替換與重復(fù)課件_第1頁
替換與重復(fù)課件_第2頁
替換與重復(fù)課件_第3頁
替換與重復(fù)課件_第4頁
替換與重復(fù)課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

替換與重復(fù)Substitutivevs.Reiterative英語和漢語是兩種不同的語言,在表達(dá)上有很大的差異。對(duì)比分析有助于外語學(xué)習(xí)與翻譯(潘文國,1997)。英語替換(substitution)與漢語重復(fù)(repetition)的差異對(duì)比英語的替換主要是指:英語比較忌諱重復(fù),如果在語句里重復(fù)某個(gè)詞語,多用替代、省略或變換的表達(dá)方法。漢語的重復(fù)在這里是指:相對(duì)于英語的避免重復(fù),漢語多用重復(fù)形式,連續(xù)使用某個(gè)詞語是常見的事(莊繹傳,2002)。這種現(xiàn)象有時(shí)不止出現(xiàn)在一句話里,而是出現(xiàn)在幾句話里。具體情況如下:1.1英語表達(dá)常用替代(substitution),漢語常用重復(fù)在英語里,為避免重復(fù),使行文簡潔、有力,常用替代詞(Pro一form)去替代上文出現(xiàn)過的詞語或內(nèi)容(Sharedwordsandcontent)(連淑能,1993)。最常見的是用代詞(人稱代詞、指示代詞、不定代詞等)代替上文出現(xiàn)過的名詞或名詞詞組。此外還有用替代詞do或do等取代上文出現(xiàn)過的謂語動(dòng)詞(詞組)以及用替代詞50或not等取代上文出現(xiàn)過的從句。然而,漢語表達(dá)則不然,為了使句子意思表達(dá)明確,常常重復(fù)英語里這些替代詞所替代的詞語或內(nèi)容,只有少數(shù)情況下不重復(fù),使用簡略表達(dá)等方法。

b.動(dòng)詞性替代動(dòng)詞性替代指的是用替代形式(包括替代詞和句型)來取代謂語動(dòng)詞(詞組)以回避重復(fù),這類替代詞主要有:代動(dòng)詞do,復(fù)合代動(dòng)詞doso,doit,dothat,dothis,dothesame,以及替代句型so+be/have/do/will+主語和so+主+be/have/do/will等。漢語也有替代的方式,但也常常重復(fù)其所代替的動(dòng)詞詞組。例如:(1)Youshouldhelphimsinceyouhavepromisedtodoso.

你答應(yīng)了要幫助他就應(yīng)當(dāng)幫助他。

(2)Hesaidhewouldcomehere,sodidhe.

他說他會(huì)來,他來了。

(3)1havefulfilledmyassignedworkaheadofschedule,sohashe.

我提前完成了交給我的工作,他也提前完成了交給他的工作。

c,分句性替代用替代詞so或not來取代充當(dāng)賓語的that從句,用ifso或ifnot來取代條件從句,用as來取代分句的一部分,等等。漢語也有替代的方式,但為了使表達(dá)正確、清楚,也常常重復(fù)其所代替的詞語。例如:(1)PeoplebelievethattheAmericanteamwillwinthefootballgame.Peterthinksso,butIbelievenot.

人們認(rèn)為美國隊(duì)將贏得這場(chǎng)足球賽,彼得也是這樣想的我卻認(rèn)為并非如此。

(2)Wearetoldthathewillcometonight,andifso,ourmeetingwillbeheldtomorrow,ifnot,therewon’tbeanymeetingtomorrow.有人告訴我們今晚他會(huì)來,如果這樣,會(huì)議明天就召開。如果不是,明天不開任何會(huì)議。1)杰西睜開了眼睛,但眼睛里滿是淚水。

Jesseopenedhiseyes.Theywerefilledwithtears.(例句原文里,代詞they替代上文的名詞hiseyes)2)Severalfactorsaccountedforthisextraordinaryachievement.Oneistheexpansionintothewest.Anotheristheapplicationofmachineryforfarming.取得這一特殊成就有幾方面的原因:第一個(gè)原因是向西部擴(kuò)展,第二個(gè)原因是機(jī)器在農(nóng)業(yè)上的應(yīng)用。(例句原文里不定代詞one和another:指代上文的factor)3)Johndoesn'tspeakFrench,butpeterdoes.約翰不說法語,但彼得說法語。(例句原文里,代動(dòng)詞does取代上文的謂語動(dòng)詞詞組speakFrench)4)PeopleblievethatAmericanteamwillwinthefootballgame.Peterthinkso,butIblievenot.人們認(rèn)為美國隊(duì)將贏得這場(chǎng)足球賽,彼得也是這樣想的,我卻認(rèn)為并非如此。(例句原文里,后句里的so和not取代上句的that賓語分句)二、省略(Omission)英語多省略(ellipsis),漢語多重復(fù)英語常常省略前面已出現(xiàn)過的詞語。()處為省略部分。如:Ilikestrongtea.Isupposeweak()isbetterforyou.Sorry,Ihaven’tfinishedthebookyet.Ihopeyouwill()bytomorrow.Thisorangeisripe.Iknow()fromitscolor.英語常常承前省略相同的謂語動(dòng)詞或謂語動(dòng)詞詞組的一部分;漢語則較常承前省略相同的主語而重復(fù)相同的動(dòng)詞。Ibelongtoyouandyou(belong)tome.我屬于你,你也屬于我

。Dr.Bethunesettoworkassoonashecametothefront.白求恩大夫一到前線,(他)就立刻開始工作。6)Ambitionisthemotherofdestructionaswellasofevil.野心不僅是罪惡的根源,也是毀滅的根源。(例句原文里,aswellas引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)中,ofevil前面承前省略了themother)7)Wewon’tretreat,weneverhaveandneverwill.我們不后退,我們從未后退過,將來也決不后退。(例句原文是并列句,后兩個(gè)分句承前省略了謂語動(dòng)詞retreat)8)Readingexercisesone’seyes,speaking.One’stongue,whilewriting.One’smind.閱讀訓(xùn)練人的眼睛,說話訓(xùn)練人的口齒,寫作訓(xùn)練人的思維。(例句原文是平行排比句,后兩個(gè)分句承前省略了謂語動(dòng)詞exercises)9)Associationwiththegoodcanonlyproducegood.Withthewicked.Evil.近朱者赤,近墨者黑。(例句原文是平行結(jié)構(gòu)句,后面分句承前省略了名詞association及謂語動(dòng)詞canonlyproduce)三、變換(Variation)英語常采用同義詞替代、近義詞復(fù)現(xiàn)和句式變化等方法來避免重復(fù)。如電視機(jī),可說:thetelevisionset,theTV,telly,thetube,thegoggle-box,theidiotbox等;近義詞復(fù)現(xiàn),如用thefurniture來代替table,用theanimal來代替horse等。英語比較注重表達(dá)形式的多樣化,力戒無意義的重復(fù)。但變換要適度,不能給人以炫耀言辭的感覺,不應(yīng)引起語義的含混。漢語一般較少采用這類變稱,而較多重復(fù)同一名詞。1)Anothermethodisthechemicalprocess.另外一種方法是化學(xué)方法

。2)Hiscredentialsaredeception,that’sexactlywhathehas.他就是憑這個(gè)騙人的資格,他就是有這個(gè)騙人的資格。3)Theboyisclimbingthetree.那個(gè)男孩(少年,小孩)在爬樹。(例句原文里,boy可使用同義詞ladyorchild來變換)4)JohnhasboughthimselfanewFord.Hepracticallylivesinthecar.約翰給自己買了一部新的福特牌汽車,他幾乎就住在這部汽車?yán)铩?例句原文里,用概括詞thecar替代上文的anewFord)5)Anelectrontubeisgenerallyusedforamplification,andvacuumtubeisanothernameforthisdevice.電子管通常用來放大,而真空管則是電到氫的另一名稱。(例句原文里,用thisdevice替代上文的Anelectrontube)由上面的例子可以看出,英語傾向用意思相同或相近的詞來指上文出現(xiàn)過的人或事物,使表達(dá)多樣化,而漢語較少采用這類變換,通常重復(fù)同一人或事物的名稱。綜上所述,英語的用詞造句和表達(dá)與漢語有很大不同。英語的行文通常使用替代、省略或變換的方式來表達(dá)前面出現(xiàn)過的內(nèi)容,盡量避免同內(nèi)容的重復(fù)。而漢語的行文則通常重復(fù)前面出現(xiàn)過的內(nèi)容,很少使用替代等方式,以使意思表達(dá)明確。因而,在英漢相互轉(zhuǎn)換時(shí),要注意譯文符合上述兩語言各自的表達(dá)習(xí)慣。四、英漢“替換與重復(fù)”的差異對(duì)比需要指出的兩點(diǎn)4.1英語有時(shí)也重復(fù)(Repetition)英語通常用替換等表達(dá)方式,但有時(shí)候?yàn)榱思訌?qiáng)語氣,取得一定的修辭效果,也會(huì)像漢語一樣,故意重復(fù)句中的某些詞語。如:1)Theworldwatches.Theworldlistens.Theworldwaitstoseewhatwewilldo.全世界在注視著。全世界在傾聽著。全世界在等待著看我們將做些什么。2)Oneforallandallforone.我為人人,人人為我。3)Craftymencontemnstudies;simplemenadmirethem;andwisemenusethem.狡猾的人輕視學(xué)問;愚昧的人羨慕學(xué)問;聰明的人利用學(xué)問。4)Onthetrainsomewerereadingandsomechatting.火車上看書的看書,聊天的聊天。英語的重復(fù)一般是修辭性的,而漢語的重復(fù)除了修辭的需要之外,還往往出自語法的要求,因而重復(fù)現(xiàn)象遠(yuǎn)比英語普遍。但無論英漢,都要避免贅余現(xiàn)象。

4.2漢語本身構(gòu)詞造句及篇章上的重復(fù)特征漢語的重復(fù)不僅僅表現(xiàn)在上面所說的與英語替代、省略、變換的對(duì)比表達(dá)上,還廣泛地表現(xiàn)在“詞語調(diào)配、句式安排和篇章結(jié)構(gòu)等各個(gè)方面”(連淑能,1993)。這是漢語重復(fù)表達(dá)特征的重要內(nèi)容,由此也產(chǎn)生了與英語表達(dá)上另一個(gè)層面的不同。具體情況如下:漢語講究音節(jié)文字的整齊、均勻,構(gòu)詞造句等成雙成對(duì),習(xí)慣于字、詞、語、句的反復(fù),如重疊詞:“年年”、“談?wù)劇?如四字詞語:“冷冷清清”“凄凄慘慘”“豐衣足食”“舊月星辰”;如重復(fù)句:“我為人人,人人為我?!薄安欢褪遣欢?不要裝懂。”如對(duì)偶與排比語句:“人多力量大,柴多火焰高?!薄ⅰ安钪晾?謬以千里?!毕啾戎?英語缺少漢語那種音節(jié)文字的整齊、均勻,英語詞的音節(jié)參差不齊,語句的結(jié)構(gòu)長短不一,替代、省略使用較多。鑒于兩種語言的上述差別,在英漢轉(zhuǎn)換時(shí),注意發(fā)揮兩種語言各自的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),使表達(dá)正確得體。請(qǐng)看下面例子:1)Heisabout40,intheprimeoflife.他四十左右,正年富力強(qiáng)。(漢語四字詞語)2)Theonlookerseesmostofthegame.當(dāng)局者迷,旁觀者清。(漢語對(duì)偶句)3)Itwasadayasfreshasgrassowingupandcloudsgoingoverandbutterfliescomingdowncanmakeit.綠草萎萎,白云冉冉,彩蝶翩翩,這日子是如此清新可愛。(漢語四字詞語,加重疊排比的表達(dá))4)Historiesmakemenwise;poemswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.歷史使人明智,詩歌使人遐想,數(shù)學(xué)使人精細(xì),科學(xué)使人深刻,倫理使人莊重,邏輯修辭

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論