日本漢詩在中國講解課件_第1頁
日本漢詩在中國講解課件_第2頁
日本漢詩在中國講解課件_第3頁
日本漢詩在中國講解課件_第4頁
日本漢詩在中國講解課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、日本漢詩在中國南山大學(xué) 蔡毅內(nèi)容提要: 在中日文學(xué)交流史上,中國古典詩歌對(duì)日本漢詩的巨大影響是顯而易見的。但反之“學(xué)生”的習(xí)作,也曾擺上“老師”的案頭;“支流”的活水,也曾對(duì)“主流”有所回饋這種日語稱之為“逆輸入”的現(xiàn)象,因其數(shù)量甚少,作用甚微,迄今似乎無人問津。本文擬從文化交流雙向互動(dòng)的視點(diǎn)出發(fā),對(duì)日本漢詩傳入中國的歷史軌跡作全方位的掃描和評(píng)述:1、日本漢詩人的在華足跡及其創(chuàng)作活動(dòng);2、日本漢詩人為實(shí)現(xiàn)作品跨海西傳所作的努力;3、日本漢詩對(duì)中國詩歌反轉(zhuǎn)性影響的可能性及其所蘊(yùn)含的文化意義。通過對(duì)這種“逆向反饋”文學(xué)現(xiàn)象的解讀,揭示東亞漢文學(xué)史上罕為人知的一個(gè)側(cè)面,并為中國文學(xué)的開放性、包容性,

2、提供一個(gè)重新認(rèn)識(shí)的嶄新視角。關(guān)鍵詞:日本漢詩、逆輸入 問題緣起 江戶末期釋月性將東游題壁: 男兒立志出鄉(xiāng)關(guān),學(xué)若無成不復(fù)還。 埋骨何期墳?zāi)沟?,人間到處有青山。第一章、日本漢詩的西傳軌跡中國人對(duì)日本漢詩的最早評(píng)價(jià): 日僧空海在唐日示劍南惟上離合詩: 磴危人難行, 石險(xiǎn)獸無升。 燭暗迷前后, 蜀人不得過。 空海性靈集序:和尚昔在唐日,作離合詩贈(zèng)土僧惟上。前御史大夫泉州別駕馬總,一時(shí)大才也,覽則驚怪,因送詩云:何乃萬里來,可非炫其才。增學(xué)助玄機(jī),土人如子稀??蘸kx合詩創(chuàng)作由來: 唐貞元十九年(803)秋,以所謂新臺(tái)閣詩人權(quán)德輿為首的文人唱和集團(tuán),掀起了一陣小小的離合詩以及其他游戲詩體的創(chuàng)作熱潮。其成

3、員為權(quán)德輿、張薦、崔邠、楊於陵、許孟容、馮伉、潘孟陽、武少儀等八人,被離合的文字為“思張公”、“私權(quán)閣”、“詠篇”、“效三作”、“好”、“五非惡”、“詞章美”、“才思博”。這些作品收于權(quán)載之文集卷八,全唐詩則分隸于各人名下??蘸kx合詩的歷史價(jià)值: 1、唐朝是當(dāng)時(shí)世界最先進(jìn)的文明國家。對(duì)于空海等遣唐使來說,其最高的文明成果,不是當(dāng)今時(shí)代的科學(xué)技術(shù),而是中國文化的瑰寶,唐代達(dá)于巔峰的文學(xué)樣式漢詩??蘸=弑M全力搜羅整理的漢詩作法大成文鏡秘府論,就是他對(duì)這一文明巔峰崇拜景仰的結(jié)晶。離合詩也許是因?yàn)槌趼秿槑V,當(dāng)時(shí)的詩論家還未及予以關(guān)注,文鏡秘府論對(duì)之沒有道及,但“反音法”,“回文對(duì)”等細(xì)微的文字錘煉功夫

4、,已為空海所矚目。當(dāng)然,離合詩只不過是一種文字游戲,故向無佳作,但對(duì)剛剛接觸漢字文明、剛剛嘗試漢詩創(chuàng)作的當(dāng)時(shí)的日本文人來說,這無疑是漢字構(gòu)造和漢詩藝術(shù)的最巧妙的組合,具有無窮的魅力,它極為困難,也極富挑戰(zhàn)性??蘸S赂业亟邮芰颂魬?zhàn),并獲得了成功,因而受到唐代文人的高度贊賞,使他們對(duì)這位來自文明后進(jìn)國的文化使者刮目相看。這份光榮,無異于當(dāng)今時(shí)代的一個(gè)小國選手在奧運(yùn)會(huì)上奪得了金牌。正緣于此,空海到晚年還念念不忘,告之于弟子真濟(jì),并使其書之于自己文集的序言。 2、從日本漢詩對(duì)中國詩歌接受的歷史來看,空海的離合詩也具有特殊意義。如江村北海在日本詩史中所指出的那樣,日本漢詩的流行詩風(fēng),往往比中國本土滯后二

5、百年左右,例如相當(dāng)于唐代后期的平安時(shí)代前期,流行的還是六朝詩風(fēng)。而空海此作,卻感應(yīng)著當(dāng)時(shí)最時(shí)髦的文學(xué)風(fēng)氣,表現(xiàn)出與時(shí)代同步的創(chuàng)新能力。盡管空海在平安時(shí)代漢詩人中,顯得頗為“另類”,比如他不像其他詩人那樣一味專寫近體詩,而垂青于日本漢詩人并不擅長(zhǎng)的古體詩、特別是七言歌行,對(duì)當(dāng)時(shí)幾乎無人知曉的李白等盛唐詩人的作品也有所眷顧,因此離合詩之于空海個(gè)人,既有其必然性,也有其獨(dú)特性,或許屬于一種例外,但惟其如此,也就益發(fā)顯示出它的可貴。 3、唐代中日文人之間的漢詩往來作品,多達(dá)一百二十九首,而其中真正的唱和之作,僅此二首。性靈集序云“兼摭唐人贈(zèng)答,稍舉警策,雜此帙中,編成十卷”,但第八、九、十卷均已散逸,

6、這些“唐人贈(zèng)答”的實(shí)情,已無從知曉。因此,空海和馬總的離合詩,就成為一千多年來中日漢詩人豐富多彩的唱和往來詩中現(xiàn)存最早的作品,同時(shí)也是現(xiàn)存最早的中國文人對(duì)日本漢詩的評(píng)價(jià)記錄,大輅椎輪,垂范可謂久矣。明代對(duì)日本漢詩的集中著錄: 鄭若曾鄭開陽雜著、嚴(yán)從簡(jiǎn)殊域周咨錄、王昂滄海遺珠,乃至清代錢謙益列朝詩集、朱彝尊明詩綜、以及御選明詩等總集中,都辟有專欄,收錄日本漢詩。這些作品因?yàn)槿鄙偃辗劫Y料的佐證,目前尚難遽斷真?zhèn)危淙绱伺康菆?chǎng),無疑是需詳加考察的課題。清末的日本漢詩編選: 19世紀(jì)后半,以俞樾編選東瀛詩選為代表,日本漢詩作為一個(gè)東亞漢文學(xué)的整體存在,被正式納入中國文人的視野。該書收作家548人,

7、詩5297首,不但是中國研究日本漢詩的奠基之作,在日本也是規(guī)??涨暗囊徊靠偧?。其編選所用日人詩集多達(dá)163種,堪稱日本漢詩最大規(guī)模的西傳。作為晚清大儒,俞樾對(duì)日本漢詩的平章月旦,現(xiàn)在已成為研治此業(yè)者的必備參考。但有違俞樾初衷的是,由于他的選材局限于日商岸田吟香所提供的資料,在詩人和作品的入選上與日本一般認(rèn)識(shí)多有乖違,所以當(dāng)時(shí)在日本并未引起太大反響。其實(shí),真正的第一部中國人編選的日本漢詩集,應(yīng)為旅日文人陳曼壽所編日本同人詩選。該書出版早于東瀛詩選,但因編者屬無名之輩,內(nèi)容也限于陳氏“同人”,故罕有人言及。其他如李長(zhǎng)榮海東唱酬集、葉煒扶桑驪唱集、聶景孺 櫻花館日本詩話,也都是晚清文人對(duì)日本漢詩在華

8、傳播所作的有益嘗試。清末詩話所收日本漢詩: 清末詩話類作品中也屢見日本漢詩的身影。如當(dāng)時(shí)尚屬罕見的具有赴德任教經(jīng)歷的潘飛聲,因在柏林與日人多有交往,其在山泉詩話中不僅收有多首日本漢詩,還記錄了他對(duì)這些作品的評(píng)價(jià),其間隱含了對(duì)東西文化沖突的隱憂,頗具時(shí)代特色。下面介紹一則可略發(fā)史實(shí)之覆的實(shí)例: 孫橒馀墨偶譚正集卷五“日本詩人斷句”條云: 日本詩教甚盛。近有詞人江戶百戶藤順叔(宏光),不遠(yuǎn)數(shù)萬里,航海至柳堂從李子虎光祿問詩,自稱海外詩弟子。其別子虎有句云:“他日倘尋江戶宅,白蓮秋水夕陽邊?!币嗍庥忻浪家病?藤順叔,實(shí)名八戶宏光,字順叔(“百戶”當(dāng)為“八戶”之誤,而“藤”之姓,則應(yīng)為順承江戶文人習(xí)慣

9、,把自己的姓氏臨時(shí)改為單字,以獲取中國文人的親近感)。小結(jié): 總之,由唐至清,一千多年來日本漢詩在中國的流布,雖不能說觸目皆是,卻也斑斑可考,不絕如縷。這些史實(shí)的廓清,顯然有助于我們更準(zhǔn)確地把握中日漢詩往還乃至中日文化交流史的全貌。第二章、日本漢詩人的西傳努力 日本漢詩人在對(duì)中國詩歌學(xué)習(xí)的漫長(zhǎng)過程中,從最初的單純模仿,到有所創(chuàng)新,再到自成一體,經(jīng)歷了艱辛甚至痛苦的蛻變過程。江戶中期以降,日本漢詩開始了“日本化”的探索,即在遵守漢詩基本規(guī)范的同時(shí),也力求體現(xiàn)島國風(fēng)情,東瀛特色。這一動(dòng)向,與當(dāng)時(shí)日本開始增強(qiáng)文化自信、倡導(dǎo)國粹思想的潮流,是一致的。而在漢字文化圈的總體框架下,文化宗主國的認(rèn)可,便成為

10、周邊各國爭(zhēng)取對(duì)等地位的重要前提。具體就漢詩世界而言,則是力求獲取中國文人對(duì)自己作品的評(píng)價(jià)。1、偽造沈德潛等人贈(zèng)詩事件。 據(jù)東條琴臺(tái)先哲叢談后編卷五、原田新岳詩學(xué)新論卷中等書的記載,其大致梗概為: 沈德潛于乾隆十八年(1753)為吳中七位詩人編定的七子詩選(共十四卷,王鳴盛、吳泰來、王昶、黃文蓮、趙文哲、錢大昕、曹仁虎各二卷),不久就傳到了日本。長(zhǎng)崎漢詩人高彝(1718-1766,實(shí)姓高階,字君秉,號(hào)旸谷)對(duì)之加以節(jié)選,各人二卷刪為一卷,仍名七子詩選,復(fù)刻于日寶歷七年(1757)。高彝向來自負(fù)詩才,以此為契機(jī),便欲托人請(qǐng)沈德潛為自己的旸谷詩稿作序。他找到了來往于長(zhǎng)崎、自稱可出入沈德潛之門的杭州人

11、錢某、尚某,以重金請(qǐng)他們轉(zhuǎn)交自己致沈德潛的一封長(zhǎng)信、五首七律,以及分別題贈(zèng)七子的七首七律。二人歸國后,謊稱高彝為“侯伯執(zhí)政者”,攜厚禮叩訪沈德潛,卻被沈以華夷有別、日本入清以來未作朝貢、商賈之人不得私與其事為由,嚴(yán)詞指斥,拒之門外。對(duì)此沈德潛歸愚詩鈔余集卷五日本臣高彝書來乞作詩序,并呈詩五章。文采可觀,然華夷界限不應(yīng)通也,卻所請(qǐng)而紀(jì)其事詩以及自訂年譜乾隆二十三年(1758)條均有明確記載。 碰壁之后,錢、尚二人苦于無計(jì),杭州一老商以“日本人資性愨實(shí)易欺”,建議他們請(qǐng)寄寓杭州的落魄文人龔某作偽。龔某乃與五六學(xué)究合伙炮制沈德潛答書、和詩以及吳中七子次韻之作七首,鈐以朱印,精心裝裱,由錢、尚帶回長(zhǎng)崎

12、。高彝得之,自然欣喜若狂,不僅重謝二人,還把偽沈氏詩中“才調(diào)能勝中晚唐”一句刻成印章,大肆炫耀。可惜好景不長(zhǎng),數(shù)年后沈德潛詩鈔傳日,其他長(zhǎng)崎清客也紛傳錢、尚欺詐之事,騙局終于敗露。 偽沈德潛和詩二首: 奉題瓊浦君秉高先生詩集并志遙注 昭代聲華四表光,國風(fēng)十五大文章。 尚教人杰鍾旸谷,猶遍歌謠譯越裳。 萬里銀濤飛錦字,百篇玉戛奏笙簧。 元音自是盈天地,酬唱相思嘆望洋。 大雅如林今古芳,原無人不可登堂。 文鳴得似東西漢,才調(diào)能勝中晚唐。 讀到君詩堪擊節(jié),誰言我論示周行。 多緣四海同心理,渺渺鍾情憶大方。 歸愚沈德潛草(鈐印二方:“沈德潛印”,“歸愚”)這些偽造的沈德潛及吳中七子詩原件,兩年前赫然現(xiàn)

13、身于日本古董拍賣網(wǎng)。2、賴山陽日本樂府的快速西傳。 賴山陽(1780-1832)夜讀清諸人詩戲賦: 吹燈覆帙為大笑,誰隔溟渤聽我評(píng)? 安得對(duì)面細(xì)論質(zhì),東風(fēng)吹發(fā)騎海鯨。 日本樂府六十六首文政十三年(1830)冬刊行,一年多后就得到了中國文人的評(píng)論,在日本漢詩的西傳史上,這也許是最快的一例。其傳送何以如此之速?數(shù)年前在長(zhǎng)崎發(fā)現(xiàn)的清朝客商江蕓閣、沈萍香的書簡(jiǎn),可以為我們破解這個(gè)秘密。 書簡(jiǎn)現(xiàn)藏長(zhǎng)崎縣立美術(shù)博物館,共52通,雖有部分破損、蠹蝕和缺頁,但近兩百年前的中國普通商人的書信文稿被如此妥為保存,仍不能不使人對(duì)日本人珍惜文物的熱情肅然起敬。江蕓閣致水野媚川13號(hào)書簡(jiǎn): 今春所托評(píng)閱賴樂府,攜歸即送

14、晚香主人。奈伊即日起程往浙江兒子署中去矣,此書帶去未還,且待伊歸向索也。沈萍香16號(hào)書簡(jiǎn): (水野):日本樂府赍歸乞翁先生雌黃一件,深為拜托。 翁先生、榕園先生同學(xué)人。 (沈):翁海村,知不足。 我有微物,未曾檢出,正月內(nèi)奉贈(zèng),乞恕之。 翁公本來相好,榕園卻不認(rèn)識(shí)。當(dāng)?shù)絽情T訪托,勿負(fù)見委。 (水野):所賜科場(chǎng)書,看過畢瞭然。多謝。 (沈):緩日我尚有事奉托。 花月樓小集重刻否? (水野):已告成,他日應(yīng)上呈。 游記山陽批徑電覽否? (沈):緩日我再要做跋。 (水野):敝邦一佳話也。翁廣平(1760-1842),字海琛,號(hào)海村,江蘇吳江人。吾妻鏡補(bǔ),中國第一部研究日本的集大成之作。日本樂府序,載

15、其聽鶯居文鈔。鮑廷博知不足齋叢書,收入太宰純校古文孝經(jīng)孔氏傳等書。榕園,吳應(yīng)和,編選浙西六家詩鈔。錢泳(1759-1844)錢泳題詠日本樂府: 沈君萍香嘗游長(zhǎng)崎島,于市中得日本樂府一冊(cè),持以示余,為題其后二首: 文教敷東國,洋洋播大風(fēng)。傳來新樂府,實(shí)比李尤工(自注:謂李賓之、尤西堂也)?;怕?lián)珠璧,斟今考異同。天朝未曾有,還擬質(zhì)群公。 詩才真幼婦,史筆表吾妻。日月無私照,風(fēng)云漸向西。雄文標(biāo)玉管,彩筆敵金閨。聞?wù)f扶桑近,高攀未可躋。 道光十二年十月廿四日,句吳錢泳題。吳闿生評(píng)日本樂府: 吳闿生晚清四十家詩鈔選蒙古來、罵龍王二首,評(píng)曰:“此二詩絕高古,不似日本人口吻。意朱舜水之徒為之潤色者歟?”小

16、結(jié):上述二例告訴我們,江戶時(shí)代的漢詩人為了突破鎖國的封鎖,獲取彼岸賢達(dá)的只言片語,曾付出了怎樣艱辛曲折、甚至走火入魔的努力。正因?yàn)橛兴麄兂掷m(xù)不懈的隔海訴求,這一時(shí)期的中日文化交流,才得以桴鼓相應(yīng),蔚為大觀。第三章、日本漢詩西傳的文化意義 首先,它再次印證了漢詩作為東亞漢字文化圈的共同紐帶,是怎樣把語言互異、國別不同的人們緊密地連接在一起的。歷史上朝鮮文士訪華時(shí)留存的燕行錄、朝鮮通信使與江戶文人的唱和往還,已成為人們耳熟能詳?shù)拿勒?。但中日間直至明治時(shí)期之前,這種文士們的大規(guī)模同場(chǎng)競(jìng)技、一爭(zhēng)短長(zhǎng)的壯舉,可惜并未出現(xiàn)。正緣于此,上述日本漢詩通過不同渠道的回流,哪怕只有一星半點(diǎn),也如同空谷跫音,彌足珍

17、貴。它說明文化交流盡管有主從、高下、強(qiáng)弱之分,但同時(shí)也是彼此滲透、雙向互動(dòng)的。特別是在強(qiáng)勢(shì)一方已被充分認(rèn)識(shí)之后,對(duì)弱勢(shì)一方積極回饋的確認(rèn),便非惟拾遺補(bǔ)闕,更可相得益彰。 其次,它對(duì)過去中國人的日本認(rèn)識(shí),也起到了相對(duì)正面的作用。自三國志魏書東夷傳“倭人”條迄于近代,中國人的日本認(rèn)識(shí),大致經(jīng)歷了蒙昧鄙野(魏晉南北朝)知書識(shí)禮(唐宋元)兇殘暴虐(明、清代前期)文明開化(清末)的嬗變過程。其間雖因時(shí)勢(shì)遷移、歲月流轉(zhuǎn)而屢有變化,但日人能詩這一印象,始終使中國人能以溫情的目光,注視著遙遠(yuǎn)東海中那塊神秘的土地。因?yàn)椤叭A夷之辨”的基本準(zhǔn)則,并非地域人種,而是禮樂文化,如韓愈原道所說:“諸侯用夷禮則夷之,進(jìn)于中

18、國則中國之?!币髟娮髻x,則文野判然可別,史不絕書的中日之間的漢詩贈(zèng)答,即其明證。 此外,我們還可以舉出諸如傳遞信息、增進(jìn)了解、刺激想象等社會(huì)學(xué)、文化學(xué)、比較文學(xué)的相關(guān)話題。然而萬變不離其宗,即日本漢詩的西傳,對(duì)中國文人來說,充其量不過是一種認(rèn)知的材料,以致難脫搜奇獵異、以助談資的畛域。筆者在這里想提出的問題是:日本漢詩可曾對(duì)中國詩歌產(chǎn)生過直接影響? 先說結(jié)論:筆者認(rèn)為,與當(dāng)時(shí)大量“日制漢語新詞”回饋華夏故土,促進(jìn)中國早期啟蒙運(yùn)動(dòng)的時(shí)代氣運(yùn)相呼應(yīng),晚清“詩界革命”的代表人物黃遵憲在清光緒三年(1877)至光緒八年(1882)任清朝首批駐日使館參贊期間,也曾受到明治時(shí)期“文明開化新詩”的影響。黃遵

19、憲與晚清詩界革命 眾所周知,黃遵憲是晚清詩界革命創(chuàng)作成就最為顯著者。其新體詩的一大特點(diǎn),即梁?jiǎn)⒊嫳以娫捤u(píng):“能熔鑄新理想以入舊風(fēng)格。”他使英時(shí)寫的今別離四首,分詠輪船火車、電報(bào)、照相和東西半球時(shí)差,當(dāng)時(shí)就得到了詩壇大家的交口稱贊。陳三立評(píng)之曰:“以至思而抒通情,以新事而合舊格,質(zhì)古淵茂,隱惻纏綿,蓋辟古人未曾有之境,為今人不可少之詩?!薄I簼帠|京才人絕句 明治八年(1875)出版,匯集了明治初期題詠“文明開化”的代表性成果。川田甕江序云:“昔者詠物,花鳥風(fēng)月;而今則石室電機(jī)、汽車輪船。耳目所觸,無一非新題目。”“森翁此編,作詩史讀,可也;即作文明史讀,亦無不可?!鼻衣耘e其詩題、內(nèi)容及

20、作者如下: 航西雜詩 詠“倫敦”等 成島柳北 夏日病中作 詠“中外新聞”等 鈴木蓼處 橫濱雜詩 詠“瓦斯燈”等 關(guān)根癡堂 雜詠十題 詠“女學(xué)?!钡?藤堂蘇亭 贈(zèng)新聞?dòng)浾吣?(如題) 鈴木半云 博覽會(huì) (如題) 八木萃堂森春濤主編新文詩雜志: 鈴木蓼處題風(fēng)船圖: 西人技術(shù)亦奇哉,舟在青空盡溯洄。 見得謫仙詩句是,孤帆真?zhèn)€日邊來。 芳川越山明治九年十二月設(shè)海底線于阿波州,竣工有作: 非因要害礙樓船,一鎖投來萬信傳。 休道相思南北隔,偷從海底兩情牽。小野湖山評(píng)上野博覽會(huì)雜詠: 明治十年(1877)八月上野博覽會(huì)開幕,新文詩別集第9號(hào)為之特辟專號(hào)上野博覽會(huì)雜詠,其詩題全部直接標(biāo)舉展示名目,依次為:制絲

21、機(jī)器,谷種,礦種,漆器,陶器,釀造品,織造品,文房三具,寫真翁媼匾額,寫真女子匾額,洋法畫匾,盆松。和洋雜陳,琳瑯滿目,新鮮事物的誘人魅力,撲面而來。對(duì)此當(dāng)時(shí)詩壇泰斗小野湖山有一個(gè)精辟的論述,他在評(píng)松岡毅軒上野公園博覽會(huì)開場(chǎng)詩時(shí)說: 事新,則字面亦不得不新。能用新字面以作穩(wěn)雅詩,非毅軒翁決不能也。 這里的“能用新字面以作穩(wěn)雅詩”,和陳三立所說的“以新事而合舊格”、梁?jiǎn)⒊f的“能熔鑄新理想以入舊風(fēng)格”,如出一轍。面對(duì)來勢(shì)洶涌的西方文明大潮,東瀛西陸漢字文化的子孫們?yōu)檎茸鎮(zhèn)骷覙I(yè)開出的藥方,竟然如此不謀而合,實(shí)在是意味深長(zhǎng)。當(dāng)時(shí)的新體詩熱潮: 到黃遵憲抵日后,這一熱潮依然有增無減。新文詩第30集

22、卷末載“皆笑社月課文題”,即明治十一年(1878)該詩社的每月共同課題,四月為“氣球船喻”,八月為“電線說”,而不是慣例的賞櫻、玩月,追新逐奇風(fēng)氣之盛,不言而喻。而這一年,正是黃遵憲開始與明治漢詩人廣為交流的重要年份。 綜上所述,在黃遵憲赴日前以及在日期間,日本漢詩壇以新文詩為中心,正勁吹著一股“文明開化”之風(fēng)。以“采風(fēng)問俗”的“古之小行人、外史氏”自任的黃遵憲,面迎這一古典詩歌王國前所未聞的巨變,怎么可能視而不見、無動(dòng)于衷呢?黃遵憲對(duì)新體詩的興趣: 其實(shí),黃遵憲在日期間,對(duì)這種新體詩可以說已經(jīng)初嘗鼎臠。日本雜事詩第53、175、178、181首分詠新聞紙、照相、博覽會(huì)、人力車,就已顯示出他駕

23、馭此類題材的嫻熟功力。日本國志里日人新創(chuàng)的西文譯語,即所謂的“和制漢語”,更是紛至沓來。 明治十一年(1878)出版的石川鴻齋編芝山一笑,收有清朝駐日欽差副使張斯桂的觀輕氣球詩,對(duì)這“泰西氣球新樣巧”的新奇事物,作者發(fā)出由衷的感嘆。石川自己也和了一首戲次其韻,其詩中有云: 聞?wù)f洋人始新制,圖敵瞰營施奇計(jì)。 或歷宇內(nèi)撿廣狹,又閱輿地極微細(xì)。對(duì)此黃遵憲評(píng)曰: 奇思異想,真入非非。亦廣大,亦精微,是不可思議功德也。駐日公使館的新體詩唱和: 按黃遵憲在來日前作于同治九年(1870)的香港感懷中,已提到了“氣球”,若論人境廬詩草用新名詞,這也許可算作最早的一例。而詠贊氣球的張斯桂,也是一個(gè)自稱“心地尚若

24、少年,意欲縱觀天下奇形怪狀一切事情”的好事之人。因此,在他們治下的清使館中,便不時(shí)有此類“新詩”的具體實(shí)踐。如使館之首何如璋,在一次與黃遵憲以及日人的共同唱和中,就曾以當(dāng)時(shí)最摩登的電話為題: 近西人有電器名德律風(fēng),足以傳語,故以此為戲: 何須機(jī)電詡神通,寸管同摻用不窮。 卷則退藏彌六合,好揚(yáng)圣教被殊風(fēng)。黃遵憲對(duì)新體詩的嘗試: 黃遵憲自己也并非徒作旁觀。戊寅筆話記大河內(nèi)輝聲在新買的一把“洋傘”上題詩,并請(qǐng)黃遵憲也題一首,黃乃作戲作四言銘: 亦方亦圓,隨意蕭然。 朝朝暮暮,可以游仙。 替笠行露,伴蓑釣煙。 舉頭見此,何知有天? 日本國志禮俗志敘日本女子所持之傘,“傘仿西洋制,名蝙蝠傘,謂張之其翼如

25、蝠也”,日本雜事詩第103首自注亦云日女子“出則攜蝙蝠傘”,足見其對(duì)這一舶來生活用品的注意。這首詩雖然屬于“戲作”用語也純?nèi)还棚L(fēng),但既然題在洋制“蝙蝠傘”上,也就可以視為黃遵憲“奇思異想”的一種嘗試。黃遵憲對(duì)新體詩的猶豫: 那么,為什么黃遵憲使日四年有余,上述新潮詩人可謂時(shí)相過從,新事新語也幾乎每日耳濡目染,卻始終沒有寫出今別離那樣的杰作呢?對(duì)此我想試作以下三點(diǎn)解釋。 首先,黃遵憲如其日本雜事詩定本自序所說,對(duì)明治維新從一開始因危懼傳統(tǒng)漢學(xué)消亡,常作指責(zé)譏議,到知其乃大勢(shì)所趨,理所必然,有一個(gè)認(rèn)識(shí)深化的過程。同樣,對(duì)明治初期的“文明開化新詩”,作為一名年輕時(shí)就主張“我手寫我口,古豈能拘牽”的革

26、新派詩人,他自然會(huì)深感興趣,備受啟發(fā),甚至躍躍欲試,但真正操刀染指,卻尚需時(shí)日,有待觀察。而在當(dāng)時(shí)日本漢學(xué)界,保守勢(shì)力仍居統(tǒng)治地位,黃遵憲就自稱“余所交多舊學(xué)家,微言刺譏,咨嗟太息,充溢于吾耳”,這些舊學(xué)宿儒出于對(duì)維新事業(yè)的抵觸,視漢詩中闌入新名詞為淺薄庸俗,詰難非議也時(shí)有可聞。明治十三年(1880)城井國綱編明治名家詩選,就秉承其師村上佛山遺愿,有意不選這類“新詩”。五年前對(duì)森春濤東京才人絕句的“耳目所觸,無一非新題目”稱揚(yáng)備至的川田甕江,這時(shí)也不得不韜光養(yǎng)晦,三緘其口,川田序引村上之語云:“近日作者投時(shí)好,如氣球、電機(jī)、輪船、鐵路,爭(zhēng)入題詠,奇巧日加,忠厚日亡,今而不救,恐有流弊不可勝言者。”黃遵憲也應(yīng)邀為這部詩選作序,聽到如此痛心疾首的呵責(zé)申斥,不會(huì)不有所避忌。何況他作為中華傳統(tǒng)文化的代表,對(duì)日本漢詩人本處于一種居高臨下的指導(dǎo)地位

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論