商務(wù)英語書面語篇詞匯特點(diǎn)解析_第1頁(yè)
商務(wù)英語書面語篇詞匯特點(diǎn)解析_第2頁(yè)
商務(wù)英語書面語篇詞匯特點(diǎn)解析_第3頁(yè)
商務(wù)英語書面語篇詞匯特點(diǎn)解析_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)英語書面語篇詞匯特點(diǎn)解析         09-09-18 16:15:00     作者:姜奕    編輯:studa090420【論文關(guān)鍵詞】商務(wù)英語 書面語篇 詞匯  【論文摘要】商務(wù)英語書面語篇具有很強(qiáng)的針對(duì)性和目的性,在詞語選擇、句法結(jié)構(gòu)和篇章建構(gòu)方面有自己的獨(dú)特性。本文對(duì)商務(wù)英語書面語片的詞匯特點(diǎn)進(jìn)行探討,著重分析商務(wù)英語詞匯的專業(yè)性、簡(jiǎn)潔性和用詞正式的特點(diǎn)。    &#

2、160;隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展和全球貿(mào)易的日趨融合,中國(guó)和世界其他合國(guó)的合作和貿(mào)易往來日漸頻繁。英語作為當(dāng)今世界的商務(wù)通用語言,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中有著舉足輕重的作用,涵蓋了商務(wù)活動(dòng)的全過程。商務(wù)活動(dòng)的范圍很廣,涉及國(guó)際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、金融、營(yíng)銷及保險(xiǎn)等多個(gè)領(lǐng)域,在這些商務(wù)活動(dòng)中所使用的英語都可稱為商務(wù)英語。英國(guó)商務(wù)英語專家Nick Briger曾指出,商務(wù)英語包括語言知識(shí)、交際技能、專業(yè)知識(shí)、管理技能和文化意識(shí)等核心內(nèi)容??梢娚虅?wù)英語有著英語語言的共同特征,又帶有“商務(wù)”特色,它以普通英語語法和詞匯為基礎(chǔ),又因其起所在的特定的商務(wù)環(huán)境而在詞匯、句法和語篇等方面有著自己的特殊性。在長(zhǎng)期的使用

3、和發(fā)展過程中,商務(wù)英語形成了自己獨(dú)特的文體色彩,成為為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的專門用途英語(Business English)。  商務(wù)英語書面語篇指商務(wù)活動(dòng)中各種正式或非正式文件,包括商務(wù)信函、電傳、報(bào)告、協(xié)議及合同等。商務(wù)英語屬于實(shí)用文體,其書面語篇針對(duì)特定的讀者,就商務(wù)開展過程中的某一具體事務(wù)進(jìn)行協(xié)商與溝通,具有很強(qiáng)的目的性,而其最終目的就是使其商務(wù)活動(dòng)順利運(yùn)作,最終達(dá)成交易并贏利。明確的目的決定了商務(wù)英語書面語篇語言清晰準(zhǔn)確,行文簡(jiǎn)潔,用語禮貌正式的特點(diǎn)。商務(wù)英語在詞語選擇、句法結(jié)構(gòu)和篇章建構(gòu)方面有自己的獨(dú)特性,本文擬對(duì)商務(wù)英語書面語篇中的詞匯特征進(jìn)行探討。 

4、  一、專業(yè)性強(qiáng)    商務(wù)英語書面語篇的詞匯具有較強(qiáng)的專業(yè)性。這主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:第一,商務(wù)英語書面語篇中含有大量專業(yè)術(shù)語;第二,商務(wù)英語書面語篇中許多普通詞匯具有特定的專業(yè)內(nèi)涵。  商務(wù)英語屬于專門用途英語,與普通英語相比在詞匯上具有較強(qiáng)的專業(yè)性。由于商務(wù)英語獨(dú)特的行業(yè)特點(diǎn),其語言形式、詞匯以及內(nèi)容等方面都與專業(yè)知識(shí)密切相關(guān)。商務(wù)英語涉及國(guó)際貿(mào)易、商務(wù)會(huì)談、經(jīng)濟(jì)、金融、營(yíng)銷及保險(xiǎn)等多個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)內(nèi)容,而每一領(lǐng)域都有自己的專業(yè)詞匯,因此商務(wù)英語書面語篇中使用大量的不同領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。例如:documentary credit跟單信用證,bi

5、ll of exchange匯票,option期權(quán),claim settlement理賠,等等。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,語言與文化上的差異很容易造成誤解,而專業(yè)術(shù)語具有國(guó)際通用性,其語義單一穩(wěn)定,概念清晰嚴(yán)密,有利于準(zhǔn)確描述商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié)及與此相關(guān)的各類單證、函件、協(xié)議、合同等,能有效地避免歧義與疏漏,符合商務(wù)英語準(zhǔn)確具體的原則,因而在商務(wù)英語書面語篇中得以廣泛使用。  在商務(wù)英語中,許多普通詞匯通過引申、轉(zhuǎn)換、添加等手段而獲得了特定的專業(yè)內(nèi)涵。literature 在普通英語中表示“文學(xué)”;而在商務(wù)英語中,則表示“printed ma

6、tters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc. (文字宣傳資料,如產(chǎn)品說明書、產(chǎn)品目錄、價(jià)目表等)”。例如:In order to market our new product,we have printed fine literature(為了推銷新產(chǎn)品,我們印了精美的宣傳資料。) refer

7、ence 在普通英語中,表示“參考,查閱,提及”;而在商務(wù)英語中,其意思是“擔(dān)保人,證明人”。  一詞多義是英語詞匯的特點(diǎn),這一特點(diǎn)在商務(wù)英語中也顯得非常突出。同一詞匯在商務(wù)英語不同的語境下具有不同的含義。premium一詞的常用意思是“額外費(fèi)用,獎(jiǎng)金”,在商務(wù)活動(dòng)的不同領(lǐng)域,它的意思大有不同。在商務(wù)合同或保險(xiǎn)業(yè)務(wù)中premium指保險(xiǎn)費(fèi)。而在金融期貨行業(yè),premium意思是升水,指遠(yuǎn)期匯率高出即期匯率的差額,在證券領(lǐng)域指溢價(jià),即所支付的實(shí)際金額超過證券或股票的名目?jī)r(jià)值或面值。例如,Shares are selling at a&#

8、160;premium.  再如discount(折扣),一般指商品在原價(jià)的基礎(chǔ)上按百分比降價(jià)。在貨幣市場(chǎng)discount是“貼現(xiàn)”的意思,指未到期的票據(jù)向銀行融資,銀行扣去自買進(jìn)日至到期日的利息,并收取一定的手續(xù)費(fèi)后,將余下的票面金額付給持票人。而在期貨市場(chǎng)discount是“貼水”的意思,指指遠(yuǎn)期匯率低于即期匯率的差額。如,When the seller gets the accepted draft, he can either hold it to 

9、;maturity or discount it with the negotiating bank.  商務(wù)英語書面語篇的用詞具有較強(qiáng)的專業(yè)術(shù)語性,顯示出獨(dú)特的行業(yè)特點(diǎn)。 二、簡(jiǎn)潔    簡(jiǎn)潔是現(xiàn)代英語的特點(diǎn)。法國(guó)語言學(xué)家A.Martinet在解釋語言演變是提出了著名的語言經(jīng)濟(jì)原則,認(rèn)為人的惰性要求在言語過程中盡量減少力量的損耗,采用熟悉的、省力的、多功能的表達(dá)形式。這一原則在商務(wù)英語書面語篇中也有充分的體現(xiàn)。商務(wù)活動(dòng)具有明確的目的,商務(wù)語言也表現(xiàn)出強(qiáng)烈的目的性。商務(wù)往來講求的是時(shí)間和效率,正

10、所謂時(shí)間就是金錢,效率就是生命。當(dāng)今社會(huì),商務(wù)競(jìng)爭(zhēng)日漸激烈,交易雙方都想方設(shè)法降低成本,提高效率。電報(bào)、電傳等現(xiàn)代通信工具的使用更促使商務(wù)英語使用簡(jiǎn)練的語言以節(jié)省表達(dá)得時(shí)間和空間,節(jié)約話語成本。簡(jiǎn)潔明了的語言是現(xiàn)代商務(wù)英語的突出特點(diǎn),在詞匯方面的突出表現(xiàn)為縮略語的大量使用。  商務(wù)英語書面語篇中有以下較為常見的縮略語類型。  1、首字母縮略語(initials)。首字母縮略語是商務(wù)英語書面語篇中使用最多、最常見的一種,這種縮略語通常是技術(shù)專業(yè)術(shù)語或公司機(jī)構(gòu)名稱的縮寫。例如,L/C (letter of credit) 信用證,B/L(

11、Bill of Lading)海運(yùn)提單,POD(Port Of Destination)目地港,BR(bank rate)銀行貼現(xiàn)率,F(xiàn)OB(free on board)離岸價(jià),CIF(cost,insurance and freight)成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)等。  2、截短詞(clipped words)。截短詞是縮略或截取單詞的一部分字母,主要以截取單詞的詞尾、詞首、詞腰為主。例如,biz(=business)商業(yè),Corp(=corporation)公司等。   

12、;    09-09-18 16:15:00     作者:姜奕    編輯:studa090420言簡(jiǎn)意賅的縮略語,可避免冗長(zhǎng)的解釋,簡(jiǎn)化交易過程,提高工作效率,符合人們商務(wù)英語使用過程中希望節(jié)省時(shí)間提高效率的要求,在國(guó)際商務(wù)合同、協(xié)議、函電及單證中頻繁使用。    三、 用語規(guī)范正式    商務(wù)英語書面語篇涉及信函、電傳、合同協(xié)議、單證等文件,在語言表述方面要求準(zhǔn)確清楚。同時(shí)某些文件或協(xié)議合同涉及產(chǎn)品的型號(hào)、交易方式等具體的規(guī)定或承

13、諾,對(duì)買賣雙方均有一定的法律約束力,在措詞方面更要規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)。商務(wù)英語書面語篇屬于正式文體,用詞一般要規(guī)范正式。商務(wù)英語書面語篇詞語的正式性主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。  1、盡量多使用語體較正式的詞語替代口語化詞語。例如用inform替代tell,purchase替代buy,certify替代prove等。  2、多使用單個(gè)動(dòng)詞替代動(dòng)詞詞組。英語中單個(gè)動(dòng)詞比相同意義的動(dòng)詞短語正式,更多用于書面語,以顯得措詞規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)。如使用continue替代keep on 或 go on,supplement替代add to等。  3

14、、在介詞方面,商務(wù)英語書面語篇往往使用繁復(fù)的介詞短語來代替簡(jiǎn)單的介詞和連詞。如:in accordance with代替according to;用for the purpose of代替for;用in the case of替代if;用with reference to/with regard to 替代about等。   4、商務(wù)英語合同文本或協(xié)議中常使用古舊詞語以顯得莊重嚴(yán)肅。這一點(diǎn)主要體現(xiàn)在以here,there和where與介

15、詞構(gòu)成的合成詞的使用上,如hereafter,herein,hereunder,thereto,whereby,wherein等。這些詞匯帶有一定的法律意味,在日常英語中很少使用,但在具有一定規(guī)范和法律效力的合同文本中卻使得意義表述更加明確,也使得整個(gè)語篇正式嚴(yán)肅。  5、使用外來詞,主要是拉丁語和法語的外來詞。比如:force Majeure(法語,不可抗力),as per(拉丁語,按照),pro-forma invoice(拉丁語,形式發(fā)票),ad valorem tafiff(拉丁語,從價(jià)關(guān)稅)等。這些詞匯具有詞義嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確的特點(diǎn),使得商務(wù)英語書面語篇正式規(guī)范。  商務(wù)英語作為世界性通用語言,在當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易中發(fā)揮著越來越重要的作用。商務(wù)英語是現(xiàn)代英語的功能變體,既有英語語言的共同特征,又因其起所在的特定的商務(wù)環(huán)境而在詞匯、句法和語篇等方面有著自己的特殊性。把握商務(wù)英語書面語篇的詞匯特點(diǎn)有助于更好地理解商務(wù)英語,學(xué)好商務(wù)英語。    【參考文獻(xiàn)】  1 

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論