考研英語翻譯方法技巧課件_第1頁
考研英語翻譯方法技巧課件_第2頁
考研英語翻譯方法技巧課件_第3頁
考研英語翻譯方法技巧課件_第4頁
考研英語翻譯方法技巧課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩68頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研英語翻譯方法技巧6、黃金時(shí)代是在我們的前面,而不在我們的后面。7、心急吃不了熱湯圓。8、你可以很有個(gè)性,但某些時(shí)候請收斂。9、只為成功找方法,不為失敗找借口(蹩腳的工人總是說工具不好)。10、只要下定決心克服恐懼,便幾乎能克服任何恐懼。因?yàn)?,請記住,除了在腦海中,恐懼無處藏身。--戴爾.卡耐基??佳杏⒄Z翻譯方法技巧考研英語翻譯方法技巧6、黃金時(shí)代是在我們的前面,而不在我們的后面。7、心急吃不了熱湯圓。8、你可以很有個(gè)性,但某些時(shí)候請收斂。9、只為成功找方法,不為失敗找借口(蹩腳的工人總是說工具不好)。10、只要下定決心克服恐懼,便幾乎能克服任何恐懼。因?yàn)?,請記住,除了在腦海中,恐懼無處藏身。--戴爾.卡耐基。考研翻譯第一部分考研英語翻譯概況主要考査考生準(zhǔn)確理解內(nèi)容或結(jié)構(gòu)復(fù)雜的英語材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將5個(gè)劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。英語二翻譯為15分。要求考生閱讀理解長度為150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)英語段落,并將其全部譯成漢語?!翱紪丝忌斫馑o英語語言材料并將其譯成漢語的能力”??佳蟹g第一部分考研英語翻譯概況主要考査考生準(zhǔn)確理解內(nèi)容或結(jié)構(gòu)復(fù)雜的英語材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將5個(gè)劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。英語二翻譯為15分。要求考生閱讀理解長度為150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)英語段落,并將其全部譯成漢語?!翱紪丝忌斫馑o英語語言材料并將其譯成漢語的能力”。第一部分考研英語翻譯概況翻譯部分由一篇400字左右的文章組成,其中劃出5個(gè)句子,要求考生在30分鐘內(nèi)譯完。2002年題型更改之前,每句3分,一共15分,現(xiàn)在每句2分,一共10分第一部分考研英語翻譯概況分值:共10分,每題2分評分標(biāo)準(zhǔn):如果句子譯文明顯扭曲原文意義,該句得分最多不超過0.5分。如果提供兩個(gè)或兩個(gè)以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個(gè)譯法有錯(cuò),按錯(cuò)誤譯法給分。中文錯(cuò)別字不可別扣分,按整篇累計(jì)扣分。在不影響意思的前提下,滿三個(gè)錯(cuò)別字扣0.5分,無0.25扣分??佳蟹g是四種題型中綜合性最強(qiáng)的一種,不但要求考生具備基本的詞匯量,有長難句分析能力和定的語法基礎(chǔ);更要求考生的綜合語言組織能力,使翻譯出來的文章具有一定的可讀性。也就是說考研翻譯不僅考的是英語技能,還包括一定的中文水平。加上本身又是主觀題,拿分的難度自然很高。然而,考研翻譯本身有著很強(qiáng)的規(guī)律性,不論是單詞、語法還是語言的組織,都是在特定的范圍內(nèi)考察,并且可以通過一定的技巧解決。即使在考前最后一個(gè)月,仍然可以最大限度地達(dá)到突擊效果。概況英譯漢短文內(nèi)容大體上涉及當(dāng)前人們普遍關(guān)注的社會(huì)生活、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史一般常識(shí)或社會(huì)、自然科學(xué)與技術(shù)常識(shí)的題材。題材多為議論文??茖W(xué)常識(shí)的題1991能源與農(nóng)業(yè)444詞1992能力評估的科學(xué)性4061993科學(xué)研究的方法4431994天才技術(shù)與科學(xué)發(fā)展的關(guān)系3081995標(biāo)準(zhǔn)化教育與心理評估3641995科學(xué)發(fā)展的動(dòng)力3311997動(dòng)物的權(quán)力1998宇宙的起源1999史學(xué)研究的方法3262000科學(xué)家與政府3812001計(jì)算機(jī)與未來發(fā)展的困難3392003人類學(xué)的簡介3712004語言與思維3572005大眾傳媒2006美國的知識(shí)分子2007法律與新2008達(dá)爾文自傳2009正規(guī)教育2010生態(tài)環(huán)保平均370字要求翻譯的160字特點(diǎn)(難點(diǎn))介紹、主觀性試題、長難句三、時(shí)間解題思路其實(shí)不用通讀全文句一詞一句考研英譯漢四步定位翻譯法句子切分三、詞義推敲四、檢查核對寫出來的句子要像中文END16、業(yè)余生活要有意義,不要越軌。——華盛頓

17、一個(gè)人即使已登上頂峰,也仍要自強(qiáng)不息?!_素·貝克

18、最大的挑戰(zhàn)和突破在于用人,而用人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論