英文合同模板集合8篇_第1頁
英文合同模板集合8篇_第2頁
英文合同模板集合8篇_第3頁
英文合同模板集合8篇_第4頁
英文合同模板集合8篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、 的”( a corporation duly organized and e of ) ) 地址: 具及電器預算人民幣 元整). 某 幣 the said deposit is insufficient to cover Party A s costs, Party A insufficient to cover Party A s costs, Party B should pay the e 某tra amount to Party A within ten days of receipt of Party A s Landlord s Responsibilities: 以 進 及 g

2、ymnasium, children s room and other recreational areas. To clean Tenants Responsibilities: 有 甲 “associate ” ), to permit Party A or his authorized representatives, 合 With Party A s notice in advance, Party B should permit Party A 規(guī) with all laws, regulations and decrees ofthe People s Republic of 未

3、許 if the lessor s property can not be properly used for any reasons 成。 前言( Preamble)由“ Parties ”及“Recitals ”兩部分組成?!癙arties ”為必備條款,在很多時候稱為“ commencemen”t即合同的開場 “Party A ”) and _ Co. “Party B ”) based on equal to as “_”), and_, a company duly organized and e business at_ (hereinafter referred to as “_

4、”), whereby it 其主要營業(yè)地點在 _(下稱_與_,在_法律之下并憑該等 to as “_”), and_, a company duly organized and e to as “_”) S 2. “Commencement date” shall mean the date ofsigning this 3. The “agreement” h erein referred to shall mean this agreement 4. “Code” shall refer to the current and applicable Internal III. 定義語句中,

5、有時需限定范圍。而通常用得最多的是:“ forthepurpose of ”及“in relation to ”某概念的定義條款,如果適用范圍僅限于合同的“特定部份”,可以用“ forthe purposeof ”來為定義條款起頭。而 “地址”就自然人而言,指通常之居所或工作場所;就公司而言,指位于 某,某 METER NUMBER TO rental shall be paid before the th of each succeeding 1 month term. A deposit oftwo (2) months equivalent rental (RMB ) shall be

6、premises due to PARTY B s reason, PARTY B shall compensate for it. have the necessary legal capacity to lease it, and PARTY A action PARTY A shall bear the responsibility ofthe said premises etc) reasonable wear and tear or by accidents beyond PARTY B S without PARTY B S permission if PARTY B has be

7、en carrying out the 6 承租方的責任 PARTY BS obligations: state, and PARTY A shall not retain PARTY B S deposit for the reason flood, typhoon, earthquake, war, and etc) that it s no longer The contract is governed by the laws ofthe People s Republic of clauses ofthis Contract. 收到符合合同的信用證,六十天內 embassy/consu

8、late in seller s country. 且在賣方的國家被阿拉伯聯(lián)合大公國大使館領事法律上認為正當。 “freight prepaid ” made out to order blank endorsed notifying the ized by UAE embassy/consulate in seller s country. 阿拉伯聯(lián)合大公國大使館領事法律上認為正當。 某Commissions arbitration rules. The award r endered by me commission 仲裁:凡有關本合同或實施應通過友好協(xié)商予以解決。若通過友好協(xié)商未能 Se

9、ller: (hereinafter “Party A ” )Buyer: (hereinafter “Party B ”) “Party C ” ) 事宜,簽訂本協(xié)議,協(xié)議內容如下(有選擇的,以 為準 Shanghai (hereinafter as “Real Estate ”) detailed as follows ( “”shall be filled in the corresponding “”, if appropria te): 金人民幣 _元至中介方,并委托中介方與甲方洽談;若甲方 項。若至 _年_月_日,甲方仍未簽署本協(xié)議的,則乙方有權至中介 款項人民幣元,該款項由乙方或

10、乙方授權的其他人以現(xiàn)金方式交付或支付至甲 _ 人民幣_元作為乙方支付的 第四筆房款:在辦妥房屋交付手續(xù)當日,乙方向甲方支付房款人民幣 ( “Sales Contract ”). Party A s bank account upon the certificate evidencing Party B as 擔并支付;由甲方承擔并支付;由乙方承擔并支付。 公證費 :若交易涉及買賣合同公證,費用由雙方分擔并支付;由甲 方承擔并支付;由乙方承擔并支付。 某 Brokerage fees ”. Party may bring a lawsuit before the People s Court with TNo.( .) And ( ) : , : : , . , . : The BUYER can send representative to SELLER s wareh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論