雙語奧巴馬開婦女節(jié)招待會(huì)夫人打趣笑翻全場(chǎng)_第1頁(yè)
雙語奧巴馬開婦女節(jié)招待會(huì)夫人打趣笑翻全場(chǎng)_第2頁(yè)
雙語奧巴馬開婦女節(jié)招待會(huì)夫人打趣笑翻全場(chǎng)_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、雙語:奧巴馬開婦女節(jié)招待會(huì) 夫人打趣笑翻全場(chǎng)2010年03月10日10:00英語點(diǎn)津我要評(píng)論(0)字號(hào):T|TUS President Barack Obama applauds as first lady Michelle Obama speaks at an International Womens Day event at the White House in Washington March 8, 2010.(Agencies)President Barack Obamawarned on Monday that women in America still faced unfairn

2、ess and hardship, as he vowed to fight for gender equalityat a White House reception on International Womens Day.I didnt run for president so that the dreams of our daughters could be deferred or denied, Obama said.I didnt run for president to see inequality and injustice persist in our time.Obama w

3、as joined by his wife First Lady Michelle Obama, the first female secretary of state Madeleine Albright, and his rival-turned-ally and current top US diplomat Hillary Clinton at an event in the East Room of the White House.Even as we reflect on the hope of our history, we must also facesquarelythe r

4、eality of the present - a reality marked by unfairness, marked by hardship for too many women in America, Obama said.I ran for president to put the same rights, the same opportunities, the same dreams within the reach for our daughters and our sons alike.The president also praised Clinton and US amb

5、assador to the United Nations Susan Rice for making the alleviation of suffering of women a priority in US foreign policy, including lifting restrictions on access to family planning.Michelle Obama introduced her husband with a joke: I get to speak first while he stands and watches. I love this, she

6、 said to laughter.Look at me adoringly, she told her husband.I can do that, the presidentquipped.With sincerity, she said, sparking loud laughs.美國(guó)總統(tǒng)貝拉克 奧巴馬于本周一出席在白宮召開的國(guó)際婦女節(jié)招待會(huì)時(shí)表示,目前美國(guó)女性仍面臨著不公正待遇和困境,并承諾要為實(shí)現(xiàn)性別平等而努力。奧巴馬說:“我競(jìng)選總統(tǒng)不是要看到女兒們的夢(mèng)想無法實(shí)現(xiàn)?!薄拔腋?jìng)選總統(tǒng)不是要看到性別不平等和不公正還存留于我們的社會(huì)?!碑?dāng)天的招待會(huì)在白宮東廳舉行。其他與會(huì)人員包括第一夫人米歇

7、爾 奧巴馬,美國(guó)首位女國(guó)務(wù)卿瑪?shù)铝?奧爾布賴特以及奧巴馬前競(jìng)選對(duì)手、現(xiàn)為其盟友的美國(guó)現(xiàn)任國(guó)務(wù)卿希拉里 克林頓。奧巴馬說:“甚至當(dāng)我們反思?xì)v史的希望時(shí),我們也必須直面現(xiàn)實(shí),那就是如今美國(guó)有太多的女性仍面臨著不公正待遇和諸多困境。”“我競(jìng)選總統(tǒng)是為了讓我們下一代的女性和男性享有同等的權(quán)利、機(jī)會(huì)和夢(mèng)想?!眾W巴馬總統(tǒng)還贊揚(yáng)克林頓和美國(guó)駐聯(lián)合國(guó)大使蘇珊 賴斯將改善女性境遇置于美國(guó)外交政策的首位,其中包括取消對(duì)采取計(jì)生措施的限制。米歇爾 奧巴馬在介紹丈夫時(shí)開玩笑說:“我先發(fā)言,他站在一旁看著,我喜歡這樣?!迸_(tái)下的人聽聞后大笑。她對(duì)奧巴馬說:“要用崇拜的目光看著我。”總統(tǒng)打趣道:“當(dāng)然可以?!彼又终f:“要真誠(chéng)”,引得下面的人哄堂大笑。Vocabulary:squarely:directly; wit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論