



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、跨文化語用失誤與語境跨文化語用失誤與語境鄭宏偉(廣東茂名學(xué)院師范學(xué)院外語系,廣東茂名525000 )摘 要:跨文化交際語用失誤是指在跨文化交際中由于交際者使用語言不得體而導(dǎo)致誤解和沖突的現(xiàn) 象。在跨文化交際中交際者要進(jìn)行成功的交際除了要掌握文化交際所需要的語言結(jié)構(gòu)外還必須注意語境的 因素,懂得如何聯(lián)系語境根據(jù)交際對象的不同恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言,否則可能引起語用失誤。本論文從語境角 度討論了由于沒有充分考慮交際對象的社會角色、語體選擇不當(dāng)或不能正確選擇語義而造成的跨文化交際 語用失誤現(xiàn)象。關(guān)鍵詞:跨文化;語用失誤;語境1引言跨文化語用失誤是近年來語用學(xué)和跨文化交際學(xué)研究的熱點問題。英國語言學(xué)家詹尼?
2、托馬斯(JennyThomas )對跨文化語用失誤的研究具有開創(chuàng)性。托馬斯在1983年發(fā)表的跨文化語用失誤一文中首次提出語用失誤(Pragmatic Failure )這一概念。托馬斯認(rèn)為語用失誤是指“不能理解話語的含義,語用失誤 可分為語言的語用失誤和社會語用失誤”(J.Thomas, 1983: 91)??缥幕浑H中的語用失誤是指不同文化的交際者在交際過程中出現(xiàn)語用失誤而導(dǎo)致的誤解、矛盾及沖 突等現(xiàn)象。語言的運用總是處在一定的語言環(huán)境中,語境涉及語言交際的現(xiàn)實環(huán)境或具體情景,它由一系列同語 言交際密切相關(guān)的主客觀環(huán)境因素構(gòu)成。這些因素為決定了語言表達(dá)的特定意義。語境給我們提供了研究 如何參
3、與交際以及在交際中如何發(fā)揮作用的基礎(chǔ)。當(dāng)詞語進(jìn)入到具體的語言活動后,它所具有的語義是非 常豐富而又非常復(fù)雜的,有語言本身的意義,還有環(huán)境給予語言的意義。這些豐富而又復(fù)雜的語義,不能 只從詞匯意義和語法意義去理解,而要聯(lián)系語境進(jìn)行分析。語境因素在不同角度不同層次對具體語言手段 的選擇和組合產(chǎn)生影響,對語言運用起到制約作用。我們在跨文化交際過程中應(yīng)充分注意語境因素對語言 運用的影響,否則容易導(dǎo)致語用失誤現(xiàn)象的發(fā)生。2. 語境1923年波蘭籍人類語言學(xué)家馬里諾夫斯基提出情景語境的概念,認(rèn)為交際環(huán)境對于語言交際來說是不能缺 少的部分。他區(qū)別了三種類型的情景語境:(1)言語與身體活動相互聯(lián)系的情景;(2
4、)敘述情景;(3)言語被用 于填補言語真空的情景一一“寒喧交際”(劉世理,2002: 83)。韓禮德將語境因素歸納為三個部分:場境、 交際 者和交際方式(劉潤清,1998: 321)。也就是說語境涉及到交際的時間、場合、當(dāng)時的社會、文化及政治背景, 與交際相關(guān)的人物和他們在交際推理過程中所產(chǎn)生的認(rèn)知,以及交際者的面部表情、身勢語等諸多內(nèi)容。海姆斯把語境因素概括為SPEAKING,即以下八個方面:S-背景、場景(setting and seen; P-參與者(participants); E-目的、結(jié)果(end); A-信息的形式與內(nèi)容(act sequenc ; K-傳遞信息的方式(key)
5、; I-使用何種語言、方言【作者簡介】鄭宏偉(1968-),男,黑龍江肇州人,碩士,廣東茂名學(xué)院英語系副教授;研究方向:語用學(xué)(instrumentalitieS ; N-在多種情況下應(yīng)遵守的規(guī)范(norms); G體載類型(genres (王得杏,1998: 110)。 一般認(rèn)為語境是言語活動在一定的時間和空間所處的境況,語境包括兩大類:語言性語境或非語言性語境。綜上所述,語言自身存在的環(huán)境,叫語言環(huán)境;語言進(jìn)入運用階段的環(huán)境,叫言語環(huán)境。語境是語言 環(huán)境和言語環(huán)境的總稱和簡稱,它指語言存在和運用的環(huán)境。2.1語境的功能2.1.1制約功能人們運用語言交流思想、傳遞信息總是在一定語境中進(jìn)行的,
6、總得以一定語境作為依靠,這就決定了 語言運用必須依賴語境。這種依賴性表現(xiàn)為語言語境對語言運用具有制約作用,也就是說,語料的選擇和 語言運用方法的選擇都要受特定語境的制約。這種制約作用要求語言運用者具有相應(yīng)的適應(yīng)能力。2.1.2解釋功能語境的解釋功能主要表現(xiàn)為對某些句素的實際含意做出解釋。這是因為一些句素除了詞匯意義外,還 隱含著一定語境意義。例如:A: What time is it?B: The bus just went by. (Levi nso n, 1983: 98)B的回答表面上看來與 A的話并不關(guān)聯(lián),似乎違背了 “合作原則”中的關(guān)系準(zhǔn)則,但是如果我們把此對話的情景設(shè)置為對話雙方都
7、知道每天某個時刻公交車從此經(jīng)過,那么A就能夠懂得B的言外之意,即情景義。這就是語境的解釋作用。制約功能和解釋功能的主要區(qū)別在于它們隱含著不同的言語行為主體。所謂制約功能是對發(fā)話人而言 的,發(fā)語人選擇什么樣的話語是由具體的言語和非言語環(huán)境決定的。而解釋功能則是對受話人而言的。一 定的話語只有依據(jù)相應(yīng)的語境才能得到解釋。3. 語用失誤語境之闡釋3.1交際對象常言道:一樣話百樣說。這既指對同樣一個意思,不同的人可能有不同的說法,也指即使是同一個發(fā) 話人,對不同的人也會有不同的說法,而且同一個人對另一個人在不同的交際環(huán)境中仍然可能有不同的說 法。前兩種情況就是因為交際雙方各自的特點及彼此的關(guān)系對語言使
8、用所發(fā)生的影響。因此在交際過程中,主客體需要知覺交際發(fā)生的社會文化語境,對交際對象的社會角色、性格特點及交際雙方的角色關(guān)系等有 充分的了解,這樣交際才能順利進(jìn)行,否則會出現(xiàn)交際誤解。例如,在商務(wù)談判中北美人說話常用“我”:“我將為這些出個價”。而亞洲人常使用“我們”:“我們對是否能接受這個價錢或期限不能馬上答復(fù)”。北美人的方式在亞洲人聽起來像是夸大或以自我為中心,而亞洲人的方式在北美人聽來像是抵觸或不合作。問題就源于對交際參與者職責(zé)結(jié)構(gòu)的差異缺乏了解(羅 納德?斯考倫、蘇珊 ?斯考倫,2001 : 32)。特別在外事交往中,更應(yīng)該注意此類問題。 眾所周知,致外長和大使的正式照會就應(yīng)稱其閣下,而
9、“閣下”在不同的國家對不同級別的官員有不同的表達(dá)方式。大使閣下,全世界都通用“Excellency”,但“部長”就因人而異或因國而異了。英聯(lián)邦國家大多用“ The honorable”,其它國家則多用“ Excellency ”,有的 國家的元首是女士,就不能沿用“His Excellency ”。各國元首也有不同的叫法、譯法,如馬來西亞最高元首通常不譯為“ The Supreme Head of State”,而是用馬來語的稱謂:Ya ng di-pertuan Ago ng。3.2語體的選擇語體就是言語功能的變體,是由于語境不同而形成的使用語言特點的體系。語境的客觀因素對使用語 言起著很大
10、的約束作用,這就是言語的功能變體一一語體。語體首先是在特定語境中社會交際需要的結(jié)果,在不同語境中進(jìn)行交際的需要影響到言語的特點,就 形成不同的語體。語言體系中并存的功能分化的同義手段是構(gòu)成語體差別的重要因素,但這些手段只有在 特定的語境中才能構(gòu)成具體的語體。語體是歷史發(fā)展的現(xiàn)象,但對一定歷史時期的人來說,則具有相對穩(wěn) 定的性質(zhì)。人們使用語言時,除受全民語言的一般規(guī)范的約束,還要受語體的約束。語體對使用語言的約 束作用,是言語規(guī)律的表現(xiàn)。根據(jù)在交際中對語體選擇的要求,交際者應(yīng)根據(jù)交際的情況慎重選擇與之相適應(yīng)的語體,否則可能引 起交際障礙。例如,在一次農(nóng)村人口普查中,普查員問一位農(nóng)村老大娘:“你配
11、偶出生的日期?”老大娘莫明其妙,“什么是配偶俺不懂?!逼詹閱T于是解釋說:“就是你的丈夫?!崩洗竽锝又f:“說老伴不就是 了嘛,還配偶,怪難聽的。”在這里出現(xiàn)交際障礙在于普查員沒有根據(jù)交際對象選擇適當(dāng)?shù)恼Z體。配偶為 法律術(shù)語,丈夫為通用詞匯,而老伴為俗語。普查員誤用術(shù)語致使老大娘不能理解,而后改用通用詞匯, 使老大娘明白了他的語義,使誤解清除。在跨文化交際中同樣需要注意語體的選擇,如果不根據(jù)交際場所選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言變體,往往會導(dǎo)致語 用失誤。例如,一位中國留美的學(xué)生與美國朋友到酒吧喝酒閑聊。這位中國學(xué)生不勝酒力,當(dāng)美國朋友為 他倒酒時,他說“ Oh stop.”(噢,夠了)。美國朋友看著他,顯出認(rèn)
12、為他有些不禮貌的神色。這里面就存在 語用失誤的問題。在美國朋友家沒事喝酒聊天,當(dāng)?shù)咕茣r,老外可能會邊斟酒邊說,“Say when. ”,意思是“Please tell me when I should stop pouring. ”。據(jù)此,上面的情景可作如下描述:A : Would you like some more beer?B: Yes, please.A : Say when.B: When, thank you.(姚普光,2001: 15)3.3詞義的選擇語境與語言理解有密切的關(guān)系,尤其在中西不同語境中,詞義的內(nèi)涵、語言的組合搭配習(xí)慣表達(dá)方式 等都存在著差異。這就要求我們考慮到這些語
13、言特征,在各自語境中正確理解和選擇詞義,否則就會造成 詞不達(dá)意,沒有分寸感,褒貶不當(dāng),出現(xiàn)語用失誤。例如,一位外事口譯員將下面的句子,“一踏上貴國就感到置身于友誼的海洋?,F(xiàn)在又與你們歡聚一堂,共敘友情倍感親切?!弊g成英文為“ The moment we setfoot on your land, we found ourselves in such an ocea n of frien dship, the happy get-together we are now havi ng with you to renew frien dship has added to our feeli ng
14、of in timacy ”。“ friendship”這個字本身是個抽象名詞,與“ocean搭配不恰當(dāng),“ intimacy”這個詞通常指密友知己,有時指過分親密,委婉地指性關(guān)系。用在此處不合適,此話可譯為“ The moment we set foot on your land we were overwhelmed by an imme nse warmth of frien dship, now it gives us special joy to be with you to renew our frien dship.4. 結(jié)語總之,語境制約著語言單位的選擇,意義的表述和理解。在跨
15、文化交際時,由于制約語言使用的語境 因素與母語中的因素存在很大的差異,所以很容易出現(xiàn)失誤。因此,在跨文化交際中,交際者要進(jìn)行成功 的交際,除了需要掌握文化交際所需要的語言結(jié)構(gòu),必須具有較強的語境認(rèn)知能力,懂得如何聯(lián)系語境去 正確理解交際中的話語含義,清除母語語境構(gòu)建因素的干擾,調(diào)整交際策略,恰當(dāng)使用語言,準(zhǔn)確表達(dá)思 想,以確保交際的順利進(jìn)行,避免語用失誤現(xiàn)象的發(fā)生。參考文獻(xiàn):1 Austin, J.L. (1962). How to Do Things with Words. New York: OUP.2 Borden, G.A. (1991). Cultural Orientation:
16、An Approach to Understanding Intercultural Communication . Englewood Cliffs,NJ: Prentice Hall.3 Brown, H.D. (1980). Principles of Language Learning and Teaching . Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.4 Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics . London: Longman.5 Levison, Stephen C. (1983). Pragma
17、tics. Cambridge: Cambridge University Press.6 Thomas, J. (1983). Cross-cultural Pragmatic Failure. Applied Linguistics .7 陳汝東.社會心理修辭學(xué)導(dǎo)輪M.北京:北京大學(xué)出版社,1999.8 戴曼純,王湘玲.誤差分析:問題與思考J.外語界,1997(3).9 何自然.語用學(xué)概論M.長沙:湖南教育出版社,1987.10 侯維瑞.英語語體M.上海外語教育出版社,1988.11 劉煥輝.言語交際學(xué)M.南昌:江西教育出版社,1987.12 劉潤清.西方語言學(xué)流派M.北京:外語教學(xué)與研究
18、出版社,1995.13 劉紹忠.語境與語用能力J.夕卜國語,1997(3).14 劉世理.談對語用意義的多層面語境理解J.信陽師范學(xué)院學(xué)報,2002(6).15 羅納德?斯考倫,蘇珊?斯考倫.施家煒譯.跨文化交際:話語分析法M.北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2001.16 王得杏.英語話語分析與跨文化交際M.北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1998.17 徐海銘.論語用學(xué)研究的趨向J.四川外語學(xué)院學(xué)報,1997(2).18 徐翁宇,王東竹.口語話語與語境J.夕卜國語,1997(2).19 姚普光.實用銀幕英語M.廣州:世界圖書出版社,2001.Cross-cultural Pragmatic Failure and Con textZHENG Ho ng-wei Maomi ng Un iversityAbstract: Cross-cultural pragmatic failure refers to the misun dersta ndings and con flicts caused by in appropriately using Ian guage in cross-cultural com mun
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 師生慰問老人活動方案
- 小樹葉唱歌活動方案
- 少兒拓片活動方案
- 工地五四活動策劃方案
- 小班舞蹈律動活動方案
- 工行跨境貸業(yè)務(wù)活動方案
- 小螞蟻班級活動方案
- 小班組藝術(shù)活動方案
- 小學(xué)野外尋寶活動方案
- 工廠體驗活動方案
- 珍愛生命遠(yuǎn)離溺水風(fēng)險
- 運輸行業(yè)保密知識培訓(xùn)
- 南平市浦城縣石陂鎮(zhèn)社區(qū)工作者招聘考試基礎(chǔ)題匯總2023
- 產(chǎn)能管理制度
- 《汽車發(fā)動機構(gòu)造與維修》(配實訓(xùn)工單) 教案 5-1冷卻系結(jié)構(gòu)與循環(huán)線路(4學(xué)時)
- 員工反饋與投訴處理機制
- 《電力交易培訓(xùn)》課件
- 研究污水處理中的微生物群落結(jié)構(gòu)
- 習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想題庫(100道)
- 公司授權(quán)子公司簽訂合同委托書正規(guī)范本(通用版)
- 國開電大《管理英語1》參考答案
評論
0/150
提交評論