從新概念3看考研寫作基礎_第1頁
從新概念3看考研寫作基礎_第2頁
從新概念3看考研寫作基礎_第3頁
從新概念3看考研寫作基礎_第4頁
從新概念3看考研寫作基礎_第5頁
已閱讀5頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Lesson

41

Illusions

of

Pastoral

Peace

寧靜田園生活的遐想I

used

to

cherish

the

illusion

that

I

am

the

most

handsome

boy

inthe

world.我曾經錯誤地認為我是世界上最英俊的男孩。反義詞:disillusion vt.醒悟They

had

thought

that

U.S.

would

be

a

paradise,

but

they

weresoon

disillusioned.了他們原以為

是個

,但

他們便從這幻想中oI

like

pastoral

poetry.我喜歡田園詩。The

quiet

life

of

the

country

has

never

appealed

to

me.寧靜的鄉(xiāng)村生活從來沒有吸引過我。

()

magnetize使磁化,強烈吸引(L

18)He

was

magnetized

by

her

beauty.他被。句美色所吸引attract姿態(tài)悅人He

was

attracted

by

her

beauty.他被

美貌所吸引。fascinate吸引繼續(xù)看或做下去The

children

were

fascinated

by

all

the

toys

in

theshop

windows.那些孩子被商店櫥窗里所有的玩具迷住了。charm使迷醉Her

beautiful

voice

charms

everyone.她優(yōu)美

迷醉了每個人。enchant喜悅而著迷She

was

enchanted

by

the

flowers

you

sent

her.她非常喜歡你送給

花。City

born

and

city

bred(

形容詞做狀語),I

have

alwaysregarded

the

country

as

something

you

look

at

through

a

trainwindow,or

something

you

occasionally

visit

during

theweekend.我生在城

在城市,總認為鄉(xiāng)村是透過火車車窗看到的那個樣了,或偶爾周末去游玩一下的景象。Fads

breed

in

empty

heads

and

full

purses.流行時尚從空虛的頭腦和鼓脹的錢包中產生。War

breeds

misery

and

ruin.

帶來苦難和破壞。regard

as認為,個人態(tài)度。既然你已道歉,我看這件事就算了結。I

regard

your

apology

as of

the

matter.deem判斷I

deemed

it

was

time

for

a

change.我覺得是換換環(huán)境的時候了。consider客觀推理She

is

considered

an

in ligent

woman.她被認為是一個聰明的女人。I

consider

success

of

little

importance.我認為成功并不重要。account/reckon仔細計算I

account

no

man

to

be

a

philosopher

who

attempts

todo

more.(John

Henry

)對于不滿足于僅僅當一名哲學家的人,我從不把他視為一名哲學家。(紐曼)We

must

reckon

the

cost

of

production.須計算生產成本。Most

of

my

friends

live

in

the

city,

yet

they

always

go

into

rapturesat

the

mere

mention

of

the

country.許多朋友都住在城市,但他們只要一提起鄉(xiāng)村,馬上就會變得欣喜若狂。

鄉(xiāng)村優(yōu)點)In

rapture

some

little

boys

and

girls

were

listening

to

aninteresting

story.一些男孩和

正非常高興地聽一個有趣的故事。ecstasy正式、心醉神迷。He

listened

to

the

music

with

ecstasy.他聽音樂聽得入了神。bliss

般歡樂He’s

in

bliss

that

he’s

won

the

Nobel

Prize.他非常高興,因為獲得了

獎金。

transport不能He

was

thrown

into

transports

of

delight.他感動一陣高興。許多朋友都是大學生,但他們只要一提起畢業(yè),馬上就會變得欣喜若狂。Most

of

my

friends

are

college

students,

yet

they

alwaysgo

into

raptures

at

the

mere

mention

of

graduation.Though

they

extol

the

virtues

of

the

peaceful

life,

only

one

ofthem

has

ever

gone

to

live

in

the

country

and

he

was

back

intown

within

six

months.盡管他們都交口稱贊寧靜的鄉(xiāng)村生活的種種優(yōu)點,但其中只有一個人真去農村住過,而且不足6個月就回來了。Songs

of

extolling

the

motherland

are

ringing

far

andnear.頌揚祖國的歌聲響徹四方。盡管他們都交口稱贊校園外生活的種種優(yōu)點,但其中只有一個人真去公司

打工過,而且不足兩周就回來了。Though

they

extol

the

virtues

of

life

outside

campus,

only

one

ofthem

has

ever

worked

part-time

in

a

company

and

he

was

backin

campus

within

two

weeks.Even

he

still

lives

under

the

illusion

that

country

life

is

somehowsuperior

to

town

life.即使他也仍存有幻覺,好像鄉(xiāng)村生活就是比城市生活優(yōu)越。He

has

no

superior

in

this

respect.在這個方面沒人能勝過他。He

is

forever

talking

about

the

friendly

people,

the

cleanatmosphere,

the

closeness

to

nature

and

t tle

pace

ofliving.他滔滔不絕地大談友好的農民,潔凈的空氣,貼近大自然的環(huán)境和悠閑的生活節(jié)奏。Nothing

can

be

compared,

he

maintains,

with

thecockcrow,the

ing

of

birds

at

dawn,

the

sight

of

the

rising

sunglinting

on

the

trees

and

pastures.他堅持認為,凌晨雄雞第一聲啼叫,黎明時分小鳥吱喳歡叫,冉冉升起的朝陽染紅樹木、牧場,此番美景無與倫比。The

miser’s

eyes

glinted

when

he

saw

the

money.一看到錢,守財奴的眼睛便亮起來了。This

pasture

can

no

longer

carry

such

a

large

number

of

cattle

andsheep.這塊草地再也不能供養(yǎng)這么多牛羊了。(

鄉(xiāng)村缺This

idyllic

pastoral

scene

is

only

part

of

the

picture.但這種田園詩般的鄉(xiāng)村風光僅僅是一個側面。點)We

spent

an

idyllic

vacation

in

a

seashore

cottage.在海邊小屋度過了田園詩般的假日。My

friend

fails

to

mention

the

long

and

friendless

winter

eveningsin

front

of

the

TV

--

virtually

the

only

form

of

entertainment.朋友沒有提到在電視機前度過的漫長寂寞的冬夜——電視是唯一的

形式。The

city

was

virtually

paralyzed

by

the

transit

strike.這個城市實際上已限于交通

的癱瘓狀態(tài)。She

is

the

virtual雖然

頭銜是,

though

her

title

is

secretary.,他是實際上的董事長。He

says

nothing

about

the

poor

selection

of

goods

in

the

shops,

orabout

those

unfortunate

people

who

have

to

travel

from

thecountry

to

the

city

every

day

to

get

to

work.他也不說商店貨物品種單調,以及那些每天不得不從鄉(xiāng)下趕到城里工作的不幸的人們。Why

people

are

prepared

to

tolerate

a

four-hour

journey

each

dayfor

the

dubious

privilege

of

living

in

the

country

is

beyond

me.人們?yōu)槭裁辞樵该刻煸?/p>

奔波4個小時去換取值得懷疑的鄉(xiāng)間的優(yōu)點,我是無法理解的。The

result

is

still

dubious.

結果尚不

。Education

should

not

be

considered

to

be

a

privilege

in

a

modernsociety.在一個現(xiàn)代社會,受教育不應該被看成是一種人們?yōu)槭裁辞樵该刻旃ぷ靼诵r去換取工資,我是無法理解的。Why

people

are

prepared

to

tolerate

an

eight-hour

work

each

dayfor

salary

is

beyond

me.人們?yōu)槭裁辞樵该刻旃ぷ靼诵r去換取工資,我是無法理解的。They

could

be

saved

so

mu isery

and

expense

if

they

chose

tolive

in

the

city

where

they

rightly

belong.要是他們愿意住在本來屬于他們的城市,則可以讓他們省去諸多不便與節(jié)約大量開支。Misery

loves

company.同病相憐。Our

happiness

or

misery

depends

on

our

dispositions,

and

not

onour

circumstances.

(Martha

Washington)的歡樂或痛苦是由的環(huán)境決定的。

(的性情決定的,不是由

所處)要是他們愿意住在本來屬于他們的校園,則可以讓他們省去諸多不便與節(jié)約大量開支。They

could

be

saved

so

mu isery

and

expense

if

they

chose

tolive

in

the

campus

where

they

rightly

belong.要是他們愿意住在本來屬于他們的校園,則可以讓他們省去諸多不便與節(jié)約大量開支。第二段:If

you

can

do

without

the

fe storal

pleasures

of

thecountry,

you

will

find

the

city

can

provide

you

with

the

bestthat

life

can

offer.如果你愿舍棄鄉(xiāng)下生活那一點點樂趣的話,那么你會發(fā)出城市可以為你提供生活最美好的東西。(句:城市優(yōu)點)如果你愿舍棄網(wǎng)上沖浪那一點點樂趣的話,那么你會發(fā)現(xiàn)世界可以為你提供生活最美好的東西。If

you

cando

without

the

few

surfing

pleasures

of

Internet,

youwill

find

the

world

can

provide

you

with

the

best

that

life

canoffer.如果你愿舍棄網(wǎng)上沖浪那一點點樂趣的話,那么你會發(fā)現(xiàn)世界可以為你提供生活最美好的東西。You

never

have

to

travel to

see

your

friends.

They

invariablylive

nearby

and

are

always

available

for

an

informal

chat

or

anevening's

entertainment.你去看朋友根本不用跋涉好幾英里,因為他們都住在附近,你隨時可以同他們聊天或在晚上一起

。

)Some

of

my

acquaintances

in

the

country

come

up

to

town

onceor

twice

a

year

to

visit

the

theatre

as

a

special

treat.我在鄉(xiāng)村有一些熟人,他們每年進城來看一回或幾回戲,并把此看作一種特殊的享受。I

have

some

acquaintance

with

English,but

I

do

notknow

it

well.我稍懂些英語,但并不精通。He

has

a

large

circle

of

acquaintances.他有很多相識的熟人。treat重在行動They

will

not

be

treated

as

enemies.他們不會被當做敵人對待。consider客

法。我認為他說的有道理。I

consider

what

he

said

(as)

reasonable.regard

認識。他被認為是道教研究最高

。He

is

regarded

as

the

foremost

authority

on

Taoiststudies.For

them

this

is

a

major

operation

which

involves

considerableplanning.看戲在他們是件大事,需要精

劃。As

the

play

draws

to

its

close,

they

wonder

whether

they

will

evercatch

that

last

train

home.當戲快演完時,他們又為是否能趕上末班火車回家而犯愁。The

city

dweller

never

experiences

anxieties

of

this

sort.

The

latestexhibitions,

fi ,

or

plays

are

only

a

short

bus

ride

away.這種焦慮,城里人是從未體驗過的。

坐公共汽車幾站路,就可看到

的展覽、

、戲劇。She

dwells

too

much

upon

her

past.她過于詳細地敘述

過去。Shop ,

too,

is

always

a

pleasure.

There

is

so

much

variety

thatyou

never

have

to

make

do

with

second

best.買東西也是一種樂趣。

物品種繁多,從來不必用二等品來湊合。

購物)Country

people

run

wild

when

they

go

shop in

the

city

andstagger

home

loaded

with

as

many

of

the

exotic

items

as

theycan

carry.鄉(xiāng)里人進城采購欣喜若狂,每次回家時都買足了外來商品,直到拿不動方才罷休,連走路都搖搖晃晃的。The

unexpected

blow

did

not

stagger

his

resolution.這個意外打擊并沒有動搖他的決心。exotic

dancer跳

舞者Nor

is

the

city

without

its

moments

of

beauty.

There

is

somethingcomforting

about

the

warm

glow

shed

by

advertisements

oncold

wet

winter

nights.城市也并非沒有良辰美景。

寒冷潮濕的冬夜里,

燈His

face

glowed

with

delight.他高興地箱發(fā)出的暖光,會給人某種安慰。

美景)通紅。Few

things

could

be

more

impressive

than

the

peace

thatdescends

on

deserted

city

streets

at

weekends

when

thethousands

that

travel

to

work

every

day

are

tucked

away

intheir

homes

in

the

country.周末,當成千上萬進城上班的人回到他們的鄉(xiāng)間寓所之后,空曠的街市籠罩著一種寧靜氣氛,沒有什么能比此時的寧靜更令人難忘了。He (is)descended

from

a

good

family.他出自名門。Summer

tourists

descend

on

the

seashore

village.夏季旅游者涌入這座海濱小鎮(zhèn)。Few

things

could

be

more

impressive

than

the

peace

thatdescends

on

deserted

campus

at

weekends

when

thethousands

that

go

to

classrooms

every

day

are

tucked

away

intheir

homes

downtown.周末,當成千上萬每天上課的人回到他們的市內家庭之后,空曠的校園籠罩著一種寧靜氣氛,沒有什么能比此時的寧靜更令人難忘了。It

has

always

been

a

mystery

to

me

why

city

dwellers,

whoappreciate

all

these

things,

obstina y

pretend

that

they

wouldprefer

to

live

in

the

country.城里人對這一切心里很明白,卻偏要執(zhí)拗地裝出他們喜歡住在鄉(xiāng)村的樣子,這對我來說一直是個謎。It

has

always

been

a

mystery

to

me

why

college

students,

whoappreciate

all

these

things,

obstina y

pretend

that

they

wouldprefer

to

work

outside

campus.大學生對這一切心里很明白,卻偏要執(zhí)拗地裝出他們喜歡校

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論