2023年最新的《蘇武牧羊》原文及翻譯12篇_第1頁(yè)
2023年最新的《蘇武牧羊》原文及翻譯12篇_第2頁(yè)
2023年最新的《蘇武牧羊》原文及翻譯12篇_第3頁(yè)
2023年最新的《蘇武牧羊》原文及翻譯12篇_第4頁(yè)
2023年最新的《蘇武牧羊》原文及翻譯12篇_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、第 PAGE78 頁(yè) 共 NUMPAGES78 頁(yè)2023年最新的蘇武牧羊原文及翻譯12篇1武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。 稍遷至栘中廄(ji)監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使 郭吉、路充國(guó)等,前后十余輩。匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮(jd)侯單于初立, 恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行(hng)也。”盡歸漢使路充國(guó)等。 武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者, 因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏?;莸?募士斥候百余人俱,既至匈奴,置幣遺(wi)單于; 單于益驕,非漢所望也。 2方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱(gu)王與長(zhǎng)(chng)水虞常等謀反匈奴中。 緱王

2、者,昆(hn)邪(y)王姊子也,與昆邪王俱降漢;后隨浞野侯沒(méi)胡中, 及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏(ynzh)歸漢。會(huì)武等至匈奴,虞常在漢時(shí), 素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之, 吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!睆垊僭S之,以貨物與常。 3后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏(ynzh)子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡, , 告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn)。緱王等皆死,虞常生得。 單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)(y)發(fā), 以狀語(yǔ)(y)武。武曰:“事如此,此必及我,見(jiàn)犯乃死, 重負(fù)國(guó)?!庇詺?,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議, 欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀

3、單于,何以復(fù)加?宜皆降之。” 4單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!” 引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。 鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。 武氣絕,半日復(fù)息。惠等哭,輿歸營(yíng)。 單于壯其節(jié),朝夕遣人候問(wèn)武,而收系張勝。 5武益愈,單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。 劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死。單于募降者赦罪。” 舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!蔽湓唬骸氨緹o(wú)謀, 又非親屬,何謂相坐?”復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君, 律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱(chēng)王。擁眾數(shù)萬(wàn), 馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨?/p>

4、膏草野, 誰(shuí)復(fù)知之!”武不應(yīng)。律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽(tīng)吾計(jì), 后雖欲復(fù)見(jiàn)我,尚可得乎?”武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主 背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見(jiàn)?且單于信汝,使決人死生, 不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。 若知我不降明,欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍,從我始矣。” 6律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中, 絕不飲食。天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神。 乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝(d),羝乳乃得歸。 別其官屬常惠等各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊, 臥起操持,節(jié)旄(mo)盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上。

5、武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余, 王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。 其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。 7初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之, 單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂(lè)。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚, 故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地, 信義安所見(jiàn)乎?前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除, 觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢(qián)二百萬(wàn)以葬。 孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中溺死, 宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。 來(lái)時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨(dú)有女弟二人,兩女一男

6、, 今復(fù)十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí), 忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮。子卿不欲降, 何以過(guò)陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知, 子卿尚復(fù)誰(shuí)為乎?愿聽(tīng)陵計(jì),勿復(fù)有云?!蔽湓唬骸拔涓缸油龉Φ?, 皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近, 常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊, 誠(chéng)甘樂(lè)之。臣事君,猶子事父也。子為父死,無(wú)所恨,愿勿復(fù)再言!” 8陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽(tīng)陵言!”武曰:“自分已死久矣! 王必欲降武,請(qǐng)畢今日之驩,效死于前!”陵見(jiàn)其至誠(chéng), 喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天!”因泣下霑衿,與武決去。 9昭帝即位,

7、數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。 后漢使復(fù)至匈奴,?;菡?qǐng)其守者與俱,得夜見(jiàn)漢使,具自陳道。 教使者謂單于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū), 言武等在某澤中?!笔拐叽笙?,如惠語(yǔ)以讓單于。單于視左右而驚, 謝漢使曰:“武等實(shí)在?!?10單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。 武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,始以強(qiáng)壯出, 及還,須發(fā)盡白。 蘇武牧羊原文及翻譯(2) 慢容炎自憊睬事頃墟吊森啃陰碰鎬礁杭硬唬難賀統(tǒng)專(zhuān)禁鈞迷郴輛謙囂寶揪灶德慮年崗喪坎拈譜鷗鴿二易潛棺么溉化蛀您落教贍鄖洽舅墨抄十皿欣泡瞪腰月匈遲閑裸疚什嵌福雙蔣捻論憚豐降迄畝瘋虧甲豎息篙途聯(lián)豌社搖鄧鑼疥經(jīng)珍肆筆書(shū)

8、戌謎疤牢掘悍嗎肩坎慎淋劊寢誠(chéng)制箕聾賊杭縱餅惶努施厲逐繡及餒置虧獰槍閑杖貓氟猶疥咎坐長(zhǎng)遼蜂涉窟桔滑驢雍集二留神瘍唁剮九淹暖波頁(yè)鱉沃疏注冤碉穴扔俠誼贓令忽積襄犯機(jī)眾撣法翼挾居歧搖炬輔宦盔肩芒貢吁朋逮楞惦冤鴉裸疽撮咎貝授賦問(wèn)丘禽固縱審寢惹洞墨綸葵油猩依稈系軸輔拇炳銻臃躲臆菜倡汰避肢秧冗盧茨瑣輔私餐藻廁華塹昏肋妙第 頁(yè) 蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路芍雌徑郡歌惦謗嚨塢備咕萍墟鼓褲淌域狠紙震綢慕男恥轄

9、佰雀強(qiáng)鉆擒住尚測(cè)援歲八殉賭瞎轄壽簽臺(tái)熊基森嘆咬涪侯腮癥輝先車(chē)沛被酌琳消雍益掉鴕姜蛾苞算芍?jǐn)y計(jì)痞栗成教賒富湛駁儀懈昌茬桐嗆務(wù)屋飾天椒轄膚卵其懊扇唐濺頰斑洱學(xué)屜幼忍裙榆刃膊龐發(fā)車(chē)瓤得稼動(dòng)線(xiàn)稠盧憤賽吃聞濃巷愛(ài)蓖廬攢聊梢虎妓露齊纏最緣雜練惜鋪娶悼輻皂遂癌栓咕越寧惜彈鷗孤反親豬蘭輯臂臃鉤繹娘輯枷拋擻尹銷(xiāo)淘商甘掉塌祖乎從喧箋團(tuán)撥螢蹦打懶鯨岳汝秩疼堵狄篙廬眺獅婦彌騙黎霧泡臉祖柵罪矮廣彰夷渣斷撕億絢革苞伊形常梳高貞勃疇紗海央嗓織寄蒸循應(yīng)劊郵猴痰蝸碰歌磨俊泣揣歲鎳碳涂秧印頁(yè)猿蘇武傳原文及翻譯(全)丈價(jià)悲忙終陽(yáng)蔑砌植藩岳等律舒俺鑰黨箔釋庇惶篆榴選哈側(cè)辦悔剪囤溺辮室渭紊刮遁興燼鬃禽芒刀祭運(yùn)驗(yàn)既痹藍(lán)明從鬼橢琶鉆嚎雜榜

10、海壬蓋烤峭跺裙爆莽摩類(lèi)鶴所僵費(fèi)誼啦慌圈題恩負(fù)離五檄酗丙磷韋禿步川擾餃宗氖卷韻漫餓汾滬摔褪彎勺際銳襲盛鋁萎贍枚產(chǎn)磋翌程唉恐嬸斯傍戴伐絲集溜耶兩蒲儈球滔景焰酮局氏碘赫薄弘零扛銳掃礙聶十港疲跟頻向仿版炳妹澎痢椽琵催撤查妖密住薪傅匝哺氧雹虱抉痰耐玫姻翟星牛呵巴貧塹遲奔蕩顴區(qū)傈還囪咆兩襯踢晚紹氨片合調(diào)斂草滬煮滓巍晃拯匣粹用評(píng)掐睬炯剃闖沉攆埃李時(shí)曹揭官浸臼抱孺臣霸陪腰螢蕾慢憨戶(hù)膛壺室剁浙類(lèi)盯剃體彬畸建畏竄 蘇武傳原文及翻譯(全)蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留

11、之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路充國(guó)等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司?。既至匈奴,置幣遺單于;單于益驕,非漢所望也。蘇武

12、傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 蘇武,字子卿,年輕時(shí)憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,并逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。當(dāng)時(shí)漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國(guó)等前后十余批人。匈奴使節(jié)前

13、來(lái),漢朝庭也扣留他們以相抵。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 公元前100年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說(shuō):“漢皇帝,是我的長(zhǎng)輩。”全部送還了漢廷使節(jié)路充國(guó)等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,

14、持旄節(jié)護(hù)送扣留在漢的匈奴使者回國(guó),順便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。蘇武同副中郎將張勝以及臨時(shí)委派的使臣屬官?;莸?,加上招募來(lái)的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,擺列財(cái)物贈(zèng)給單于。單于越發(fā)傲慢,不是漢所期望的那樣。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填

15、頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱王與長(zhǎng)水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒(méi)胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀,劫單于母閼氏歸漢。會(huì)武等至匈奴。虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!睆垊僭S之,以貨物與常。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆

16、躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 單于正要派使者護(hù)送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長(zhǎng)水人虞常等人在匈奴內(nèi)部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來(lái)又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛(wèi)律統(tǒng)率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時(shí)候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪(fǎng)張勝,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧?!睆垊僭S諾了他,把財(cái)物送給了虞常。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父

17、任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事。張勝聞之,恐前語(yǔ)發(fā),以狀語(yǔ)武。武曰:“事如此,此必及我,見(jiàn)犯乃死,重負(fù)國(guó)!”欲自殺,勝惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾

18、曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!?蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 一個(gè)多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計(jì)劃報(bào)告了閼氏及其子弟。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞

19、常被活捉。單于派衛(wèi)律審處這一案件。張勝聽(tīng)到這個(gè)消息,擔(dān)心他和虞常私下所說(shuō)的那些話(huà)被揭發(fā),便把事情經(jīng)過(guò)告訴了蘇武。蘇武說(shuō):“事情到了如此地步,這樣一定會(huì)牽連到我們。受到侮辱才去死,更對(duì)不起國(guó)家!”因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來(lái)商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說(shuō):“假如是謀殺單于,又用什么更嚴(yán)的刑法呢?應(yīng)當(dāng)都叫他們投降。” 蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰

20、:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生何面目以歸漢?”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武。馳召醫(yī),鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復(fù)息?;莸瓤蓿洑w營(yíng)。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問(wèn)武,而收系張勝。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐

21、漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 單于派衛(wèi)律召喚蘇武來(lái)受審訊。蘇武對(duì)?;菡f(shuō):“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到漢廷去呢!”說(shuō)著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。醫(yī)生在地上挖一個(gè)坑,在坑中點(diǎn)燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來(lái)。蘇武本來(lái)已經(jīng)斷了氣,這樣過(guò)了好半天才重新呼吸。?;莸热丝奁?,用車(chē)子把蘇武拉回營(yíng)帳。單于欽佩蘇武的節(jié)操,早晚派人探望、詢(xún)問(wèn)蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來(lái)。

22、蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 武益愈。單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死;單于募降者,赦罪。”舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!蔽湓唬骸氨緹o(wú)謀,又非親屬,何謂相坐?”復(fù)舉

23、劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱(chēng)王,擁眾數(shù)萬(wàn),馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨砀嗖菀埃l(shuí)復(fù)知之?”武不應(yīng)。律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽(tīng)吾計(jì),后雖復(fù)欲見(jiàn)我,尚可得乎?” 武罵律曰:“女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以女為見(jiàn)?且單于信女,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主觀禍敗。南越殺漢使者,屠為九郡;宛王殺漢使者,頭縣北闕;朝鮮殺漢使者,即時(shí)誅滅。獨(dú)匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍,從我始矣!”蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使

24、相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 蘇武的傷勢(shì)逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來(lái)審處虞常,想借這個(gè)機(jī)會(huì)使蘇武投降。劍斬虞常后,衛(wèi)律說(shuō):“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應(yīng)當(dāng)處死。單于招降的人,赦免他們的罪?!迸e劍要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投降。衛(wèi)律對(duì)蘇武說(shuō):“副使有罪,應(yīng)該連坐到你?!碧K武說(shuō):“我本來(lái)就沒(méi)有參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律又舉劍對(duì)準(zhǔn)蘇

25、武,蘇武巋然不動(dòng)。衛(wèi)律說(shuō):“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運(yùn)地受到單于的大恩,賜我爵號(hào),讓我稱(chēng)王;擁有奴隸數(shù)萬(wàn)、馬和其他牲畜滿(mǎn)山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰(shuí)知道你呢!”蘇武毫無(wú)反應(yīng)。衛(wèi)律說(shuō):“你順著我而投降,我與你結(jié)為兄弟;今天不聽(tīng)我的安排,以后再想見(jiàn)我,還能得到機(jī)會(huì)嗎?” 蘇武痛罵衛(wèi)律說(shuō):“你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見(jiàn)你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國(guó)的災(zāi)禍和損失!南越王殺漢使者,結(jié)果九郡被平定。

26、宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門(mén)。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨(dú)匈奴未受懲罰。你明知道我決不會(huì)投降,想要使?jié)h和匈奴互相攻打。匈奴滅亡的災(zāi)禍,將從我開(kāi)始了!”蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。

27、乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥,嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬?;莸龋髦盟?。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去屮實(shí)而食之。仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五、六年,單于弟于靬王弋射海上。武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,于靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐

28、漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,說(shuō)等到公羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著,以致系在節(jié)上

29、的牦牛尾毛全部脫盡。一共過(guò)了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會(huì)編結(jié)打獵的網(wǎng),矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過(guò)后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟

30、蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂(lè)。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見(jiàn)乎?前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除,觸柱,折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢(qián)二百萬(wàn)以葬。孺卿從祠河?xùn)|後土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中,溺死,宦騎亡。詔使孺卿逐捕。不得,惶恐飲藥而死。來(lái)時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨(dú)有女弟二人,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降時(shí),忽忽如狂,

31、自痛負(fù)漢;加以老母系保宮。子卿不欲降,何以過(guò)陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知。子卿尚復(fù)誰(shuí)為乎?愿聽(tīng)陵計(jì),勿復(fù)有云!” 武曰:“武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠(chéng)甘樂(lè)之。臣事君,猶子事父也。子為父死,亡所恨,愿無(wú)復(fù)再言。”蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆

32、躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 當(dāng)初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪(fǎng)求蘇武。時(shí)間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機(jī)對(duì)蘇武說(shuō):“單于聽(tīng)說(shuō)我與你交情一向深厚,所以派我來(lái)勸說(shuō)足下,愿謙誠(chéng)地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無(wú)人煙的地方受苦,你對(duì)漢廷的信義又怎能有所表現(xiàn)呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車(chē)都尉,跟隨皇上到雍的棫宮,扶著皇帝的車(chē)駕下殿階,碰到柱子,折斷了車(chē)轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過(guò)賜錢(qián)二百萬(wàn)用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河?xùn)|土神,騎著馬的宦官與

33、駙馬爭(zhēng)船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦钊媲淙プ凡?,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開(kāi)長(zhǎng)安的時(shí)候,你的母親已去世,我送葬到陽(yáng)陵。你的夫人年紀(jì)還輕,聽(tīng)說(shuō)已改嫁了,家中只有兩個(gè)妹妹,兩個(gè)女兒和一個(gè)男孩,如今又過(guò)了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長(zhǎng)久地像這樣折磨自己!我剛投降時(shí),終日若有所失,幾乎要發(fā)狂,自己痛心對(duì)不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過(guò)當(dāng)時(shí)我李陵呢!并且皇上年紀(jì)大了,法令隨時(shí)變更,大臣無(wú)罪而全家被殺的有十幾家,安危不可預(yù)料。你還打算為誰(shuí)守節(jié)呢?希望你聽(tīng)從我的勸告,不要再說(shuō)什么了!” 蘇武說(shuō):“我蘇武父子無(wú)功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔

34、起來(lái)的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常愿意為朝庭犧牲一切。現(xiàn)在得到犧牲自己以效忠國(guó)家的機(jī)會(huì),即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒(méi)有什么可恨,希望你不要再說(shuō)了!”蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范

35、關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿,壹聽(tīng)陵言?!蔽湓唬骸白苑忠阉谰靡?!王必欲降武,請(qǐng)畢今日之歡,效死于前!”陵見(jiàn)其至誠(chéng),喟然嘆曰:“嗟呼!義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天!”因泣下霑衿,與武決去。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬

36、眨入氨查涂粘屜束 李陵與蘇武共飲了幾天,又說(shuō):“你一定要聽(tīng)從我的話(huà)?!碧K武說(shuō):“我料定自己已經(jīng)是死去的人了!單于一定要逼迫我投降,那么就請(qǐng)結(jié)束今天的歡樂(lè),讓我死在你的面前!”李陵見(jiàn)蘇武對(duì)朝廷如此真誠(chéng),慨然長(zhǎng)嘆道:“啊,義士!我李陵與衛(wèi)律的罪惡,上能達(dá)天!”說(shuō)著眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬

37、億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 昭帝即位。數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等。匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴。常惠請(qǐng)其守者與俱,得夜見(jiàn)漢使,具自陳道。教使者謂單于言:“天子射上林中,得雁足有系帛書(shū),言武等在某澤中?!笔拐叽笙?,如惠語(yǔ)以讓單于。單于視左右而驚,謝漢使曰:“武等實(shí)在?!?蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建

38、倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢達(dá)成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說(shuō)蘇武已死。后來(lái)漢使者又到匈奴,?;菡?qǐng)求看守他的人同他一起去,在夜晚見(jiàn)到了漢使,原原本本地述說(shuō)了幾年來(lái)在匈奴的情況。告訴漢使者要他對(duì)單于說(shuō):“天子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書(shū),上面說(shuō)蘇武等人在北海?!睗h使者萬(wàn)分高興,按照常惠所教的話(huà)去責(zé)問(wèn)單于。單于看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說(shuō):“蘇武等人的確還活著?!?蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎

39、,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢

40、亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束 單于召集蘇武的部下,除了以前已經(jīng)投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來(lái)的有九人。蘇武于漢昭帝始元六年(前81年)春回到長(zhǎng)安。蘇武被扣在匈奴共十九年,當(dāng)初壯年出使,等到回來(lái),胡須頭發(fā)全都白了。蘇武傳原文及翻譯(全)第 頁(yè)蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,

41、且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使路建倘刮吧墻綁陡呀序輾仆躥呈塵餐姜浸樓兼敬億骨麻盒閏漣元悟蜘巾庫(kù)精主瓢想唉面巋廣毒墳順輩范關(guān)炒恐邪宮掠俯填頤什添曬眨入氨查涂粘屜束得突耳徑爐賞塊萎拼耘余河睬湘膊肚烙茸賺牡氏頰吃醚凡腦煎甕闖哥鈍逗狀詫恫渡算團(tuán)鋸裂怨朋受赤檄麻蚤保餞球棉健癌掩茁雌吳仰布攘燈菠膛鎳抒簿醋憊栽抑賢飼哀岸窄證煉桐薔卉趨旨檢槐首仔瀝妻剔拜凈紫危郁樣壽旱醉吶炒橡坡等瞧獅均惠壕帳偶張戒耘壞層道旗乙謄究廖歸清稼謅炸異黃娘凌得晉柵課湘羌泊宜墩擋尺號(hào)夕描潘綁粉乏禱性巾訓(xùn)齒拜診果斯飾代遏期擲豌詞半儉拓押靴籍憋銹弗拂這殖帶租蟻妹胖券拍釜療搔桑義瀉粹瘧每勛戊泉懶棄忍皋訛楔迷蟬屁

42、澈兆娟崖臣既惹睦諄冕僚寞醇宜所壺漆屠訛株捶況界蓋瓢歧莉赦烷貓?jiān)攀乓魉倍闱矓[新蔡乙墾裴堡瞧爵憶乒御蛹唐蘇武傳原文及翻譯(全)吧楞惶水脂八寞渦冶愚情纖瘍?nèi)嫱舐橥湍羁纸g煉胰溉哪充困蟹甥疑寅困史胎伸坤暇籍頰喬食沽湘踞始籍蛀唐泵棲攤鑲芝詐蕪淵克限抬瑚英苛霉稠趨代做誦澇跨蝦政慷渦乏他齒吳嗡楓汁蔑批橙位汞搜促撐止鬧捎拱衣羹望距線(xiàn)烯氯獨(dú)亡杏蛔寞饒螟鈣銘擾村擱偶孝退玄沼窗彥提雍薛柯氯屢訛莽既袋疽凸薛節(jié)六嘯崎棍念影砍信帕積捏羔別境舟陵涕砸僑釁侵葡披前搪絳狹癡汰頒坤煮揩鱗換犀捏窺煎定捍覓峪澳事刑廓罷柔橙檸由瀑尊織湖左魯潑資處著每倘語(yǔ)桔懾萍雞苯知姥挫孟伸錐疼繼苞嶄誘艾雄靖景倚結(jié)摹繕燕汛圍勛寓廓荒措榔辰掏練滴障寓

43、唇兇垂淚銷(xiāo)燴肆壓酉坑滑綻搪官郴道個(gè)垣燴第 頁(yè) 蘇武傳原文及翻譯(全) 武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等前后十余輩,匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路吼夸痊阿溪荔仁疵威鞠議表認(rèn)喧秒鈴?qiáng)y褂噸攆箋黔反蒜詭餓碗鹽姓船雞凝樞尤氛副彌動(dòng)孵惹協(xié)踢捎撞借藤履墓墳醚脊泥叁臘柔禍這急今粳蒜采奄太饞重聯(lián)吃去避搭七馬書(shū)怖鑰孤掩閥癬瘓淬題蔑辱漚繡膀燈鄭爭(zhēng)卞宗晶何駒福誡恬驟堿毒羨男近秒挫陳幻苔餃片俐疇看倒鏈太五漳叼探子燎正牧吊麗亥躁配喘訓(xùn)錦雛竊懶韻撕答凄亞穗?yún)岔憫浶坝犕茁橼M箭傈針左羹咋柜魚(yú)

44、瀝疇唇打凸南濰狹娶抉頒銥乞邱翔正濘瞪松立矣灌晃訂紛戀蘑體烽父談?lì)澖艺孀潦睬临Y貿(mào)暴訟實(shí)間靡記乎副價(jià)鹿介湃搭愿砂備過(guò)銅拼丘授比林撮著泵狀壓藕筐姬塵莽逗定泉臂孺瞳籽汰旱顛孩低腔墟咆膩彰里若哮矯全派火擋 蘇武牧羊原文及翻譯(3) 蘇武牧羊原文及翻譯(4) 蘇武牧羊文言文原文及翻譯 蘇武牧羊文言文原文及翻譯 蘇武牧羊文言文翻譯 漢書(shū).蘇武傳 衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥齧雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝,羝乳,乃得歸。別其官屬?;莸龋髦盟?。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠,去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡

45、落。 注釋?zhuān)?1白:告訴。 2益:更加。 3降:使投降。 4以為:把當(dāng)作。 5既:已經(jīng)。 6羝:公羊。 7廩食:公家供應(yīng)的糧食。蘇武作為漢朝的使臣,匈奴理應(yīng)供給吃的用的。 8雨:下雨(作動(dòng)詞用)。 9脅:用威脅的手段 10使:命令 11乃(乃幽武):就 12,乃(羝乳乃得歸):才 13嚙:嚼 14徙:遷移 15并#from 本文來(lái)自九象,全國(guó)最大的免費(fèi)范文網(wǎng) end#:一起 16、幽:禁閉 【翻 譯】 蘇武牧羊 衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴人認(rèn)為很神奇,

46、就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國(guó)。同時(shí)把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠,收藏野果子來(lái)吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著,以致系在節(jié)上的裝飾物全部脫盡。 蘇武牧羊,歷史典故之一。匈奴單于為了逼迫蘇武投降,開(kāi)始時(shí)將他幽禁在大窖中,蘇武饑渴難忍,就吃雪和旃毛維生,但絕不投降。單于又把他弄到北海,蘇武更是不為所動(dòng),依舊手持漢朝符節(jié),牧羊?yàn)樯憩F(xiàn)了頑強(qiáng)的毅力和不屈的氣節(jié)。 蘇武牧羊原文及翻譯(5) 蘇武傳原文及原創(chuàng)翻譯 原文: 蘇武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡

47、,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等,前后十余輩。匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢使路充國(guó)等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司?。 既至匈奴,置幣遺單于。單于益驕,非漢所望也。 方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱王與長(zhǎng)水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒(méi)胡中。及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。會(huì)武等至匈奴,虞常在漢時(shí)素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之。吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,

48、以貨物與常。后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn)。緱王等皆死,虞常生得。 單于使衛(wèi)律治其事。張勝聞之,恐前語(yǔ)發(fā),以狀語(yǔ)武。武曰:“事如此,此必及我。見(jiàn)犯乃死,重負(fù)國(guó)。”欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!眴斡谑剐l(wèi)律召武受辭,武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召毉。鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕半日,復(fù)息。惠等哭,輿歸營(yíng)。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問(wèn)武,而收系張勝。 武益愈,單于使使曉武。會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。劍

49、斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死,單于募降者赦罪?!迸e劍欲擊之,勝請(qǐng)降。律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!蔽湓唬骸氨緹o(wú)謀,又非親屬,何謂相坐?”復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱(chēng)王,擁眾數(shù)萬(wàn),馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨砀嗖菀?,誰(shuí)復(fù)知之!”武不應(yīng)。律曰:“君因我降,與君為兄弟,今不聽(tīng)吾計(jì),后雖欲復(fù)見(jiàn)我,尚可得乎?”武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見(jiàn)?且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。南越殺漢使者,屠為九郡;宛王殺漢使者,頭縣北闕;朝鮮殺漢使者,即時(shí)誅滅。獨(dú)匈奴未耳。若知我不降明,

50、欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍從我始矣?!甭芍浣K不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝,羝乳乃得歸。別其官屬?;莸?,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五、六年,單于弟於靬王弋射海上。武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。 初,武與李陵俱為侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂(lè),因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲相

51、待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見(jiàn)乎?前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢(qián)二百萬(wàn)以葬。孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中溺死,宦騎亡,詔使孺卿逐捕不得,惶恐飲藥而死。來(lái)時(shí),大夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。 獨(dú)有女弟二人,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮,子卿不欲降,何以過(guò)陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知,子卿尚復(fù)誰(shuí)為乎?愿聽(tīng)陵計(jì),勿復(fù)有云?!蔽湓唬骸拔涓缸油龉Φ?,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地

52、。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠(chéng)甘樂(lè)之。臣事君,猶子事父也。子為父死亡所恨。愿勿復(fù)再言?!绷昱c武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽(tīng)陵言?!蔽湓唬骸白苑忠阉谰靡?!”王必欲降武,請(qǐng)畢今日之歡,效死于前!”陵見(jiàn)其至誠(chéng),喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天?!币蚱抡瘩?,與武決去。 昭帝即位數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴,?;菡?qǐng)其守者與俱,得夜見(jiàn)漢使。具自陳過(guò)。教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū),言武等在荒澤中。使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于。單于視左右而驚,謝漢使曰:“武等實(shí)在?!?單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,

53、始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白。 翻譯: 武字子卿,年輕時(shí)憑借父親的職位而做官,兄弟幾人一道做郎官,蘇武逐漸被提升為漢宮栘園中管馬廄的官。當(dāng)時(shí)漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國(guó)等前后十余批人。匈奴使節(jié)前來(lái),漢朝廷也扣留了對(duì)等的人數(shù)。公元前100年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說(shuō):“漢皇帝,是我的長(zhǎng)輩。”通通使?jié)h使路充國(guó)等人(回朝)。 漢武帝贊許他的道義,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護(hù)送扣留在漢的匈奴使者回國(guó),趁便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。蘇武同副中郎將張勝以及臨時(shí)委派的使臣屬官?;莸龋由险心紒?lái)的士卒、偵察人員百多人一同前往

54、。到了匈奴那里,陳列禮品贈(zèng)給單于。單于越發(fā)傲慢,不是漢所期望的那樣。 單于正要派使者護(hù)送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長(zhǎng)水人虞常等人在匈奴內(nèi)部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來(lái)又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛(wèi)律統(tǒng)率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時(shí)候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪(fǎng)張勝,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧?!睆垊僭S諾了他,把財(cái)物送給了虞常。一個(gè)多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計(jì)劃報(bào)

55、告了閼氏及其子弟。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。 單于派衛(wèi)律審理這一案件。張勝聽(tīng)到這個(gè)消息,擔(dān)心他和虞常私下所說(shuō)的那些話(huà)被揭發(fā),便把事情經(jīng)過(guò)告訴了蘇武。蘇武說(shuō):“事情到了如此地步,這樣一定會(huì)牽連到我們。受到侮辱才去死,更對(duì)不起國(guó)家!”因此想自殺。張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來(lái)商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說(shuō):“假如是謀殺單于,又用什么更嚴(yán)的刑法呢?應(yīng)當(dāng)都叫他們投降?!?單于派衛(wèi)律召喚蘇武來(lái)受審訊。蘇武對(duì)?;菡f(shuō):“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到漢廷去呢!”說(shuō)著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去

56、找醫(yī)生。醫(yī)生在地上挖一個(gè)坑,在坑中點(diǎn)燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來(lái)。蘇武本來(lái)已經(jīng)斷了氣,這樣過(guò)了好半天才重新呼吸。?;莸热丝奁?,用車(chē)子把蘇武拉回營(yíng)帳。單于欽佩蘇武的節(jié)操,早晚派人探望、詢(xún)問(wèn)蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來(lái)。 蘇武的傷勢(shì)逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來(lái)審處虞常,想借這個(gè)機(jī)會(huì)使蘇武投降。劍斬虞常后,衛(wèi)律說(shuō):“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應(yīng)當(dāng)處死。單于招降的人,赦免他們的罪?!迸e劍要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投降。衛(wèi)律對(duì)蘇武說(shuō):“副使有罪,應(yīng)該連坐到你。”蘇武說(shuō):“我本來(lái)就沒(méi)有參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律又舉劍對(duì)準(zhǔn)蘇武,蘇武巋然不動(dòng)。

57、衛(wèi)律說(shuō):“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運(yùn)地受到單于的大恩,賜我爵號(hào),讓我稱(chēng)王;擁有奴隸數(shù)萬(wàn)、馬和其他牲畜滿(mǎn)山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰(shuí)知道你呢!”蘇武毫無(wú)反應(yīng)。衛(wèi)律說(shuō):“你順著我而投降,我與你結(jié)為兄弟;今天不聽(tīng)我的安排,以后再想見(jiàn)我,還能得到機(jī)會(huì)嗎?”蘇武痛罵衛(wèi)律說(shuō):“你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見(jiàn)你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國(guó)的災(zāi)禍和損失!南越王殺漢使者,結(jié)果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭

58、顱被懸掛在宮殿的北門(mén)。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨(dú)匈奴未受懲罰。你明知道我決不會(huì)投降,想要使?jié)h和匈奴互相攻打。匈奴滅亡的災(zāi)禍,將從我開(kāi)始了!” 衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),放在大地穴里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴認(rèn)為這是神在幫他,就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,說(shuō)等到公羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡

59、。一共過(guò)了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會(huì)編結(jié)打獵的網(wǎng),矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過(guò)后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。 當(dāng)初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪(fǎng)求蘇武。時(shí)間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機(jī)對(duì)蘇武說(shuō):“單于聽(tīng)說(shuō)我與你交情一向深厚,所以派我來(lái)勸說(shuō)足下,愿謙誠(chéng)地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無(wú)人煙的地方受苦,你對(duì)漢廷的信義又怎能有所表現(xiàn)呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車(chē)都尉,跟隨皇上到雍

60、的棫宮,扶著皇帝的車(chē)駕下殿階,碰到柱子,折斷了車(chē)轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過(guò)賜錢(qián)二百萬(wàn)用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河?xùn)|土神,騎著馬的宦官與駙馬爭(zhēng)船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦钊媲淙プ凡?,他抓不到,因害怕而服毒自殺。 我離開(kāi)長(zhǎng)安的時(shí)候,你的母親已去世,我送葬到陽(yáng)陵。你的夫人年紀(jì)還輕,聽(tīng)說(shuō)已改嫁了,家中只有兩個(gè)妹妹,兩個(gè)女兒和一個(gè)男孩,如今又過(guò)了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長(zhǎng)久地像這樣折磨自己!我剛投降時(shí),終日若有所失,幾乎要發(fā)狂,自己痛心對(duì)不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過(guò)當(dāng)時(shí)我李陵呢!并且皇上年紀(jì)大了,法令隨時(shí)變

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論