外貿(mào)出口合同范本模板_第1頁
外貿(mào)出口合同范本模板_第2頁
外貿(mào)出口合同范本模板_第3頁
外貿(mào)出口合同范本模板_第4頁
外貿(mào)出口合同范本模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、外貿(mào)出口合同范本模板范本一:外貿(mào)出口合同編 號(No.) :_簽約地點(Signed at) :_日 期(Date) :_賣方(Seller) :_地址(Address) :_電話(Tel) :_傳真(Fax) :_電子郵箱(E-mail) :_買方(Buyer) : _地址(Address) : _電話(Tel) :_傳真(Fax) :_電子郵箱(E-mail) : _買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to th

2、e terms and conditions set forth as below:1. 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 數(shù)量(Quantity):3. 單價及價格條款 (Unit Price and Terms of Delivery) :(除非另有規(guī)定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均應(yīng)依照國際商會制定的2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則(INCOTERMS 2000)辦理。)The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the Internationa

3、l Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)4. 總價 (Total Amount):5. 允許溢短裝(More or Less): _%.6. 裝運期限(Time of Shipment):收到可以轉(zhuǎn)船及分批裝運之信用證_天內(nèi)裝運。Within _ days after receipt of L/C allowing transhipme

4、nt and partial shipment.7. 付款條件(Terms of Payment):買方須于_ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后_天在中國到期,并必 須注明允許分批裝運和轉(zhuǎn)船。By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before _ and to remain valid for negotiation in China until _aft

5、er the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.買方未在規(guī)定的時間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受 買方對本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind

6、this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.8. 包裝(Packing):9. 保險(Insurance):按發(fā)票金額的_%投保_險,由_負責投保。Covering _ Risks for_110% of Invoice Value to be effected by t

7、he _.10. 品質(zhì)/數(shù)量異議 (Quality/Quantity discrepancy):如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,凡屬 數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,對所裝貨物所提任何異議于保險 公司、輪船公司、其他有關(guān)運輸機構(gòu)或郵遞機構(gòu)所負責者,賣方不負任何責任。In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while fo

8、r quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transp

9、ortation Organization /or Post Office are liable.11. 由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品 延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不 能克服的客觀情況。 The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any For

10、ce Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.12. 仲裁(Arbitration):因凡本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提 交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁 規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。Any dispute arising from or

11、 in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules

12、in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.13. 通知(Notices):所有通知用_文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后_日內(nèi)書面通知另一方。All notice shall be written in _ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addre

13、sses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within _ days after the change.14. 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 _ 份。自雙方簽字之日起生效。This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally

14、 authentic. This Contract is in _ copies effective since being signed/sealed by both parties.The Seller: The Buyer賣方簽字(蓋章): 買方簽字(蓋章):范文二:外貿(mào)出口合同外貿(mào)合同Contract編號: No: 19-SUC048日期: Date :簽約地點: Signed at:賣方:Sellers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel: 傳真:Fax:買方:Buyers:地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:電話:Tel:

15、傳真:Fax:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.1 貨號 Article No.2 品名及規(guī)格Description & Specificatio3 數(shù)量 Quantity4 單價Unit Price5 總值:數(shù)量及總值均有_%的增減,由賣方?jīng)Q定。Total AmountWith _% more or less both in am

16、ount and quantity allowed at the sellers option.6 生產(chǎn)國和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer7包裝:Packing:8 嘜頭:Shipping Marks:9 裝運期限:Time of Shipment:10裝運口岸:Port of Loading:11目的口岸:Port of Destination:12保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_為止的_險。Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value coverin

17、g _ up to _ only.13付款條件:買方須于_年_月_日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。Payment:By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before_/_/_ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after

18、the aforesaid time of shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.14單據(jù):Documents:15裝運條件:Terms of Shipment:16品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:17人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生

19、的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。Force Majeure:Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by th

20、e relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18仲裁:在履行協(xié)

21、議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負擔。ArbitratioAll disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case noettlement can be reached, the case in dispute shall then

22、be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules ofProcedure. The decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees

23、 shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.19備注:Remark:賣方:Sellers: 買方:Buyers:簽字:Signature: 簽字: Signature:篇三:外貿(mào)出口合同_市_年_月_日_國_市_外貿(mào)公司(下稱外貿(mào)公司)與_國_市公司(下稱公司)簽定本合同如下:第一條合同標的和價格_外貿(mào)公司在_國界車上交貨條件下按本合同附件1向_公司提供商品。商品以美元計價,系_國界車上交貨價,包括包皮、包裝和標記的費用。根據(jù)附件1由_國向_國供貨的總值為_美元。_公司相應(yīng)地在_國界車上交貨條件下按本合同附件2_向

24、外貿(mào)公司提供商品。商品以美元計價,系_國界車上交貨價,包括包皮、包裝和標記的費用。根據(jù)附件2由_國向_國供貨的總值為_美元。第二條供貨期售方應(yīng)在本合同附件規(guī)定的期限內(nèi)交貨。售方有權(quán)按雙方商定的數(shù)量和金額提前供貨。購方有義務(wù)按合同規(guī)定接收貨物。第三條結(jié)算本合同所供貨物之價款,在易貨基礎(chǔ)上以美元計價,不通過銀行記帳。貨物交接后,由售方商務(wù)代表到購方結(jié)算,或?qū)⒔Y(jié)算憑證寄給購方進行結(jié)算,并憑下列單據(jù)辦理:1.發(fā)貨帳單2份;2.蓋有發(fā)貨站戳記的鐵路運單副本1份;3.明細單2份;4.品質(zhì)證明書1份。購方接到上述單據(jù)核對無誤后給售方出以等值易貨貿(mào)易結(jié)算憑證予以確認。第四條包裝賣方應(yīng)在包裝貨物時采取所有預防措施以保證貨物在儲存、海運、陸運、吊裝時完好無損。第五條商品的品質(zhì)和保證所供商品的品質(zhì)應(yīng)由品質(zhì)證明書加以確認,該證書確認商品品質(zhì)符合生產(chǎn)國的技術(shù)條件和國家標準。所供商品的品質(zhì)性能應(yīng)與標準樣品相一致,標準樣品在簽定合同時交給買方,在保證期內(nèi)留存買方并在對供貨品質(zhì)發(fā)生爭議的情況下供雙方使用。保證期為供貨后9個月。第六條索賠購方可按_(兩國貿(mào)易文件或協(xié)定)所規(guī)定的期限和程序在下列方面提出索賠。1.貨物的數(shù)量如貨物數(shù)量與明細單注明的數(shù)量不符,在包裝完整和沒有外部損傷(內(nèi)部短缺)的情況下,購方有權(quán)憑檢驗證書提出索賠。 如果貨物的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論