版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、XX翻譯公司工作發(fā)展規(guī)劃、公司戰(zhàn)略環(huán)境分析1、外部環(huán)境我國(guó)與世界各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化上的交流日趨頻繁, 國(guó)內(nèi)基礎(chǔ)建設(shè)和投資環(huán)境不斷改善,使我國(guó)的對(duì)外經(jīng)濟(jì)合作 達(dá)到了前所未有的高峰。翻譯服務(wù)以及與之相關(guān)的翻譯培訓(xùn)、 出版和技術(shù)市場(chǎng)不斷拓展,已經(jīng)發(fā)展壯大為一個(gè)產(chǎn)業(yè)。有關(guān) 專家估算,今后幾年,我國(guó)翻譯市場(chǎng)每年都會(huì)以100億兀左 右的速度增長(zhǎng)。市場(chǎng)前景巨大廣闊。然而,與巨大的翻譯需求不協(xié)調(diào)的是中國(guó)翻譯市場(chǎng)嚴(yán)重 不足,瓶頸問(wèn)題不容忽視。目前中國(guó)的翻譯市場(chǎng)規(guī)模雖然過(guò)百億,而現(xiàn)在國(guó)內(nèi)的翻 譯公司僅能消化10%左右。多種因素制約著國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)的 快速、持續(xù)發(fā)展。2、內(nèi)部環(huán)境目前我公司還處于發(fā)展的初級(jí)階段,雖
2、然已經(jīng)渡過(guò)了生 存期,但是如果要想做大做強(qiáng)還有很長(zhǎng)的路要走。公司還存在各種弊端,從發(fā)展策略、到人員配備、流程 操作都有待完善。基本還停留在完全手工操作的階段,沒(méi) 有翻譯質(zhì)量控制工具、沒(méi)有完整的翻譯品質(zhì)控制流程。二、發(fā)展戰(zhàn)略定位目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)小翻譯公司多、大翻譯公司少,年?duì)I業(yè)額 超過(guò)500萬(wàn)元的翻譯機(jī)構(gòu)寥寥無(wú)幾,而且這其中沒(méi)有知名的 翻譯品牌,無(wú)法對(duì)市場(chǎng)起到良好的引領(lǐng)和規(guī)范作用。上海翻 譯公司的情況也是如此,可以說(shuō),基本上處于群龍無(wú)首的狀 態(tài)。正如狄更斯在雙城記的開篇中寫的那樣:“這是最 美好的時(shí)代,這是最糟糕的時(shí)代?!奔仁菣C(jī)遇,也是挑戰(zhàn)。 要獲得長(zhǎng)足的發(fā)展,就必須實(shí)現(xiàn)突破,改變也利用這種現(xiàn)狀,
3、實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化、信息化,努力把自己打造成一個(gè)品牌。翻譯公司的競(jìng)爭(zhēng)力不在于價(jià)格。打價(jià)格戰(zhàn)的翻譯公司自 己降低了自己的格局。質(zhì)量才是公司發(fā)展的根本。而作為企 業(yè),要獲取利潤(rùn),就要綜合各方面因素。對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō), 性價(jià)比顯得尤為重要,其競(jìng)爭(zhēng)力在于通過(guò)規(guī)范的流程和項(xiàng)目 管理、專業(yè)的翻譯人員、嚴(yán)格的質(zhì)量控制和先進(jìn)的翻譯工具, 提供客戶滿意的產(chǎn)品和服務(wù)。三、戰(zhàn)略實(shí)現(xiàn)及優(yōu)化利用現(xiàn)代先進(jìn)的項(xiàng)目管理技術(shù)是提高翻譯公司的競(jìng)爭(zhēng)力根本。翻譯項(xiàng)目管理的理念是:翻譯服務(wù)的提供者是組織(公司、部門或者項(xiàng)目組)而非個(gè)人。在提高翻譯個(gè)人素質(zhì) 的基礎(chǔ)上,更要優(yōu)化工作流程和確保組織的協(xié)調(diào)性,并以嚴(yán) 密的質(zhì)量保證體系確保所有工作都保質(zhì)保
4、量地完成,同時(shí), 人性化的服務(wù),要求客戶能夠翻譯服務(wù)全程參與和溝通,企 業(yè)能夠?qū)蛻粜枨笞龀隹旖莸捻憫?yīng),讓用戶感受翻譯企業(yè)提 供的服務(wù)的價(jià)值。(一)實(shí)施要點(diǎn)及步驟要逐步規(guī)范操作流程。發(fā)展步驟可分為以下幾個(gè)階段: 1第一階段(20 xx):準(zhǔn)備期,最重要的是繼續(xù)做好譯 員的儲(chǔ)備工作。同時(shí)進(jìn)一步完成細(xì)化專業(yè)分工,以達(dá)到更為 精準(zhǔn)的目標(biāo)。這個(gè)時(shí)期,公司業(yè)務(wù)仍不是非常穩(wěn)定,服務(wù)業(yè)務(wù)的隨機(jī) 性比較大,語(yǔ)種和領(lǐng)域都無(wú)法有一個(gè)確定的需求量,因此仍 僅采用兼職譯員。譯員的儲(chǔ)備在各個(gè)階段都是至關(guān)重要的,而且尤其在初 期,也是一件比較困難的事情,實(shí)施起來(lái)是一個(gè)系統(tǒng)工程。那么如何尋找合格優(yōu)秀的譯員呢?首先需要和公司
5、的 業(yè)務(wù)需求相匹配,分析業(yè)務(wù)發(fā)展趨勢(shì)以及目前主要客戶的需 求趨勢(shì)。目前中國(guó)的翻譯市場(chǎng),專職自由譯員才是真正的主 力軍,因此重點(diǎn)也應(yīng)該放在這上面??梢缘礁鞔笾返牟┛汀?各論壇、翻譯或外語(yǔ)人才網(wǎng)站去搜索,同時(shí)發(fā)布廣告。但這 仍是一件費(fèi)時(shí)費(fèi)力的事情,效率會(huì)比較低,更為高效的方法 仍在積極尋求中。挑選譯員,不僅要選擇外語(yǔ)專業(yè)人士,還要特別注重有 經(jīng)驗(yàn)、有專業(yè)背景知識(shí)的人才??筛鶕?jù)其簡(jiǎn)歷描述,對(duì)其進(jìn) 行測(cè)試。明年會(huì)嘗試一種新的測(cè)試方法,即一篇專業(yè)中文稿,分 組測(cè)試譯員??梢詮膶I(yè)期刊或?qū)I(yè)性網(wǎng)站選擇一段中文, 通過(guò)電子郵件等讓幾個(gè)譯員互相翻譯,即讓一組譯員把中文 稿翻譯成外文,再讓另一組譯員把翻譯后的外
6、文稿翻譯成中 文。比較前后得到的中文,如果基本含義表述沒(méi)有遺漏,術(shù) 語(yǔ)翻譯正確、語(yǔ)句符合中文行文習(xí)慣,那么前面中翻外的譯 員和后面外翻中的譯員都是合格的。對(duì)于測(cè)試合格的譯員,正式合作時(shí),還是要采取謹(jǐn)慎的 態(tài)度。初次合作,最好是小單合作,稿件量不要太大。在得 到反饋、質(zhì)量滿意后,才可加大其工作量,但即使對(duì)合作很 久的譯員,也仍要對(duì)其譯稿進(jìn)行定期或不定期的抽查。為譯 員建檔,并逐步建立一套完善的翻譯質(zhì)量評(píng)估體系。同時(shí),要逐步提高輔助翻譯軟件、文字轉(zhuǎn)換處理工具、 數(shù)據(jù)庫(kù)等的應(yīng)用能力,要有強(qiáng)大的技術(shù)支持。但是這些軟件 正版大多很貴,且并沒(méi)有開發(fā)者說(shuō)的那么神,下個(gè)盜版的用 就可以。加強(qiáng)與譯員及譯員與譯員
7、之間的溝通。經(jīng)常會(huì)遇到量大 且時(shí)間急的稿件,這時(shí)就需要多人共同完成??山⒁粋€(gè)群 組,方便共同合作的譯員統(tǒng)一術(shù)語(yǔ),交流合作。2第二階段(201x201x):過(guò)渡期,逐步引入項(xiàng)目管 理機(jī)制?;就瓿杉?xì)化專業(yè)分工的目標(biāo),優(yōu)化人力資源管理。翻譯項(xiàng)目管理指項(xiàng)目經(jīng)理按照客戶的要求,在既定時(shí)間 內(nèi)利用各種技術(shù)、工具等現(xiàn)代管理方法,理順?lè)g、審校、 排版等工作環(huán)節(jié),保證質(zhì)量地完成翻譯任務(wù),并將成本控制 在預(yù)算范圍內(nèi)。其根本任務(wù)是提高公司競(jìng)爭(zhēng)力合市場(chǎng)價(jià)值。 基本流程包括以下幾個(gè)方面:1)項(xiàng)目計(jì)劃:銷售、市場(chǎng)訂單下達(dá)后,項(xiàng)目經(jīng)理(P M)分析客戶需求:文件屬于何種專業(yè)?源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言? 是否需要外籍專家?需要
8、哪些技術(shù)支持?需配備什么樣的 分哪一小組?必要時(shí)要求客戶提供相關(guān)資料,并統(tǒng)計(jì)待譯文 字?jǐn)?shù),然后做項(xiàng)目計(jì)劃。2)項(xiàng)目預(yù)處理:整理相關(guān)文檔,通知建立術(shù)語(yǔ)庫(kù),進(jìn) 行項(xiàng)目預(yù)處理,如對(duì)文稿進(jìn)行掃描、識(shí)別等,生成項(xiàng)目包。3)項(xiàng)目翻譯:項(xiàng)目確定后,根據(jù)稿件的專業(yè)領(lǐng)域和難 易程度確定合適的譯員或組建項(xiàng)目組開始項(xiàng)目操作。對(duì)于中 小型項(xiàng)目,盡量做到專人專案,安排具有相應(yīng)教育背景和專 業(yè)知識(shí)的譯員來(lái)完成,做到真正意義上的專業(yè)對(duì)口。對(duì)于大 型翻譯項(xiàng)目,及時(shí)組建若干翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,制定 專業(yè)詞匯表,確定語(yǔ)言風(fēng)格,譯文格式等細(xì)節(jié)。各譯員分工 協(xié)作,由組長(zhǎng)把握進(jìn)度。翻譯過(guò)程由項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)施全面監(jiān)控 和協(xié)調(diào),確保項(xiàng)目順
9、利進(jìn)行,并且在譯文的統(tǒng)一性方面尤其 視為重中之重。譯員返回稿件時(shí),要將譯文連同更新后的項(xiàng) 目翻譯語(yǔ)料庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)打包返回。4)項(xiàng)目審校:將譯文派發(fā)給審校,并確定返回時(shí)間。翻譯稿件完成后,將由一審人員進(jìn)行稿件的專業(yè)校對(duì)和審譯, 并將修改意見(jiàn)反饋給翻譯人員核對(duì)。母語(yǔ)審校:對(duì)于質(zhì)量要求比較高的稿件,安排目標(biāo)語(yǔ)言 的母語(yǔ)專家進(jìn)行母語(yǔ)審譯和潤(rùn)色,確保符合目標(biāo)語(yǔ)言的用語(yǔ) 習(xí)慣和語(yǔ)言風(fēng)格。5)項(xiàng)目排版:按照項(xiàng)目要求及計(jì)劃,將譯文交給排版 部門進(jìn)行排版并收回。6)項(xiàng)目質(zhì)檢:按照項(xiàng)目要求及計(jì)劃,將排版后的譯文 交給質(zhì)檢部門進(jìn)行檢查,并及時(shí)收回。7)項(xiàng)目出廠:規(guī)整文檔、定稿,提交出廠檢查,檢查 通過(guò)后提交項(xiàng)目終稿。
10、8)項(xiàng)目總結(jié):項(xiàng)目結(jié)束后,需要做項(xiàng)目收尾的后期工 作,對(duì)項(xiàng)目成員的表現(xiàn)做成書面評(píng)價(jià),整理術(shù)語(yǔ)、語(yǔ)料等, 總結(jié)項(xiàng)目得失和經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),為以后的項(xiàng)目提供參考。9)售后服務(wù):項(xiàng)目結(jié)束后,客戶對(duì)譯稿的反饋將通過(guò) 銷售或客服人員轉(zhuǎn)至項(xiàng)目經(jīng)理處理。在遇到投訴時(shí),要冷靜 處理,迅速判斷問(wèn)題原因所在,提出解決方案。并及時(shí)通知 相關(guān)人員調(diào)度資源、投訴處理。另外,客服人員負(fù)責(zé)對(duì)對(duì)已 提交的項(xiàng)目及已合作客戶做后期的跟進(jìn)維護(hù),了解客戶對(duì)項(xiàng) 目及對(duì)公司的滿意度。在此過(guò)程中,建立一個(gè)以項(xiàng)目管理為核心的團(tuán)隊(duì)協(xié)同作 業(yè)平臺(tái)大有用處。因?yàn)榉g的本質(zhì)就是信息溝通的工具,有 了這一平臺(tái)公司就可以根據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn)提供給譯員可能需 要的信息
11、,如專業(yè)術(shù)語(yǔ)、特殊文體、行業(yè)背景等,可幫助譯 員高效地完成工作,并且有助于提高兼職譯員的忠誠(chéng)度。項(xiàng) 目管理人員、翻譯人員、以及校譯人員等可以隨時(shí)在網(wǎng)上進(jìn) 行翻譯文稿傳遞、翻譯進(jìn)度控制、工作溝通交流和反饋、翻 譯質(zhì)量監(jiān)督、翻譯結(jié)果評(píng)定等工作,同時(shí),每次完成的任務(wù) 再通過(guò)這個(gè)平臺(tái)反饋給公司,有助于公司積累經(jīng)驗(yàn)建立、完 善知識(shí)庫(kù),成為企業(yè)進(jìn)一步知識(shí)管理的基礎(chǔ)。建立數(shù)據(jù)庫(kù),對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行記錄,包括項(xiàng)目編號(hào),項(xiàng)目名 稱、項(xiàng)目類型和主題、主要負(fù)責(zé)人、語(yǔ)言、日期、反饋等, 且以公司經(jīng)理身份登錄系統(tǒng)后的界面,除上述內(nèi)容外,還有 一些統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),如每月新單數(shù)、類型分布等等。3.第三階段(201x201x):發(fā)展成熟期,完善體系。 以自由譯員為主,同時(shí)配有一定數(shù)量的專職譯員。實(shí)行項(xiàng)目經(jīng)理責(zé)任制,項(xiàng)目管理一抓到底。隨著專業(yè)分 工的加深,項(xiàng)目經(jīng)理的分工也應(yīng)隨之優(yōu)化,每個(gè)人負(fù)責(zé)一個(gè) 或幾個(gè)領(lǐng)域的翻譯項(xiàng)目。進(jìn)一步完善質(zhì)量考評(píng)機(jī)制,質(zhì)量與譯員績(jī)效掛鉤。培養(yǎng)一部分專職譯員,保證翻譯質(zhì)量,可降低管理成本, 也可兼顧公司的應(yīng)急能力。完善作業(yè)平臺(tái)。如在向譯員派發(fā)稿件時(shí),可借鑒國(guó)外
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年湘師大新版選修六歷史下冊(cè)月考試卷
- 2025年滬科版九年級(jí)歷史下冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2025年人教新課標(biāo)九年級(jí)歷史下冊(cè)月考試卷
- 2025年華東師大版九年級(jí)歷史下冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年蘇科新版拓展型課程化學(xué)上冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2025年北師大版七年級(jí)地理下冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年蘇教版選擇性必修3歷史下冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年度高品質(zhì)膩?zhàn)尤槟z漆墻面涂裝施工合同范本4篇
- 報(bào)紙版面廣告投放合同(2篇)
- 2025版坑塘水利工程承包施工合同樣本6篇
- 二零二五年度無(wú)人駕駛車輛測(cè)試合同免責(zé)協(xié)議書
- 2025年湖北華中科技大學(xué)招聘實(shí)驗(yàn)技術(shù)人員52名歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 高三日語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)助詞「と」的用法課件
- 毛渣采購(gòu)合同范例
- 無(wú)子女離婚協(xié)議書范文百度網(wǎng)盤
- 2023中華護(hù)理學(xué)會(huì)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)-注射相關(guān)感染預(yù)防與控制
- 五年級(jí)上冊(cè)小數(shù)遞等式計(jì)算200道及答案
- 2024年廣東高考政治真題考點(diǎn)分布匯 總- 高考政治一輪復(fù)習(xí)
- 燃?xì)夤艿滥甓葯z驗(yàn)報(bào)告
- GB/T 44052-2024液壓傳動(dòng)過(guò)濾器性能特性的標(biāo)識(shí)
- 國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷環(huán)境案例分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論