term ? ?, , (1)甲方同意一次性支付傭金 43534 美元給乙方。以美元方式支付。Party A agrees to $43534 one-time pay commis

9、sion to party B. It will be paid in US currency. $ 435 ? .(2)給付方式及時間: Payment term ? :在 2015 年 11 月 20 日前一次性支付。In a one-time payment before November 20, 2015. 20. ? 2015. 第四條:違約責任4. Liability/ 甲方若不按本合同第三條的( 2)執(zhí)行,逾期一天應支付乙方滯納金,滯納金 系數(shù)為:總傭金的 5/天。If Party A does not follow (2) of Section 3, Party A have

10、to pay the overdue fine. The amount is 5 of the total commission per day.? ? ? (2?) ? III, ? ? ? : ? 5 / 若乙方介紹的銷售額未達到本合同第二條第 (4)款的約定,則傭金余款作為 違約金,甲方不再支付。If Party B can not reach the requirement in article 2 item 4, the 10% of commission will be as contractual penalty.? ? 2 (4) ?, ? ? ?, ?.第五條:合同仲裁5.

11、AGREEMENTA RBITRATION/ ?雙方如果發(fā)生糾紛,可憑此合同向甲方所在仲裁機構進行。In the event of dispute, both parties can present to arbitration court fromParty A ' s place. ? ? , ? , ? 第六條:本合同未盡事宜雙方協(xié)商解決。6. CHANGES./ ?, .現(xiàn)行合同條款的修改必須經合同雙方授權人書面簽字方能生效。Any changes of terms relating to this agreement must be done in a written for

12、m a nd agreed upon by both parties. ? ? ? ? ? ?, 第七條:特別約定。7.SPECIALC LAUSE/ 本合同一式肆份雙方各執(zhí)貳份具有同等法律效用。 中英文版本如有不一致, 以中 文版本為準 。This agreement has been drawn up in four identical copies, of which two copies for each party. The Chinese version of these Terms and Conditions shall prevail wherever there is a

13、discrepancy between the English and Chinese versions. quadruplicates ? ? ? . ?, ? ? 第八條:履行8.IMPLEMENTATION/ 本合同雙方自簽字蓋章之日起生效。 本合同期限為一年。Whilst signature on this agreement certifies the intention of both parties tothe agreement, the terms of this agreement shall become binding upon both parties only at such time as the foll owing have been complied with, in writing. The valid period is one year. ? ? ? ? ?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論