外貿(mào)函電復(fù)習(xí)資料_第1頁
外貿(mào)函電復(fù)習(xí)資料_第2頁
外貿(mào)函電復(fù)習(xí)資料_第3頁
外貿(mào)函電復(fù)習(xí)資料_第4頁
外貿(mào)函電復(fù)習(xí)資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第一課復(fù)習(xí)重點經(jīng)營范圍課文中用法: As this item falls(be, lie ) within the scope ( sphere ) of our business activities,( lines )棉布屬于我公司經(jīng)營范圍。替代用法:The item you inquired for comes within the frame of our business activities. 你們所詢的商品正屬于我們的業(yè)務(wù)經(jīng)營范圍。We handle the import business of textiles.我公司經(jīng)營紡織品的進(jìn)口業(yè)務(wù)。We deal in Chinese

2、textiles.我們經(jīng)營中國紡織品。We are engaged in the exportation of chemicals.我們經(jīng)營化工產(chǎn)品的出口。This shop trades in paper and stationery.這商店經(jīng)營文具紙張。We are in the cotton piece goods business.( line )我們經(jīng)營棉織品。Cotton Piece Goods are our line. 棉布是我公司經(jīng)營的產(chǎn)品。Cotton Piece Goods are our main exports.棉布是我們的主要進(jìn)口商品。建立業(yè)務(wù)關(guān)系課文中用法: to

3、 enter into direct business relations with you 與你公司建立直接的業(yè)務(wù)關(guān)系。注意: relations 必用復(fù)數(shù); business 可用 trade 替代。 TOC o 1-5 h z 與某某建立業(yè)務(wù)聯(lián)系, 一般用法: to establish business relations with ;to enter into business activit ies with ; to build up business relations with; to make business contact with。與誰建立業(yè)務(wù)聯(lián)系用 with , 如:

4、與你公司(你們,潛在顧客等) 建立聯(lián)系 to establish business relations with your company ( your firm , your corporation, prospective dealers.)。建立什么樣的關(guān)系: to establish direct (直接的) pleasant (愉快的), friendly (友好的), good (良好的), mutually beneficial(互利的) relations with。在什么基礎(chǔ)上建立業(yè)務(wù)關(guān)系: on the basis of 如: We are willing to enter

5、 into business relations with your firm on the basis of equality, mutual benefit and exchanging what one has for what one needs.我們愿在平等互利、互通有無的基礎(chǔ)上與你公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系。促進(jìn)業(yè)務(wù)聯(lián)系: to promote business relations;加強業(yè)務(wù)聯(lián)系: to strengthen ( enhance) business relations.general ideaA general idea 概況。(對應(yīng)于詳細(xì)情況 : in details ,

6、Full details , all the details , important details , detail information )。AvailableAvailable 形容詞 available 放在它所修飾的名詞前或后都可以,如: Available quantity 或 quantity available 可供數(shù) 量。在外貿(mào)書信中放在后面比較普通,如: Do you have any sample available ? 你們能給我們寄樣品嗎?Quotation quotation 做“報價”解時, 常與動詞 make, send , give 等連用: Please

7、make (send, give ) us your lowest quotation.另外,還可以用 let us have 的結(jié)構(gòu): Please let ushave your lowest quotation. “ quotation ”后面常跟介詞 for ,然后接所報的商品,在少數(shù)情況下,買方提及賣方的報價時用 of.向?qū)Ψ秸埱髨髢r時,必用 for :Please make us your lowest quotation for Chinese Folding Fans. 請報中國折扇最低價。提到對方報來的價,即已形成了的報價用 of :Your quotation of Chi

8、neseFolding Fans is too high to be acceptable. 你方中國折扇報價太高,不能接受。結(jié)尾語We look forward to your favourable reply.盼佳音。通常我們以“盼早復(fù)”“盼佳音”等來結(jié)束此類信件。第二課復(fù)習(xí)重點Quote 與 quotation 相對應(yīng)的動詞是quote. 做報價解時的基本結(jié)構(gòu)是: quote sb a price for sth: Please quote us your lowest price for walnuts.請向我方報核桃價。有時不說以介詞 for 短語表示的商品,就成為 quote sb

9、 a price : Please quote us your lowest price.請向我方報最低價。 有時只要直接賓語,而省略其它部分就成為quote a price : Please quote your lowest price.Happen to 這一結(jié)構(gòu)和動詞連用,可以用來強調(diào)一件事是偶然發(fā)生的。如:I happen to know your are wrong.但這一結(jié)構(gòu)和名詞連用,則表示“臨到頭上”。如:If anything happens to him, let me know. 如果他遭到什么意外,請通知我。另外, happen to 也常與 if 與 should

10、連用。 If ( Should ) you happen to pass a breakers , pick me up a brown loaf , would you ? 如果你碰巧經(jīng)過面包店,請給我?guī)б粋€黑面包。Desiredesire n./v. 期望,渴望;要求,請求(比 wish 強烈)4.InformationInformation n. 消息,報道(不可數(shù)名詞,后常接介詞on 或 about , 也可以接 regarding 或 concerning )Wes hall be gladto receive more information on (or: about ) thi

11、s matter. 我們愿得到有關(guān)此事的更多的消息。All necessary information一切必要的情況。此句中提到的 catalog 與 sample books 在商業(yè)書信中都屬于 information的范圍。Catalogue n. 目錄(本) 目錄本適用于一般商品,列名詳細(xì)規(guī)格及商品號碼等,有繪畫、照片或圖表者,稱為 illustrated catalogue.單頁的商品說明書稱為 leaflet. Sample books樣品本 把布匹、紙張等各種花樣,圖案的小塊剪樣( sample cuttings )裝訂成一本,注明商品號碼,稱為樣品本,寄供客戶選購之用。5.Acq

12、uaintso as to acquaint us with the material and workmanship of your supplies.以便我公司熟悉你公司供貨的質(zhì)地和工藝。 Acquaint sb. with sth.等于 inform sb of sth; tell sb sth.6.Supplysupply 可以用作名詞,也可以用作動詞。Supply 作名詞用時表示“供應(yīng)”或“供應(yīng)的貨物”。在使用中要注意:作名詞用: 表示抽象的概念以及一些習(xí)語中時,常用單數(shù):Supply now exceeds demand on our market.目前我方市場供過于求。 The

13、goods are in short( scarce , light , free , abundant , ample ) supply. 該貨現(xiàn)供應(yīng)短缺(稀少,量少,量大,豐富,充分)。表示具體概念時, 用單復(fù)數(shù)都可以: Wea re replenishing supply ( or : supplies )。 我們正在補充貨源。 Buyers require additional supply( or : supplies ) of wood oil.買主要求再供應(yīng)些桐油。作動詞用:要注意句型: - Wec an supply you with all kinds of leather

14、shoes. - We can supply all kinds of leather shoes. - We believe we shall be able to supply your requirements.7.Intendintend 打算,是正式用語, 指“心里已有做某事的目標(biāo)或計劃”, 含有“行動堅決”之意, 如: I intended to write to you. 我要給你寫信。mean 也含有“想做某事”的意思, 可與 intend 互換, 但強調(diào)“做事的意圖”, 較口語化, 如: I mean to go to bed earlier tonight. 今晚 我想早些

15、睡覺。另外類似的詞還有 propose ,指“公開明確地提出自已的目的或計劃”,如: I proposed to speak for an hour.我想講一小時。8.Appreciateappreciate 指對表示感激、感謝。如: I really appreciate your help.我真的很感激你的幫助。第三課復(fù)習(xí)重點under separate coverunder separate cover 表示“另封郵寄”,對應(yīng)于 enclose.Enclose 表示“隨函附寄”。除了 under separate cover 還可以用 by separate mail , by sepa

16、rate post ; 或 by another mail , by another post注意:這幾個詞意思完全一樣,但搭配不同。2.Offer在國際貿(mào)易中,可作報價解的除 quote 與 quotation 外,還有一個常用詞,即 offer.Offer 作報盤解時,既可作名詞用,也 可作動詞用。我方將盡早報盤。也可以及物。作及物動詞用Offer 作名詞用時,常與動詞 make, send , give 等連用,后接介詞 for 或 on, 或 of , 接 for 最普通,接 on 較少見, 買方提及賣方的報盤時,即說到對方已報某貨的盤或某數(shù)量的盤時,常用 of. 如: Please

17、make ( send , give ) us an offer for (或 on ) Walnuts. Your offer of wood oil is too high. (當(dāng)然,在這若用 for 或 on 也對,但用 of 較好)。Offer 做動詞時,可以不及物,如:We will offer as soon as possible.時,賓語可以是人,可以是物,也可以有雙賓語。We hope to be able to offer you next week.我們希望能于下周某一天向你方報盤。We can offer various kinds of cotton piece go

18、ods.We can offer you Iron Nails at attractive prices.我們能報盤各式各樣的棉布。我們能以具有吸引力的價格向你報盤鐵釘。嚴(yán)格講 quote/quotation 與 offer 不同, quote/quotation 是報價,指某一商品的單價, offer 是報盤,除單價外,還包括 數(shù)量,交貨期,付款方式等等。另外, offer 比較固定,賣方價格報出后,一般不能輕易變動,而 quote/quotation 則不同,賣方報價后,不受約束,可以 根據(jù)情況略加調(diào)整。盡管有區(qū)別,但各國商人則往往把這兩個詞混用。這一點要特別注意。另外,在使用時,還應(yīng)注意

19、下列習(xí)慣用法: Please offer us 500 Bicycles CIF London. Please quote us your lowest price for 500 Bicycles CIF London.注意:動詞 quote 的基本用法: to quote sb. a price for sth.動詞 offer 的基本用法: to offer sb. sth.3.In due coursein due course 是商業(yè)書信中的成語,有時用副詞 duly ,意指情況正常按時到達(dá)。At seller s/buyer s optionat seller s option 表

20、示由賣方?jīng)Q定,而 at buyer s option 則表示由買方?jīng)Q定。Acceptable , Accept , Acceptanceacceptable 是形容詞,可接受的; accept 是動詞,接受; acceptance 是名詞,接受。在報盤有效期內(nèi)接受報盤的全部條款, 達(dá)成交易。 我們就說: Wea ccept your offer of 2 000 kilos black tea. 或: Wec onfirm our acceptance of your offer of若買方只是說: Your offer is acceptable. We are accepting your

21、 offer.都不應(yīng)理解為業(yè)務(wù)已經(jīng)成交,對此必須特別注意,以免在實際業(yè)務(wù)中發(fā)生誤會。conformationconfirmation 是名詞,表示確認(rèn)。第四課復(fù)習(xí)重點to be indebted to somebody for somethingto be indebted to somebody for something是這種句式基本語序,但在實踐中,如果somebody 是一個比較長的短語,為了使整個句子讀起來更通順,更容易理解,就可以把它挪到句尾:to be indebted to somebody for something.如本課 We are indebted for your

22、address to the Commercial Counselors Office of the Algerian Embassy in Beijing. 我們得知你公司的地址, 要感謝阿爾及利亞駐北京大使館商贊處。 在這里, 要感謝的人是 the Commercial Counselors Office of the Algerian Embassy in Beijing.阿爾及利亞駐北京大使館商贊處,這是個比較長的短語,所以放在句尾。2.inform/adviseThey have informed us that 該處已經(jīng)告知我們Inform 做通知講時,可與 advise 換用。常

23、用結(jié)構(gòu):a. 賓語后接 of 短語: in form ( advise ) somebody of something.不過近來國外來信有省略介詞 of 的現(xiàn)象。 We shallin form ( advise ) you ( of ) the date of shipment.我們將把裝運日期通知你方。b. 賓語后接從句 inform ( advise ) somebody + that/what/which: We wish to inform( advise ) you that businesshas been done at US$110 per metric ton. 我們已經(jīng)以

24、每公噸 110 美元的價格成交,特此告知。茲通知(你們) Please be informed ( advised ) that : Please be informed ( advised ) that we have already sent the samples requested.茲通知你方,我方已經(jīng)將所索樣品寄出。注意:如果省略賓語(人稱代詞)則不宜使用 inform. 如: Please advise the name of steamer. 請告知船名。 Please advise what quantity you can sell a year.請告知每年可銷售的數(shù)量。在這

25、種情況下,不能用 inform ,只能用 advise.3.in the market for somethingin the market for something 是書面語言,表示想買進(jìn)某物。如課文中:You are in the market for Chemicals.你公司要購買化工產(chǎn)品。除此以外, in the market for something 也可以引申于“樂于接受某物”。如: Im always in the market for good new ideas. 我總是樂于接受有益的新建議。in the market 是想要買(或賣)的意思。如: Please adv

26、ise us when you are in the market.當(dāng)你們想要買(或賣)時,請告知我們。In the market還可以做“上市,出售,可以買到”解,同on the market 可以相互替代。如: This is the best article on the market.這是市場上可以買到的最好的商品。又如: The article will be on the market.商品本周就會上市。其他一些在商業(yè)中會用到的 market 詞組:at the market主要用于交易所,意思是:照市價,照當(dāng)前最好的行情。bring to market , put on the

27、market , come into the market 都可以用來表示:在市場上出售,投放市場。如: The new color TV will come into the market soon.新型彩色電視機不久將投放市場。lose ones market 失去做買賣的機會。如: We dont want to lose our market by sticking to have it at the marketprice. 我們不想因為堅持按市價購進(jìn)而失去做買賣的機會。price out of the market (商品)定價過高而無人購買。如: If you dont acce

28、pt a low profit , youll price yourself right out of the market. 如果你不同意降低利潤,就只有漫天要價無人問津了。4.Encloseenclose 是動詞, 表示“封入”。 商業(yè)信件中常有在 enclose 后加 herewith 的,如 Wee nclose herewith a copy of our price list. 但最好不用,因 enclose 與 herewith 在意義上重復(fù)。表示附在某封信內(nèi), 用介詞 with 或 in : Please refer to the price list enclosed wit

29、h (or: in ) our letter of August 5. 請查閱 8 月 5 去信所附的價目表。過去分詞 enclosed 作表語時,常倒裝置于句首。如 A copy of our Export List are enclosed.在課文中將 enclosed 倒裝: Enclosed herewith is a copy of our Export List現(xiàn)隨函附寄我公司出口商品表一份。過去分詞 enclosed 作賓語補足語時,也常倒裝置于句首或置于謂語動詞之后:Enclosed please find a copy of our pricelist. (或 Please

30、find enclosed a copy of our price list.) 隨函附寄我公司價目表一份。過去分詞 enclosed 可作名詞,前面加定冠詞: We believe you will find the enclosed interesting.我們相信你們對所附之件會感興趣。5.Requirementsrequirement 表示需要時,常用單數(shù),后接介詞 of : We have noted your requirement of samples and catalogues.我們已經(jīng)注意到你們需要樣品和商品目錄。表示需要的貨物或需要量時常用復(fù)數(shù),后接介詞 for 或 of

31、 : We can meet your requirements for Walnut meat.我們可以滿足你方對核桃仁的需要。 Please let us know your annual requirements of Walnuts.請告知你方對核桃的年需求量。注意:表示滿足需要,除 meet 外,還可以用 satisfy , fill , supply 等動詞。6.Promote促進(jìn)業(yè)務(wù)和友誼;to promote both business and friendship 可替代的用法是: to promote friendship as well as business .trad

32、e in和 trade with我們在同亞非國家的客戶進(jìn)行貿(mào)易時;in our trade with customers in the Asian-African countries他們主要經(jīng)營棉布。trade 做動詞用時,表示“從事貿(mào)易,做生意,經(jīng)營”。注意:和某人做貿(mào)易接 with , 經(jīng)營某項商品接 in. 如: They trade mainly in cotton piece goods.詢價和報盤:description of an article/name of commoditycommodity , goods , article意思是商品名稱。在商業(yè)書信中,我們常??梢钥吹?/p>

33、許多表示商品或貨物的詞匯,如: merchandise , cargo , material , item , product , supply , order 等。下面簡單介紹一下這些詞匯的用法:commodity 是比較正式的用語, 通常指較大范圍的商品, 尤其指一個國家的主要商品。 Commodity 是可數(shù)名詞。goods 不是指一件商品,而是統(tǒng)指貨物。 Goods 永遠(yuǎn)是復(fù)數(shù)形式,不能與數(shù)詞連用。Merchandise 也是泛指商品,不特指某一商品,但沒有復(fù)數(shù)形式,前面也不可加不定冠詞。article 作商品解時,常常指一種商品,而不是指一類商品,同一種商品而有不同規(guī)格,商品編貨號,

34、常用此詞,如在課文 中。Cargo = goods carried in a ship.即船上所載的貨物。如: The steamer sailed with full cargo.該輪滿載起航。 注意這里不能用 goods 代替 cargo. 說與裝運有關(guān)的貨物時也可以用 cargo , 但不如 goods 普通。如:Wee xpect to ship the goods (可用 cargo ) in a few days. 如果不是在船上的貨物,又跟裝運沒有關(guān)系的貨物,不能用 cargo , 如:As soon as the goods (不能用 cargo ) are available

35、 , we will call you.material 一般指作原料用的商品。item 名詞 item 本義是“項目”,但在商業(yè)函件中常用來代表前面提到的貨物,如:Wen ote your are interested in walnutmeat but regret to advise that this item is not available at present.尤其在介紹目錄中的商品項目時常用此詞,如: You can buy these items through the catalogue.你能從目錄中買到這些項目。 product 指產(chǎn)品。 supply 和 order的用

36、法,在第二課精講中講過。支付terms of payment 支付條件。外貿(mào)中常用的支付方式有 3 種:(1) Remittance : Mail Transfer(M/T), Telegraphic Transfer( T/T ), Demand Draft (D/D)( 2 ) Documentary Collection : a. Documents against payment( D/P ):Documents against payment at sight( D/P sight ),Documents against payment after sight( D/P after

37、sight)Documents against acceptance( D/A), 復(fù)數(shù)為 letters of credit; 但在商業(yè)書信中常;且常用大寫縮寫,單數(shù)為( an)L/C ,復(fù)數(shù)為 Ls/C.開立信用證,最普通的是 open an L/C ,比較正式的( 3) L/C : 信用證是可數(shù)普通名詞,單數(shù)為(a )letter of credit作大寫,單數(shù)為( a) Letter of Credit , 復(fù)數(shù)為 Letters of Credit 此外,商業(yè)書信有時也用 credit 一個詞表示信用證,復(fù)數(shù)為 credits.說法是 establish an L/C ,從銀行的角度

38、可以說 issue an L/C. 改證是 amend an L/C. 展證是 extend an L/C.關(guān)于信用證的常用詞組:即期信用證: letter of credit available by draft at sight, letter of credit payable against draft at sight,letter of credit available by sight draft, letter of credit payable against sight draft, sight L/C (在商業(yè)書信中常用);遠(yuǎn)期信用證: usance L/C , time

39、 L/C, term L/C. 注意: 見票后多少天支付的說法很多, 常見的有: L/C available by draft at 30 days after sight 見票后 30 天付款; usance L/C at 30 days after sight 見票后 30 天付款; time L/C at 30 days after sight 見票后 30 天付款; term L/C at 30 days after sight見票后 30 天付款; usance L/C at 30 days見票后 30 天付款; time L/C at 30 days 見票后 30 天付款; ter

40、m L/C at 30 days見票后 30 天付款。其他: confirmed L/C 保兌信用證, irrevocable L/C 不可撤消信用證, documentary L/C 跟單信用證, transferable and divisible L/C 可轉(zhuǎn)讓與可分割信用證, revolving L/C 循環(huán)信用證, back to back L/C 背對背信用證, reciprocal L/C 對 開信用證。另外,當(dāng)數(shù)量條款定有溢短裝條款時,付款條件中也應(yīng)有所反映:Payment: By confirmed , irrevocable L/C payable by draft at

41、sight. The L/C should include a clause 5% more orless for both the quantity and the amount allowed.保兌的、不可撤銷的信用證付款。信用證必須包括裝貨數(shù)量和總值都有 5%溢短的條款。Payment: By confirmed , irrevocable L/C, allowing 5% more or less both in amount and in quantity.保兌的、不可撤銷的信用證, 數(shù)量和總值均允許 5%溢短。此外,付款條件的替代用法很多:Payment: By confirmed

42、 , irrevocable L/C payable at sight against presentation of shipping documents in China. 保兌的、不可撤銷的信用證, 憑裝運單據(jù)在中國即期支付。Payment ( payment has to be made by ) : By confirmed , irrevocable L/C payable by draft at sight which should reach us at least one month before the shipping date, and should remain va

43、lid for negotiation in China untilthe 15th day after the date of shipment.保兌的、不可撤銷的信用證, 至遲應(yīng)在裝運期前一個月開達(dá)我方,在中國支付,信用證有效期至裝運期后 15 天止。For payment , please arrange for an irrevocable letter of credit, valid until June 30, to be opened in ourfavour with the ABC Bank.關(guān)于付款,請安排由 ABC銀行開立以我方為受益人,有效期至6月 30日截止的不可撤

44、銷的信用證。Payment should be made under an irrevocable letter of credit which is to be opened in our favour within a weekafter the date of your order.付款條件,在你方定貨后一個星期內(nèi)開立以我方為受益人的,不可撤銷的信用證。價格 合同中的價格條款包括單價( price )和總值( amount)。表示單價用介詞 at.合同中的單價條款包括 4 個部分:計價貨幣、計量單位、貿(mào)易術(shù)語、單位價格金額。報價時,這 4 個部分一定要完整,缺一 不可。凡價格中不包括傭金

45、或折扣的,即是凈價。有時為了明確說明成交的價格是凈價,在價格術(shù)語后可加注“凈價”(NET)字樣。例如: US$ 35 per dozen F.O.B net Shanghai每打 F.O.B. 凈價上海 35 美元。Subject to :subject to 視而定,以為條件。如:This offer is subject to your reply being received by September 1.本盤 9 月 1 日前復(fù)到有效。This offer is subject to prior sale.本盤以先賣為準(zhǔn)。This offer is subject to the goo

46、ds being unsold.本盤以貨物未售出為準(zhǔn)。To be in a position toto be in a position to表示能夠,是外貿(mào)書信中常用的成語,與can 和 to be able to 是同義詞。To be desirousto be desirous 表示渴望??梢越硬欢ㄊ蕉陶Z: We are desirous to establish ;也可以加 of 接動名詞: Wea re desirous of establishing trade relations with you.By returnby return 表示立即,收信后立即回信,是書信中常見的成語

47、,只是這成語有點陳舊。還盤:usual termsusual terms 表示按慣常條款。除了課文中的用法“ offering us 50 long tons of the captioned goods at Stg. 235 per long ton CFR Shanghai, usualterms 按慣常條款給我方 50 長噸標(biāo)題貨物報盤”。也可以用 terms as usual 代替 usual terms , 用 on, according to , under 代替逗號。如: , offering us 50 long tons of the captioned goods at

48、Stg. 235 per longton CFR Shanghai on ( accordingto , under ) usual terms ( terms as usual )。 , 按慣常條款給我方 50 長噸標(biāo)題貨物報盤。因價格高而不能接受報盤 our end - users here find your price too high and out of line with the prevailing market level.我方用戶認(rèn)為你方價格過高,與現(xiàn)行市場行情不一致。在談到價格高低時,可以用 price , 也可以用 quotation. 如: We find your

49、quotation too high to be acceptable.Prevailing 的意思是“流行的”, level 的本義是水平,常常被引申為價格(水平)。如: Business is hopeful if your reduce your level.如果你方能夠降低價格,成交有望。又比如: to sell something at your level. 按你方價格出售某物?;?to sell something at our level.按我方價格出售某物。prevailing market level 是指現(xiàn)行行市。out of line with表示“與不相符合”。out

50、 of line with the prevailing market level是指與現(xiàn)行行市不相符合。類似用法:Your counteroffer is not up to the present market level.你方的還價不符合現(xiàn)行的市場水平。Your price is not on a level with the current market.你方價格與當(dāng)前的市場水平不相吻合。Your counteroffer is not at all in keeping with the current rate.你方還價不符合現(xiàn)行的價格水平。注意,與不相符合是 out of lin

51、e with,而要說與相符合則是in line with如: While our price is in line with the prevailing international market rate , we are not in a position to consider any concession in our price, much to our regret.我們所報的價格完全符合當(dāng)前國際市場行情,歉難在價格上作任何折讓。另一種常見的表達(dá)法為 in compliance with 。如: Our quotation is in compliance with the pre

52、sent level. 我們所報價格符合當(dāng)前市場水平。reply 和 answer :reply 和 answer 這兩個詞都是既可以作名詞,又可以作動詞。 在商業(yè)函電中,常用 reply ,不常用 answer.a reply to a letter.to answer a letter和 to answer to a letter作為名詞 answer 和 reply 都接介詞 to ,如: an answer to a letter作為動詞, answer 既可以用作及物動詞,又可以用作不及物動詞。因此, 都可以說,當(dāng)然前者比較普遍。Reply 用作“答復(fù)”解釋時,只可以作為不及物動詞用

53、。因此,可以說to reply to a letter不可以說 reply a letter.謝絕還盤:On the high side談?wù)搩r格高到什么程度:Your price is a bit high.你方價格有點高。Your price is on the high side.你方價格偏高。Your price is excessive.Your price is rather high.Your price is too high.Your price is prohibitive.你方價格過高。你方價格相當(dāng)高。你方價格太高。你方價格高得令人望而卻步。Your price is hi

54、gh.你方價格高。這是說價格高,而價格低可以說: Your price is low.你方價格低。2. To the extentto the extent表示到達(dá)這樣的程度。Your price is on the low side.你方價格偏低。Your price is too low. 我們還常說:你方價格太低。Your price is competitive.你方價格有競爭力。Your price is acceptable.你方價格可接受。 Your price is reasonable.你方價格是合理的。Your price is attractive.你方價格有吸引力。Yo

55、ur price is unreasonable.你方價格不合理。Your price is unworkable.你方價格做不開。Your price is impracticable.你方價格不可行。Your price is infeasible.你方價格行不通。Your price is realistic.你方價格不現(xiàn)實。在這種情況下,既可以指價格高,又可以價格低,需要視情況而定。一般說,出自買方之口指高,賣方之口指低。13) to be of good quality and competitive in price品質(zhì)優(yōu)良,價格又有競爭性for your information=

56、for your reference是供你方參考的意思。但如果遇到嚴(yán)肅的事,就3. For your information 不宜用這一短語。See our way clear: see our way clear是設(shè)法的意思, clear 在這里可以用,也可以省略。5. keep us posted 化)。除了用 at the in your market ;informed , advised ) of developments at your end end, 還可以用:類似用法還有:in your city ; 等等。in your place ; in意思是:請隨時告知你處情況的發(fā)展

57、(變your region ; in your area ; on your side ;確認(rèn)定貨與謝絕定貨: reduce 是動詞, reduction In order to close this deal we shall further reduce1. reduce & reductionin ,意思是減低、減少。減價還可以用 cut. 如:另外,減到某一程度用 bring down to ,如: Web ring略減用 shade ,如: We shade our price.是名詞,后面接介詞( cut ) our price. We have made 8% reduction

58、 in our price.down our price to the level you indicated in your letter of August2. Referring to : referring to =with reference to意思是關(guān)于,是商業(yè)書信中常用的短語,尤其在一封信的開首句里。第十課至第十一課復(fù)習(xí)重點bid在國際貿(mào)易中,一般由賣方發(fā)盤或報盤,但有時,出于策略上的考慮,如賣方的商品供不應(yīng)求,看漲,或是對當(dāng)前的市場情 況還不清楚,或是不知買方是否有誠意購買,常常要求買方先出盤,以便集中對比,然后決定與誰成交。這種買方出的盤 叫遞盤( bid )。 Bid 也

59、是一種報盤。 Bid 做名詞時,常與動詞 make連用,基本結(jié)構(gòu)是 make ab a bid at a price for sth. 。 They made a bid at US$2 ,500 for Walnut-meat. 他們對核桃仁曾按單價 2,500 美元遞價。Bid 做動詞用的常用句型為 bid a price for sth. Last week we bid US$ per metric ton for Green Tea.上星期我們對綠茶遞價每公噸美元。另外 bid 也可做“投標(biāo)”解。重要表達(dá)式( 1 ) to make you firm offers for both

60、Groundnuts and Walnut meat CFR Copenhagen報花生和核桃仁兩貨 CFR 哥本哈根實盤( 2 ) Hand-picked , Shelled and Ungraded Groundnuts手揀去殼不分級花生( 3 ) European Main Port歐洲主要口岸( 4 ) This offer is firm, subject to your reply reaching us within one week此確盤一周內(nèi)復(fù)到有效( 5 ) the best price we can quote( 6 ) As regards walnut meat( 7

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論