制藥專業(yè)英語原文翻譯_第1頁
制藥專業(yè)英語原文翻譯_第2頁
制藥專業(yè)英語原文翻譯_第3頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

一、Digitalisisoneofthemostfrequentlyusedmedicationsinthetreatmentofheartfailureandarrhythmia.Itincreasestheoftheheartmuscleandmodifiesvascularresistance.Italsoslowsconductionthroughtheatrioventricularnodeintheheart,makingitusefulinthetreatmentofatrialfibrillationandotherrapidheartrhythms其他快速心律二、Theformulationofaparenteralproductinvolvesthecombinationofoneormoreingredientswithamedicinalagenttoenhancetheconvenience,acceptability,oreffectivenessoftheproduct.Rarelyisitpreferabletodispenseadrugsinglyasasteriledrypowderunlesstheformulationofastablepreparationisnotpossible非腸道用產(chǎn)品的配方涉及一個或更多組成部份間的結(jié)合,這些組成部份(各自)都含有一種用以提高產(chǎn)品方便性、可同意性或療效的有效成份。(人們)很少情愿把藥物僅僅以一種無菌的、干燥的粉末(的形式)配售,除非(把它做成)穩(wěn)固的液體制劑的配方是行不通的。3、Production生產(chǎn)Theproductionprocessincludesallofthestepsfromtheaccumulationandcombiningoftheingredientsoftheformulatotheenclosingofproductintheindividualcontainerfordistribution.Intimatelyassociatedwiththeseprocessesarethepersonnelwhocarrythemoutandthefacilitiesinwhichtheyareperformed.Themostideallyplannedprocessescanberenderedineffectivebypersonnelwhodonothavetherightattitudeortraining,orbyfacilitiesthatdonotprovideanefficientlycontrolledenvironment.生產(chǎn)進(jìn)程包括從配方的各個組成部份的積聚和結(jié)合到產(chǎn)品封裝入用于分售人員或不能提供一個有效的操縱環(huán)境的設(shè)備而變得無效。Toenhancetheassuranceofsuccessfulmanufacturingoperation,allprocessstepsmustbecarefullyreducedtowritingafterbeingshownbeeffective.Thesewrittenprocessstepsareoftencalledstandard.operatingprocedures(SOPs)⑥.Noextemporaneouschangesarepermittedtobemadeintheseprocedures;anychangemustgothroughthesameapprovalstepsastheoriginalwrittenSOP.Further,extensiverecordsmustbekepttogiveassuranceattheendoftheproductionprocessthatallstepshavebeenperformedasprescribed,anaspectemphasizedintheFDA'sGoodManufacturingPractices.Suchin-processcontrolisessentialtoassuringthequalityoftheproduct,sincetheseassurancesareevenmoresignificantthanthosefromproductreleasetesting.Theproductionof.aqualityproductisaresultofthecontinuous,dedicatedeffortofthequalityassurance,production,andqualitycontrolpersonnelwithintheplantindeveloping,performing,andconfirmingeffectivesops(SOPs這些規(guī)程是不許諾進(jìn)行臨時改動的,任何改動都必需通過和原有的書面規(guī)程一樣SOP4、Reactortechnologycomprisestheunderlyingprinciplesofchemicalreactionengineering(CRE)andthepracticesusedintheirapplication.Thefocusesofreactortechnologyarereactorconfigurations,operatingconditions,externaloperatingenvironmentsdevelopmentalhistoryindustrialapplication,andevolutionarychange.Reactordesignsevolvefromthepursuitofnewproductsanduses,higherconversion,morefavorablereactionselectivity,reducedfixedandoperatingcosts,intrinsicallysafeoperation,andenvironmentallyacceptableprocessing(CRE5、Drugdevelopmentaimstoproduceanoveltherapeuticagentwhichsuperiorinefficacytoexistingremediesandwhichcauseslessfrequentorlesssevereadverseeffects.藥物研制旨在生產(chǎn)出在療效上優(yōu)于現(xiàn)存藥品,且副作用發(fā)生率減少、程度降低的新型醫(yī)治藥物。六、Phase1involvessmallscalestudiesinnormalvolunteers.Thesestudiesshoulddeterminewhetherthedrugcanbegiventomanwithoutserioussymptomsortoxicity,andwhetherithasdesiredpharmacologicaleffects.Thesestudiesoftenbeginwithadoserangingstudy,using1/50to1/100theeffectivedoseinanimalsandincreasinguntiltheeffect,oradverseeffects,areseen.Thesestudiesshouldonlybeperformedonvolunteerswhoareinformedabouttheimplicationsofthetests,andwhogivetheirconsentfreelyStudiesshouldincludeassessmentofclinical,haematologicalevidencebeforeandafterdrugadministrationtoidentifypharmacologicalactionsandadverseeffects.Phase1studiesshouldonlybeperformedbyexperiencedstaff,undermedicalsupervision,andinpremiseswithappropriateresuscitativefacilitiesandsupport.1/100到1/50救設(shè)備和蘇醒技術(shù)的支持。Phase2studiesdeterminewhetherthenewdrughasthedesiredeffectonpatientswiththeappropriatedisease.InBritaintheseinvestigationscanbeperformedonlyaftersubmissionofpreclinicalandphase1resultstotheCommitteeonSafetyofMedicines.Thisbodyeitherissuesaclinicaltrialcertificate(CTC)orauthorizeslimitedclinicaltrialsunderanexemptionprocedure(CTE).Phase2studiesinitiallymaybeopen,uncontrolled,dose-rangingexperimentsbutshouldincludecontrolledstudiesundersingleorDouble-blindconditions.theymayinvolvecomparisonswithinactiveplaceboorknownactiveagents.(CTC)或依照寬免做法服用非活性安慰劑或已知的活性藥物的對照組。Phaseresultsoftherapeuticefficacyandsafetyjustifyit,nextstepisprogressiontolargescaleclinicaltrialstodeterminehowthenewdrugcompareinclinicalpracticewithexistingremedies,andtoestablishitsprofileofactionandfrequencyofadverseeffects.AfterPhase3studiestheevidencefromallofdevelopmentisassembledandiftheconclusionsindicateausefulaction,thedrugmaybesubmittedtotheregulatoryauthoritieswitharequestforaproductlicense.Phase4Anewdrugisusuallymarketedafteronlyafewhundred,orthemostafewthousand,patientshavebeenexposedtoitforarelativelyshortperiod(weeksormonths).Post-marketingsurveillanceisincreasinglyundertakentoassessefficacyandtoxicityofnewdrugsalargescale.NouniformschemeforPhase4supervisionhasyetbeenestablished,butfewdoubtthenecessityofcollectingthisinformationonlow-frequencyadverseeffects第四時期:一個新的藥物一般是上市后僅過了幾百年,或在最幾千年,患者接觸到藥物的時刻都相對較短(數(shù)周或數(shù)月?lián)嗽u估新藥的療效和毒性的方式。對第四時期的監(jiān)管盡管沒有規(guī)定統(tǒng)一的操作,但很少有人疑心搜集時期低頻副作用的必要性7、Undercurrentlaw,allnewdrugsneedproofthattheyareeffective,aswellassafe,beforetheycanbeapprovedformarketing.Butit’simportanttorealizethatnodrugisabsolutelysafe.Thereisalwayssomeriskofanadversereaction.It’swhenthebenefitsoutweighthethatFDAconsidersadrugsafeenoughtoapprove.8、Fullreportsofadrug’sstudiesmustbesubmittedbecausetheyarethebasisofFDA’sevaluationofsafetyandeffectiveness.Thecontrolledclinicaltrialsareespeciallyimportantbecausetheyinvolvethegreatestnumberofpatients.FDA礎(chǔ)。有對照組的臨床實驗尤其重要因為涉及眾多病人。Byprovidingfortheappropriatecomparisonstojudgethedrug’seffectivenessandbyrevealinglesscommon(evenrare)sideeffectsadversereactions,theyhelptoclarifythedrug’sbenefit-to-riskrelationship.Thefinalhumanstudiesalsogenerateinformationthatwillbeinthedrug’sprofessionallabeling,theguidanceapprovedbyFDAonhowtousethedrug.Thisisthepackageinsertthataccompaniesainallshipmentstophysiciansandpharmacies.通過提供適當(dāng)?shù)谋容^,以判定藥物的有效性,并揭露不常見(乃至罕有的)副FDA的指導(dǎo)。這是伴隨著藥物在所有出貨給醫(yī)生和藥店的藥品說明書。九、AnytimeduringanNDAreview,FDAmaycontactthesponsorortheinvestigatorstodiscussproblemsconcerningthedata隨時在NDA的審查,F(xiàn)DA可能與保薦人或調(diào)查人員討論有關(guān)數(shù)據(jù)的問題Indeed,FDAstaffmayvisitthesitesofsomeofthestudiestoresultsprovidedintheNDAwiththephysicians’patientrecords.IftherearemajordeficiencieswithanypartoftheNDA,substantiallymoreworkbythesponsormaybeneeded.事實上,F(xiàn)DANDANDA的工作。FDAfrequentlyasksoneofits17standingadvisorycommitteesonandbiologicsforadvice.Thisisespeciallytruewhenanapprovaldecisionisa“closecall”.FDA17不是批準(zhǔn)的決定“千鈞一發(fā)”時,更是如此。Inthefinalanalysis,FDA’sdecisionwhethertoapproveanewdrugformarketingboilsdowntotwoquestions在最后的分析中,F(xiàn)DADotheresultsprovidesubstantialevidenceofeffectiveness?Thismaybeeasytofigureoutinastudywithadrugtotreatbloodpressure—ifthedrugworks,thebloodpressuregoesdown.Butotherstudies,suchasthosetestingadrugtotreatdepression,aremorecomplicated.請執(zhí)行結(jié)果的有效性提供了大量的證據(jù)?這可能很容易弄清楚與藥物來醫(yī)治高血壓,若是藥物工程研究,血壓下降。但其他研究中,如那些測試一種藥物來醫(yī)治抑郁癥,比較復(fù)雜。Dotheresultsshowtheproductissafeundertheconditionsofintheproposedlabeling?Reviewersnotewhethertheadversereactionsshowan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論