下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、跨文化語(yǔ)用失誤與語(yǔ)境跨文化語(yǔ)用失誤與語(yǔ)境鄭宏偉(廣東茂名學(xué)院師范學(xué)院外語(yǔ)系,廣東茂名525000 )摘 要:跨文化交際語(yǔ)用失誤是指在跨文化交際中由于交際者使用語(yǔ)言不得體而導(dǎo)致誤解和沖突的現(xiàn) 象。在跨文化交際中交際者要進(jìn)行成功的交際除了要掌握文化交際所需要的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)外還必須注意語(yǔ)境的 因素,懂得如何聯(lián)系語(yǔ)境根據(jù)交際對(duì)象的不同恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言,否則可能引起語(yǔ)用失誤。本論文從語(yǔ)境角 度討論了由于沒(méi)有充分考慮交際對(duì)象的社會(huì)角色、語(yǔ)體選擇不當(dāng)或不能正確選擇語(yǔ)義而造成的跨文化交際 語(yǔ)用失誤現(xiàn)象。關(guān)鍵詞:跨文化;語(yǔ)用失誤;語(yǔ)境1引言跨文化語(yǔ)用失誤是近年來(lái)語(yǔ)用學(xué)和跨文化交際學(xué)研究的熱點(diǎn)問(wèn)題。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家詹尼?
2、托馬斯(JennyThomas )對(duì)跨文化語(yǔ)用失誤的研究具有開(kāi)創(chuàng)性。托馬斯在1983年發(fā)表的跨文化語(yǔ)用失誤一文中首次提出語(yǔ)用失誤(Pragmatic Failure )這一概念。托馬斯認(rèn)為語(yǔ)用失誤是指“不能理解話(huà)語(yǔ)的含義,語(yǔ)用失誤 可分為語(yǔ)言的語(yǔ)用失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤”(J.Thomas, 1983: 91)??缥幕浑H中的語(yǔ)用失誤是指不同文化的交際者在交際過(guò)程中出現(xiàn)語(yǔ)用失誤而導(dǎo)致的誤解、矛盾及沖 突等現(xiàn)象。語(yǔ)言的運(yùn)用總是處在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,語(yǔ)境涉及語(yǔ)言交際的現(xiàn)實(shí)環(huán)境或具體情景,它由一系列同語(yǔ) 言交際密切相關(guān)的主客觀環(huán)境因素構(gòu)成。這些因素為決定了語(yǔ)言表達(dá)的特定意義。語(yǔ)境給我們提供了研究 如何參
3、與交際以及在交際中如何發(fā)揮作用的基礎(chǔ)。當(dāng)詞語(yǔ)進(jìn)入到具體的語(yǔ)言活動(dòng)后,它所具有的語(yǔ)義是非 常豐富而又非常復(fù)雜的,有語(yǔ)言本身的意義,還有環(huán)境給予語(yǔ)言的意義。這些豐富而又復(fù)雜的語(yǔ)義,不能 只從詞匯意義和語(yǔ)法意義去理解,而要聯(lián)系語(yǔ)境進(jìn)行分析。語(yǔ)境因素在不同角度不同層次對(duì)具體語(yǔ)言手段 的選擇和組合產(chǎn)生影響,對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用起到制約作用。我們?cè)诳缥幕浑H過(guò)程中應(yīng)充分注意語(yǔ)境因素對(duì)語(yǔ)言 運(yùn)用的影響,否則容易導(dǎo)致語(yǔ)用失誤現(xiàn)象的發(fā)生。2. 語(yǔ)境1923年波蘭籍人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)家馬里諾夫斯基提出情景語(yǔ)境的概念,認(rèn)為交際環(huán)境對(duì)于語(yǔ)言交際來(lái)說(shuō)是不能缺 少的部分。他區(qū)別了三種類(lèi)型的情景語(yǔ)境:(1)言語(yǔ)與身體活動(dòng)相互聯(lián)系的情景;(2
4、)敘述情景;(3)言語(yǔ)被用 于填補(bǔ)言語(yǔ)真空的情景一一“寒喧交際”(劉世理,2002: 83)。韓禮德將語(yǔ)境因素歸納為三個(gè)部分:場(chǎng)境、 交際 者和交際方式(劉潤(rùn)清,1998: 321)。也就是說(shuō)語(yǔ)境涉及到交際的時(shí)間、場(chǎng)合、當(dāng)時(shí)的社會(huì)、文化及政治背景, 與交際相關(guān)的人物和他們?cè)诮浑H推理過(guò)程中所產(chǎn)生的認(rèn)知,以及交際者的面部表情、身勢(shì)語(yǔ)等諸多內(nèi)容。海姆斯把語(yǔ)境因素概括為SPEAKING,即以下八個(gè)方面:S-背景、場(chǎng)景(setting and seen; P-參與者(participants); E-目的、結(jié)果(end); A-信息的形式與內(nèi)容(act sequenc ; K-傳遞信息的方式(key)
5、; I-使用何種語(yǔ)言、方言【作者簡(jiǎn)介】鄭宏偉(1968-),男,黑龍江肇州人,碩士,廣東茂名學(xué)院英語(yǔ)系副教授;研究方向:語(yǔ)用學(xué)(instrumentalitieS ; N-在多種情況下應(yīng)遵守的規(guī)范(norms); G體載類(lèi)型(genres (王得杏,1998: 110)。 一般認(rèn)為語(yǔ)境是言語(yǔ)活動(dòng)在一定的時(shí)間和空間所處的境況,語(yǔ)境包括兩大類(lèi):語(yǔ)言性語(yǔ)境或非語(yǔ)言性語(yǔ)境。綜上所述,語(yǔ)言自身存在的環(huán)境,叫語(yǔ)言環(huán)境;語(yǔ)言進(jìn)入運(yùn)用階段的環(huán)境,叫言語(yǔ)環(huán)境。語(yǔ)境是語(yǔ)言 環(huán)境和言語(yǔ)環(huán)境的總稱(chēng)和簡(jiǎn)稱(chēng),它指語(yǔ)言存在和運(yùn)用的環(huán)境。2.1語(yǔ)境的功能2.1.1制約功能人們運(yùn)用語(yǔ)言交流思想、傳遞信息總是在一定語(yǔ)境中進(jìn)行的,
6、總得以一定語(yǔ)境作為依靠,這就決定了 語(yǔ)言運(yùn)用必須依賴(lài)語(yǔ)境。這種依賴(lài)性表現(xiàn)為語(yǔ)言語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用具有制約作用,也就是說(shuō),語(yǔ)料的選擇和 語(yǔ)言運(yùn)用方法的選擇都要受特定語(yǔ)境的制約。這種制約作用要求語(yǔ)言運(yùn)用者具有相應(yīng)的適應(yīng)能力。2.1.2解釋功能語(yǔ)境的解釋功能主要表現(xiàn)為對(duì)某些句素的實(shí)際含意做出解釋。這是因?yàn)橐恍┚渌爻嗽~匯意義外,還 隱含著一定語(yǔ)境意義。例如:A: What time is it?B: The bus just went by. (Levi nso n, 1983: 98)B的回答表面上看來(lái)與 A的話(huà)并不關(guān)聯(lián),似乎違背了 “合作原則”中的關(guān)系準(zhǔn)則,但是如果我們把此對(duì)話(huà)的情景設(shè)置為對(duì)話(huà)雙方都
7、知道每天某個(gè)時(shí)刻公交車(chē)從此經(jīng)過(guò),那么A就能夠懂得B的言外之意,即情景義。這就是語(yǔ)境的解釋作用。制約功能和解釋功能的主要區(qū)別在于它們隱含著不同的言語(yǔ)行為主體。所謂制約功能是對(duì)發(fā)話(huà)人而言 的,發(fā)語(yǔ)人選擇什么樣的話(huà)語(yǔ)是由具體的言語(yǔ)和非言語(yǔ)環(huán)境決定的。而解釋功能則是對(duì)受話(huà)人而言的。一 定的話(huà)語(yǔ)只有依據(jù)相應(yīng)的語(yǔ)境才能得到解釋。3. 語(yǔ)用失誤語(yǔ)境之闡釋3.1交際對(duì)象常言道:一樣話(huà)百樣說(shuō)。這既指對(duì)同樣一個(gè)意思,不同的人可能有不同的說(shuō)法,也指即使是同一個(gè)發(fā) 話(huà)人,對(duì)不同的人也會(huì)有不同的說(shuō)法,而且同一個(gè)人對(duì)另一個(gè)人在不同的交際環(huán)境中仍然可能有不同的說(shuō) 法。前兩種情況就是因?yàn)榻浑H雙方各自的特點(diǎn)及彼此的關(guān)系對(duì)語(yǔ)言使
8、用所發(fā)生的影響。因此在交際過(guò)程中,主客體需要知覺(jué)交際發(fā)生的社會(huì)文化語(yǔ)境,對(duì)交際對(duì)象的社會(huì)角色、性格特點(diǎn)及交際雙方的角色關(guān)系等有 充分的了解,這樣交際才能順利進(jìn)行,否則會(huì)出現(xiàn)交際誤解。例如,在商務(wù)談判中北美人說(shuō)話(huà)常用“我”:“我將為這些出個(gè)價(jià)”。而亞洲人常使用“我們”:“我們對(duì)是否能接受這個(gè)價(jià)錢(qián)或期限不能馬上答復(fù)”。北美人的方式在亞洲人聽(tīng)起來(lái)像是夸大或以自我為中心,而亞洲人的方式在北美人聽(tīng)來(lái)像是抵觸或不合作。問(wèn)題就源于對(duì)交際參與者職責(zé)結(jié)構(gòu)的差異缺乏了解(羅 納德?斯考倫、蘇珊 ?斯考倫,2001 : 32)。特別在外事交往中,更應(yīng)該注意此類(lèi)問(wèn)題。 眾所周知,致外長(zhǎng)和大使的正式照會(huì)就應(yīng)稱(chēng)其閣下,而
9、“閣下”在不同的國(guó)家對(duì)不同級(jí)別的官員有不同的表達(dá)方式。大使閣下,全世界都通用“Excellency”,但“部長(zhǎng)”就因人而異或因國(guó)而異了。英聯(lián)邦國(guó)家大多用“ The honorable”,其它國(guó)家則多用“ Excellency ”,有的 國(guó)家的元首是女士,就不能沿用“His Excellency ”。各國(guó)元首也有不同的叫法、譯法,如馬來(lái)西亞最高元首通常不譯為“ The Supreme Head of State”,而是用馬來(lái)語(yǔ)的稱(chēng)謂:Ya ng di-pertuan Ago ng。3.2語(yǔ)體的選擇語(yǔ)體就是言語(yǔ)功能的變體,是由于語(yǔ)境不同而形成的使用語(yǔ)言特點(diǎn)的體系。語(yǔ)境的客觀因素對(duì)使用語(yǔ) 言起著很大
10、的約束作用,這就是言語(yǔ)的功能變體一一語(yǔ)體。語(yǔ)體首先是在特定語(yǔ)境中社會(huì)交際需要的結(jié)果,在不同語(yǔ)境中進(jìn)行交際的需要影響到言語(yǔ)的特點(diǎn),就 形成不同的語(yǔ)體。語(yǔ)言體系中并存的功能分化的同義手段是構(gòu)成語(yǔ)體差別的重要因素,但這些手段只有在 特定的語(yǔ)境中才能構(gòu)成具體的語(yǔ)體。語(yǔ)體是歷史發(fā)展的現(xiàn)象,但對(duì)一定歷史時(shí)期的人來(lái)說(shuō),則具有相對(duì)穩(wěn) 定的性質(zhì)。人們使用語(yǔ)言時(shí),除受全民語(yǔ)言的一般規(guī)范的約束,還要受語(yǔ)體的約束。語(yǔ)體對(duì)使用語(yǔ)言的約 束作用,是言語(yǔ)規(guī)律的表現(xiàn)。根據(jù)在交際中對(duì)語(yǔ)體選擇的要求,交際者應(yīng)根據(jù)交際的情況慎重選擇與之相適應(yīng)的語(yǔ)體,否則可能引 起交際障礙。例如,在一次農(nóng)村人口普查中,普查員問(wèn)一位農(nóng)村老大娘:“你配
11、偶出生的日期?”老大娘莫明其妙,“什么是配偶俺不懂?!逼詹閱T于是解釋說(shuō):“就是你的丈夫?!崩洗竽锝又f(shuō):“說(shuō)老伴不就是 了嘛,還配偶,怪難聽(tīng)的?!痹谶@里出現(xiàn)交際障礙在于普查員沒(méi)有根據(jù)交際對(duì)象選擇適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)體。配偶為 法律術(shù)語(yǔ),丈夫?yàn)橥ㄓ迷~匯,而老伴為俗語(yǔ)。普查員誤用術(shù)語(yǔ)致使老大娘不能理解,而后改用通用詞匯, 使老大娘明白了他的語(yǔ)義,使誤解清除。在跨文化交際中同樣需要注意語(yǔ)體的選擇,如果不根據(jù)交際場(chǎng)所選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言變體,往往會(huì)導(dǎo)致語(yǔ) 用失誤。例如,一位中國(guó)留美的學(xué)生與美國(guó)朋友到酒吧喝酒閑聊。這位中國(guó)學(xué)生不勝酒力,當(dāng)美國(guó)朋友為 他倒酒時(shí),他說(shuō)“ Oh stop.”(噢,夠了)。美國(guó)朋友看著他,顯出認(rèn)
12、為他有些不禮貌的神色。這里面就存在 語(yǔ)用失誤的問(wèn)題。在美國(guó)朋友家沒(méi)事喝酒聊天,當(dāng)?shù)咕茣r(shí),老外可能會(huì)邊斟酒邊說(shuō),“Say when. ”,意思是“Please tell me when I should stop pouring. ”。據(jù)此,上面的情景可作如下描述:A : Would you like some more beer?B: Yes, please.A : Say when.B: When, thank you.(姚普光,2001: 15)3.3詞義的選擇語(yǔ)境與語(yǔ)言理解有密切的關(guān)系,尤其在中西不同語(yǔ)境中,詞義的內(nèi)涵、語(yǔ)言的組合搭配習(xí)慣表達(dá)方式 等都存在著差異。這就要求我們考慮到這些語(yǔ)
13、言特征,在各自語(yǔ)境中正確理解和選擇詞義,否則就會(huì)造成 詞不達(dá)意,沒(méi)有分寸感,褒貶不當(dāng),出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。例如,一位外事口譯員將下面的句子,“一踏上貴國(guó)就感到置身于友誼的海洋?,F(xiàn)在又與你們歡聚一堂,共敘友情倍感親切?!弊g成英文為“ The moment we setfoot on your land, we found ourselves in such an ocea n of frien dship, the happy get-together we are now havi ng with you to renew frien dship has added to our feeli ng
14、of in timacy ”?!?friendship”這個(gè)字本身是個(gè)抽象名詞,與“ocean搭配不恰當(dāng),“ intimacy”這個(gè)詞通常指密友知己,有時(shí)指過(guò)分親密,委婉地指性關(guān)系。用在此處不合適,此話(huà)可譯為“ The moment we set foot on your land we were overwhelmed by an imme nse warmth of frien dship, now it gives us special joy to be with you to renew our frien dship.4. 結(jié)語(yǔ)總之,語(yǔ)境制約著語(yǔ)言單位的選擇,意義的表述和理解。在跨
15、文化交際時(shí),由于制約語(yǔ)言使用的語(yǔ)境 因素與母語(yǔ)中的因素存在很大的差異,所以很容易出現(xiàn)失誤。因此,在跨文化交際中,交際者要進(jìn)行成功 的交際,除了需要掌握文化交際所需要的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),必須具有較強(qiáng)的語(yǔ)境認(rèn)知能力,懂得如何聯(lián)系語(yǔ)境去 正確理解交際中的話(huà)語(yǔ)含義,清除母語(yǔ)語(yǔ)境構(gòu)建因素的干擾,調(diào)整交際策略,恰當(dāng)使用語(yǔ)言,準(zhǔn)確表達(dá)思 想,以確保交際的順利進(jìn)行,避免語(yǔ)用失誤現(xiàn)象的發(fā)生。參考文獻(xiàn):1 Austin, J.L. (1962). How to Do Things with Words. New York: OUP.2 Borden, G.A. (1991). Cultural Orientation:
16、An Approach to Understanding Intercultural Communication . Englewood Cliffs,NJ: Prentice Hall.3 Brown, H.D. (1980). Principles of Language Learning and Teaching . Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.4 Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics . London: Longman.5 Levison, Stephen C. (1983). Pragma
17、tics. Cambridge: Cambridge University Press.6 Thomas, J. (1983). Cross-cultural Pragmatic Failure. Applied Linguistics .7 陳汝?yáng)|.社會(huì)心理修辭學(xué)導(dǎo)輪M.北京:北京大學(xué)出版社,1999.8 戴曼純,王湘玲.誤差分析:?jiǎn)栴}與思考J.外語(yǔ)界,1997(3).9 何自然.語(yǔ)用學(xué)概論M.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1987.10 侯維瑞.英語(yǔ)語(yǔ)體M.上海外語(yǔ)教育出版社,1988.11 劉煥輝.言語(yǔ)交際學(xué)M.南昌:江西教育出版社,1987.12 劉潤(rùn)清.西方語(yǔ)言學(xué)流派M.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究
18、出版社,1995.13 劉紹忠.語(yǔ)境與語(yǔ)用能力J.夕卜國(guó)語(yǔ),1997(3).14 劉世理.談對(duì)語(yǔ)用意義的多層面語(yǔ)境理解J.信陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002(6).15 羅納德?斯考倫,蘇珊?斯考倫.施家煒譯.跨文化交際:話(huà)語(yǔ)分析法M.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2001.16 王得杏.英語(yǔ)話(huà)語(yǔ)分析與跨文化交際M.北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1998.17 徐海銘.論語(yǔ)用學(xué)研究的趨向J.四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1997(2).18 徐翁宇,王東竹.口語(yǔ)話(huà)語(yǔ)與語(yǔ)境J.夕卜國(guó)語(yǔ),1997(2).19 姚普光.實(shí)用銀幕英語(yǔ)M.廣州:世界圖書(shū)出版社,2001.Cross-cultural Pragmatic Failure and Con textZHENG Ho ng-wei Maomi ng Un iversityAbstract: Cross-cultural pragmatic failure refers to the misun dersta ndings and con flicts caused by in appropriately using Ian guage in cross-cultural com mun
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《做功了嗎》課件
- 手術(shù)總結(jié) 課件
- 西京學(xué)院《英美文學(xué)導(dǎo)讀》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西京學(xué)院《書(shū)法》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西京學(xué)院《機(jī)器學(xué)習(xí)》2021-2022學(xué)年期末試卷
- 西京學(xué)院《工程造價(jià)軟件應(yīng)用》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2024-2025學(xué)年高考語(yǔ)文試題及參考答案
- 西華師范大學(xué)《智能計(jì)算》2022-2023學(xué)年期末試卷
- 西華師范大學(xué)《寫(xiě)實(shí)油畫(huà)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 西華師范大學(xué)《審計(jì)學(xué)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 血常規(guī)考試題庫(kù)含答案全套
- JGT215-2017 建筑門(mén)窗五金件 多點(diǎn)鎖閉器
- JCT558-2007 建筑用輕鋼龍骨配件
- 十字頭夾具設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)
- 心律失常指南課件
- 2023年好醫(yī)生繼續(xù)教育公共必修課《醫(yī)務(wù)人員職業(yè)素質(zhì)修養(yǎng)與執(zhí)業(yè)法律知識(shí)》題庫(kù)
- 2023年軍隊(duì)文職考試《數(shù)學(xué)1》真題
- 軟件測(cè)試項(xiàng)目課件04黑盒測(cè)試
- 長(zhǎng)春耐火磚施工方案
- 八段錦操作評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
- 美術(shù)四年級(jí)上冊(cè)說(shuō)課稿-第14課 漂亮的房間2-蘇少版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論