英語語言中的性別歧視現(xiàn)象_第1頁
英語語言中的性別歧視現(xiàn)象_第2頁
英語語言中的性別歧視現(xiàn)象_第3頁
英語語言中的性別歧視現(xiàn)象_第4頁
英語語言中的性別歧視現(xiàn)象_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語語言中的性別歧視現(xiàn)象英語語言中的性別歧視現(xiàn)象英語語言中的性別歧視現(xiàn)象xxx公司英語語言中的性別歧視現(xiàn)象文件編號:文件日期:修訂次數(shù):第1.0次更改批準(zhǔn)審核制定方案設(shè)計,管理制度一英語語言中的性別歧視現(xiàn)象首先我們來了解一下什么是性別歧視(sexism)。根據(jù)WebsterNinthNewCollegiateDictionary,其定義是:prejudiceordiscriminationbasedonsex;esp:discriminationagainstwomen,基于性別的偏見或歧視,尤其是對婦女的歧視。?朗曼英語詞典?對“性別歧視”的解釋是:“以性別為基礎(chǔ)的歧視,尤其是男性對女性的偏見?!??LongmanEnglishDictionaryon"genderdiscrimination"explanationwas:"basedongenderdiscrimination,particularlymaleprejudiceagainstwomen.?牛津字典?給“性別歧視”所下的定義是:“性別偏見或歧視(尤其對女性).”?OxfordDictionary?tothe"genderdiscrimination"bythedefinitionofis:"genderbiasordiscrimination(especiallyforwomen)."因此,在語言習(xí)慣上,“性別歧視”通常是指語言對女性的歧視,那么,英語語言是怎樣歧視女性的呢?

1.以男性語言為規(guī)范,而女性語言只是一種附屬或變體.Therefore,onthelanguage,"sexdiscrimination"usuallyreferstothelanguageofdiscriminationagainstwomen,thentheEnglishlanguageishowtodiscriminateagainstawomanthen1.1在詞匯上的表現(xiàn)a)“當(dāng)中最明顯的例子就是”man”一詞,既有“男子“的意思,又表示”人類”.泛指所有的人,而woman僅是“女子”的意思。如:Mancannotlivebybreadalone.(人不能單靠面包生活)。Themaninthestreet(普通人,一般人)。一個語言學(xué)家曾抱怨說:假如一個女人從船上掉入水中,呼叫的是:“MAN,OVERBROAD。”若她被闖了禍逃走的司機撞死控告詞是MANSLAUGHTER。倘若在工作中受傷,她的醫(yī)療費稱作WORKMAN’SCOMPENSATION。但是如果她來到一個寫著manonly!的地方。她立刻明白整個告戒不是針對動物或植物或無生命之物而寫的,而是沖著她來的.”[1][P22-23]b)不知道所指之人的具體性別時,he,his和him經(jīng)常用來泛指全人類,(這是英語中的一條規(guī)則),如Everystudenthastomakeuphisownmind.Hewholaughslastlaughsbest.男主女從,以邏輯性為中心,女性便居于從屬地位。就詞匯而言,如以—er,--or結(jié)尾的名詞實則是個中性詞,但人們將之看作男性名詞,所以如是女性則在前面加woman,如:awomandoctor.Man一詞不但可以指男人,成年男人,而且作為“人類的總稱”,而woman則不然。許多職業(yè)名詞常以man作為后綴,盡管干這工作的有許多女性。he和she的單數(shù)中性人稱代詞用he表示,因而我們常見NobodyintheclasscanbeproudofhisEnglish.這類說法,盡管教室中有男有女。1.2稱謂上的表現(xiàn)a)“把女性當(dāng)做男性的附屬品,而這一觀點充分體現(xiàn)在英語稱謂詞當(dāng)中。Mr.是對一位男士的尊稱,Mrs.則是一位男子的太太的尊稱,女性的稱謂也就依附于男性了,如:丈夫是JohnSmith具有博士學(xué)銜,于是可以稱這對夫婦為Dr.andMrs.JohnSmith.假如丈夫沒有學(xué)銜或職稱,那只能稱為Mr.andMrs.JohnSmith.假如妻子是博士,丈夫沒有學(xué)銜或職稱,妻子的名字叫Marry隨夫姓后只能稱呼為MarrySmith.Miss是用來稱呼未婚女性的稱呼。Mr.卻既可以稱呼未婚男性,也可以稱呼已婚的男性。女性從稱謂馬上就可以識別出婚姻狀況,而對于男性卻無從知曉,而且女性結(jié)婚后改隨夫姓,這樣自己的姓就完全被遺忘了。b)許多職業(yè)名稱如doctor,professor,engineer,等對男女都適應(yīng),可是人們習(xí)慣于把他們跟男性聯(lián)系在一起。而對于女性則成了一個標(biāo)志項,往往要加上woman,lady,或female等詞加以限定。如:femalejudge,ladydoctor,womanlawyer.這些從一個側(cè)面反映出舊社會中地位較高的職業(yè)為男子所壟斷,相反地,teacher,nurse,secretary,model等人們一般認(rèn)為是女性,如為男性時前面要加上male或是man.如malenurse,manteacher.這些除了歷史現(xiàn)實情況有關(guān),也可以說是一種社會偏見.”2.女性語言語意貶低的表現(xiàn)“英語中,與女性有關(guān)的詞語的貶化大大多于與男性相關(guān)的詞語。曾有人做過統(tǒng)計,與prostitute意思接近的詞大約有500多個,而與whole-monger(嫖客)意思相近的詞只有65個。此外這一點還表現(xiàn)在對于與女性相關(guān)的詞語的含義的貶化上。在英語中,任何詞只要與女性有關(guān),其意思就要變質(zhì),這個詞就會成為貶義詞。同一個詞用與男性和女性身上可以引起極為不同的聯(lián)想,甚至是有完全不同的意思。用與男性常常帶有褒揚或贊美之意,而用于女性常常帶有貶低或輕蔑的意思。例如,professional一詞,用在男性身上和女性身上可能會引起的聯(lián)想?yún)s大相徑庭。Heisaprofessional.讓人聯(lián)想起體面的職業(yè),如律師,醫(yī)生等,而Sheisaprofessional很多英語國家的人會理解為Sheisaprostitute。很多女性詞原來和與其相對應(yīng)的男性詞具有同等的地位,可以在相同的狀況下和條件下使用,但是后來只有女性詞帶上了否定的色彩。用于男性的詞往往是褒揚的。而用于女性時則帶有貶意。如governor和governess這一組詞,Governor其含義是“總督”“州長”等,governess則指“家庭教師”甚至“情婦”。Master指的是“主人”“大師”等,而mistress指的是“情婦”之意。再如:callboy指的是旅館的男服務(wù)員,而callgirl指的是通過電話聯(lián)系召喚的妓女,詞義截然不同?!?.語言性別定勢“修飾同樣性格特征的形容詞也有男女有別,并且?guī)в忻黠@的褒貶色彩。語言搭配可以明顯地說明語言的性別定勢。男性是包括勇敢、安全、成就等一切高尚品質(zhì)的象征,而女性則是柔弱、膽怯的象征,是擺設(shè)于飯桌之上令人欣賞的花瓶而已。英語中有manlycourage,masculinecharm,強有力的男人是charismatic(具有超凡魅力的)。而強有力的女人是domineering(盛氣凌人的);對詼諧、幽默的男人用witty(聰明機智的),對女人則用sarcastic(尖刻、好挖苦的);男人勃然大怒稱為outraged(義憤填膺的);女人卻稱作hysterical(歇斯底里的);稱好奇的男子curious(有求知欲望的);對女人則稱nosy(多管閑事的)?!笨傊?,女性詞總是和不愉快的事物相聯(lián)系,女性詞的變化意義真是隨處可見。4.男女先后的語序“表示男女兩性的詞匯排列的順序上,除了英語中客套語“LadiesandGentlemen“以外,其他陰陽稱呼語的并列無一例外地遵循陽性在前,陰性在后的規(guī)則。語言的性別歧視現(xiàn)象也就一目了然,如:Mr.AndMrs.Smith(史密斯夫婦);husbandandwife(夫妻);KindandQueen(國王和王后);fatherandmother(父母);brothersandsisters(兄弟姐妹),等等?!?在英語諺語中的表現(xiàn)5.1地位.“如Amanofstrawisworthofawomanofgold.(稻草男兒抵得上金玉女子)。Ifhusbandbenotathome,thereisnobody.(丈夫不在家,等于說沒人).Man,woman,anddevilarethreedegreesofcomparison.(男人、女人和魔鬼三個等級分貴賤).這些大男子主義色彩的諺語集中反映了婦女受欺凌、歧視的社會地位?!?.2婚嫁.“Afairfaceishalfportion(姿色顏,嫁妝半)。Marryyoursonwhenyouwill,yourdaughterwhenyoucan(娶妻不忙,嫁女宜速)。Itishardertomarryadaughterwellthantobringherupwell。(養(yǎng)女易,嫁女難)。反映重男輕女的思想和把女性商品化的傾向。”5.3言行。“如Wordsarewomen,deedsaremen.(女子巧舌,男兒實干)。Husbandsareinheavenwhosewivesscoldnot.(老婆不嘮叨,丈夫就像在天堂里)。Manywomen,manywords;Manygeese,manyturds(鵝的屎多,女人的話多)。女人常常被拿來與動物相提并論,多話的行為男女都有,根據(jù)生理科研表明,女子大腦中語言中心的溶積比男子大的多,女性喜歡與人交流,這算不上是女人的缺點?!?.4才智。“Longhair,shortwit.Womanhavelonghairandshortbrains(女人頭發(fā)長,見識短)。Whenanassclimbsaladder,wemayfindwisdominwomen.(毛驢登梯時,女人才有才智)。男人一方面鼓吹“女子無才便是德”,而當(dāng)女子循規(guī)蹈矩之后,又罵女人頭發(fā)長見識短?!?.5品德?!癴airwomanwithoutvirtueislikepalledwine.(美女無德,淡酒一杯)。Virtueisfairefarthanbeauty.(美德遠(yuǎn)勝美貌)?!?.6特征?!皁manismadetoweep.(女子生性好哭)。Frailty,thynameiswomen(弱者,你的名字是女人)?!比?、語言性別歧視的發(fā)展和變化在歷史上,除去那些在定義專指女性的詞(例如mother,actress)以及那些傳統(tǒng)上表示女性職業(yè)的詞(例如nurse,secretary)之外,英語把每個人都看作male,不論是普通人(maninstreet)還是超人(superman),不論是外行人(layman)還是唯唯諾諾的人(yes-man)也就是說除非特別說明之外,所有的人,不論是醫(yī)生還是教授,不論是總統(tǒng)還是乞丐,都是男人,man與mankind代表所有的人;he可以用來指男性,也指女性。因為英美都是重視男性(male-oriented)的社會。按照圣經(jīng)上所說的亞當(dāng)是上帝造的第一個男人,而夏娃是用亞當(dāng)?shù)睦邨l造第一個女人,這就是從宗教上把男人看成了主要的,而女人成了低等或第二等的,成了附屬品,隨之,第一批“亞當(dāng)肋條詞”(Adam’s-ribwords)也就造出來了,例如female,woman.等。20世紀(jì)70年代初,在英國出版的Britannicajuniorencyclopedia把men解釋為thehighestformoflifeonearth.認(rèn)為Manmustinventmostofhisbehavior.可以看出,用men來代替所有的人,故意使woman一詞不出現(xiàn)。英語中與male有關(guān)的詞manly,virile,masculine,常含有褒義。可以表示力量、勇氣、坦誠、雄渾、氣概,例如manlydeterminationtofacewhatcomes,amasculineloveofsports,avirileliterarystyle等。而與female有關(guān)的詞卻往往是貶義的,例如femininewiles,womanishtears,awomanl-likelackofpromptness等還有一些詞本來是無褒貶意之分的,但用與男性便有褒義,用與女性便產(chǎn)生貶義的,例如:Mikeiseasy.(邁克平易近人).Maryiseasy(瑪麗水性揚花)。Edwardisfast(愛得華干活麻利)。Aliceisfast.(艾麗絲生性放蕩)。這顯然是性別歧視。性別歧視不是語言本身的問題,而是社會上的語言使用造成的。在英語國家,經(jīng)常用女性的名字來命名一些反面的或駭人的事物,例如把颶風(fēng)或龍卷風(fēng)的名字女性化。政府部門和各種組織,包括美國、加拿大、英國、澳大利亞、歐盟其他國家、美國哲學(xué)協(xié)會、澳大利亞廣播委員會,及全國師范教育理事會等,都紛紛起草,制定“性別歧視語使用法”法,進而逐步消除公眾語言中的性別歧視(英語中的性別歧視語研究)。英語中的性別詞和表示性別歧視的詞也在開始更換成無性別歧視表示或無性別歧視的詞。例如,mailman已換作postmaster,fireman換作firefighter,policeman換作securityofficer或police.連housewife也有了對應(yīng)的詞househusband.并開始為人們所接受。不表示婚姻狀況的稱謂MS自20世紀(jì)70年代初創(chuàng)造以來,迅速廣泛使用。《華盛頓郵報》在1970年春就開始擯棄某些女性的詞匯,例如,divorcee,blonde,vivacious,pert,dimpled,cute.但阻力還是很大的,米勒與斯威夫特提到過,有一則為NBC(美國國家廣播電視公司)新聞部做的廣告,就曾把“婦女解放”與街頭犯罪相提并論地列在一起。當(dāng)問到一位資深政治人物對此事的看法時,他說:Letmemakeonethingperfectlyclear.Iwouldnotwanttowakeupnexttoaladypipe-fitter.再如,當(dāng)他們在一篇文章中提出把表示男性第三人稱he改為中性tey,用來既指男人也指女人,卻遭到許多學(xué)者的反對,那些學(xué)者們斬釘截鐵地回答:Itisabsolutelyimpossibleforanyonetointroduceanewwordintothelanguagejustbecausethereisaneedforit,sostopwastingyourtime.[8][P104]消滅語言性別歧視(特別是美國)近年來女權(quán)運動的一項重要內(nèi)容。而且已初見成效,最為突出的例子要算英語縮略詞“Ms”了。為什么男子不分已婚未婚,只有“Mr”而女子卻要分已婚的“Mrs”和未婚的“Miss”呢?女權(quán)主義者們認(rèn)為這便是男女不平等,于是便造了“Ms”,對已婚未婚女子一律通用,與“Mr”分庭抗禮。60年代以來,陸續(xù)出現(xiàn)了許多改革和消除語言性別歧視的方案,性別歧視語言的確有了變化。一是表現(xiàn)在創(chuàng)造了中性化的新詞代替原來的陽性詞,如用spokesperson取代spokesman,用chairperson代替chairman,用humankind代替mankind,用domesticengineer代替housewife。二是采用顯示性別的代詞代替男性化的代詞,如用he/she,his/her代替he,his。三是采用陽性相對應(yīng)的陰性詞,如businesswoman,businessman;policewoman,policeman;postwoman,postman。四是廣泛推廣沒有性別定勢的新詞,如Woman’sliberationist,newwomennetworks,半邊天,巾幗英雄,男女同工同酬等世界婦女解放運動中產(chǎn)生的一系列新詞。她們批評并激烈地改變既存語言,大膽地進行創(chuàng)作實驗,使用新詞、新拼寫、新意象和新隱喻以遠(yuǎn)離父權(quán)語言的權(quán)威結(jié)構(gòu),為女性的尋求一片新的話語空間。另一方面,有些女權(quán)運動的過激分子也有矯枉過正之嫌,他們把chairman改為chairwoman,甚至把含有his的詞之中的his改為her,例如把history改成hertory.就又變成了另一種性別歧視,因而也難以為社會所接受。摘要:語言是人類社會發(fā)展的產(chǎn)物。分析了英語語言中存在的性別歧視現(xiàn)象及產(chǎn)生的若干原因,提出了消除英語語言中的性別歧視的方法。英語語言中透露出來的性別歧視現(xiàn)象自語言產(chǎn)生之時便一直存在于其中,但這并不僅僅是一種單純的語言現(xiàn)象。語言和社會是緊密相關(guān)、相互本作用的。語言作為社會的一面鏡子和一種交際工具,它的使用不可避免地反映了人們的社會觀念和風(fēng)俗。性別歧視在西方是一種普遍的社會現(xiàn)象。盡管婦女已在法律和政治上取得了與男子平等的地位,但社會上男尊女卑的思想仍然十分嚴(yán)重,這種思想深刻影響到語言的發(fā)展。社會語言學(xué)的研究表明,英語是以男性為中心的,偏袒男性,貶損女性。這種狀況反過來又阻礙了社會現(xiàn)實中男女的進一步平等。

1英語語言中的性別歧視現(xiàn)象

文字是一種社會現(xiàn)象,隨社會而產(chǎn)生,隨社會而發(fā)展。它反映社會上各種不平等現(xiàn)象,其中包括性別歧視現(xiàn)象。

1.1女性的從屬地位表現(xiàn)在姓氏上

Mr在翻譯時是對男士的稱呼,而女士則根據(jù)其婚姻狀況分別稱為Miss和Mrs。這是大家都很清楚的。從中可看出,Mr可指未婚和已婚的男性。男人用Mr一詞不會暴露他們的婚姻情況,不用根據(jù)婚姻狀況而改變稱呼。這是因為男士的社會地位通常都是根據(jù)職業(yè)和成就來確定的。但因為人們對一位女性及其社會地位的認(rèn)識很大程度上取決于她們的婚姻狀況,為了表本明女子的身份,稱未婚女性為Miss,已婚女性為Mrs。而女性用Mrs和Miss時則向他人公開宣布了她們不愿表明的婚姻情況。沿襲世俗,用Mrs時,女性還不能用自己的姓,必須用丈夫的姓,說明自己已經(jīng)“嫁”給了某人。這是因為,大部分女性都沒有工作,更不用說自己的專業(yè)和社會成就了。所以,確定一個女士身份,我們只需要知道她是某人的妻子或是通過她丈夫在社會上擁有的地位來稱呼她就行了。

1.2使用和翻譯中忽略女性的傾向

英語中有相當(dāng)數(shù)量的語言現(xiàn)象,使得英語好象是一種男性語言。葉斯帕森在《英語的發(fā)展與結(jié)構(gòu)》一書中說過,英語無疑是他所諳熟的語言中最男性化的語言。應(yīng)該承認(rèn),語言在一定程度上對于人的生活和思想是會產(chǎn)生影響的。而且在許多情況下,語言的使用和翻譯確實是一個比較復(fù)雜和困難的問題。例如:“Everymanhastherighttovote”1在翻譯這樣一個句子時,一般說來,句中“man”應(yīng)當(dāng)是泛指男女。但是孤立地看,句子的涵義并不完全清楚,如果在翻譯中將原句改為:“Everypersonhastherighttovote”,那么句子的意思就十分明確,不致于產(chǎn)生誤解。

1.3指稱女性的詞匯中隱含貶義

英語中某些單詞修飾與男性有關(guān)的詞時,往往具有積極涵義,但修飾女性單詞時,就會有貶義。以spinstor與bachelor為例,這兩個詞的意義十分清晰。前者是指女性,后者是指男性,兩個詞都可釋為單身本漢,意為“onewhonotmarried”。經(jīng)過深入研究后,我們發(fā)現(xiàn)這兩個單詞的內(nèi)涵意義截然不同。表示男性單身漢bachelor一詞無任何貶義,至少是中性詞。但表女性單身spinstor這個詞卻記載了她不愉快的過去,還經(jīng)常含有嬌氣、嘮叨、冷怪等貶義。在西方國家有人使用bachelorgirl這一委婉語來代替spin2stor,指單身女孩。盡管這種用法目前還不普遍,但顯而易見,他們認(rèn)為既然bachelor一詞有積極涵義,那么bachelorgirl也能賦予未婚婦女積極的涵義。因此,指已經(jīng)有相當(dāng)年紀(jì)但仍然是單身的女性常用careerwoman作為委婉語來代替spinster.

2英語中性別歧視現(xiàn)象產(chǎn)生的原因

2.1不同的社會分工造成男女的社會地位不同在西方國家,自古以來社會就由男性占據(jù)主導(dǎo)地位。男人被看作是權(quán)利、地位和力量的象征。家庭中,它們是身強力壯、主宰諸事、贍養(yǎng)妻小的一家之主。在外,他們又擔(dān)任著政府和社會上的要職,人權(quán)在握,主宰一切。相反地,女性則被認(rèn)為是柔弱無能的依附者,在社會中處于從屬地位。她們的活動范圍往往局限在家庭內(nèi),很少外出參加社會活動。所以,許多語言中的性別歧視現(xiàn)象大多是一些社會現(xiàn)象的反映。這種性別歧視明顯地反映在語言中對于職業(yè)的稱謂上。人們習(xí)慣地認(rèn)為像教授(professor)、醫(yī)生(doctor)、律師(lawyer)、工程師(engineer)、科學(xué)家(scientist)以及參議院議員(senator)等受人尊敬的職業(yè)都是男人的專利,因為從歷史上看,以前女性在這些領(lǐng)域中幾乎無一席之地。因而,當(dāng)聽有人說“Hiscousinisalaw2yer”時,人們大多也會自然而然地把他的“cousin”理解為一位男性。如本果有女性從事這些職業(yè)而要指稱她們時,需要在表示職業(yè)的詞匯前面附加woman,lady,或female等顯示她們性別的女性詞,如,womanprofessor,womanengi2neer,ladydoctor,ladylawyer,femaleseientist以及femalesenator。由此可見,社會上的大多數(shù)上層職業(yè)都被男性所壟斷。與之形成強烈反差的是,許多普通的甚至下層的職業(yè),如護士(nurse),秘書(secretary),模特(model),等大多被認(rèn)為是女性的職業(yè)。同樣,如果有男性從事這些職業(yè),需要附加male或man來表示他們的性別,如male2nurse,mansecretary,malemodel。

2.2不同的文化背景造成男女的價值形象不同語言是文化的一種表現(xiàn)形式,而社會分工的不同也表現(xiàn)在文化上。女人只是男性的附庸,處于從屬地位。在古英語中,甚至woman一詞也是由wife和man兩個詞形成的。另外,圣經(jīng)也明確宣稱男人創(chuàng)造了世界,而女人是由上帝從男人身上取下的一根肋骨創(chuàng)造的。幾乎所有的圣經(jīng)作者都是男性,他們無一例外地都在描述父權(quán)社會(pa2triarchy)。其中就有許多段的描述強調(diào)了婦女在社會中的從屬地位。例如:1、Wives,besubjecttoyourhusbandsasyouaretotheLord12、Indeed,manwasnotmadefromwoman,butwomanfromman,Neitherwasmancreatedforthe2sakeofwoman,butwomanforthesakeofman1另外,男女在婚后使用的稱謂上也明顯體現(xiàn)出不公。男性的社會地位往往是由他的職業(yè)和成就來決本定的。男子婚后仍然可以像往常一樣使用稱謂“Mr1”,這樣人們僅從稱謂上無法得知他是否已婚。而女子卻沒有這么幸運了,她們婚后不能再使用稱謂“Miss”而是“Mrs.”,這樣就向他人公布了她們不愿表明的婚姻狀況。這說明女性似乎沒有保留個人隱私的權(quán)利和自由。女性稱謂由“Miss”向“Mrs”的轉(zhuǎn)變恰恰揭示了女性的社會地位往往是由她們的婚姻狀況決定的。家庭中,男性是毋庸質(zhì)疑的主人,女性僅僅被看作是男性的依附者。所以,已婚婦女往往不得不使用丈夫的姓而不是自己的姓。甚至連“鐵娘子”英國前首相撒切爾夫人也不能擺脫這一種根深蒂固的社會習(xí)俗的影響。盡管中性詞“Ms”正是為了掩蓋女性的婚姻狀況而創(chuàng)造的,它的出現(xiàn)使得人們?nèi)绾畏Q呼婚姻狀況不明的女性的難題迎刃而解,逐漸成為Mr1的對應(yīng)詞,但是在實際使用中卻又常常被人們所忽視。

3如何避免和消除英語語言中性別歧視現(xiàn)象

隨著婦女社會地位的不斷提高,特別是美國女權(quán)運動的高漲,人們越來越重視如何真正消除語本言中的性別歧視。避免這一語言現(xiàn)象的方法特別需要注意以下兩個方面。

3.1在用詞方面

(1)創(chuàng)造可以指代兩性的中性化新詞代替原來的陽性詞。如:用spokesperson代替spokesman,chairperson代替chairman,domesticengineer代替housewife,policeofficer代替po1iceman,businessperson代替businessman,firefight2er代替fireman等。(2)避免使用man,mankind等詞語來泛指人類,而代之以中性詞humankind,humanbeing,thehumanrace,people等。(3)指代詞涵蓋兩性時,用復(fù)數(shù)代詞they,their,them,或同時使用顯示性別的代詞he/she,his/her,him/her來代替男性化代詞he,his,him。(4)出現(xiàn)了與陽性詞相對應(yīng)的陰性詞,如:postwoman對應(yīng)postman;sportswoman對應(yīng)sportsman;stateswoman對應(yīng)statesman;chairwoman對應(yīng)chairman;spokeswoman對應(yīng)spokesman等。(5)在稱謂上,與Mr1相對應(yīng),出現(xiàn)了可同時指代所有女性,包括已婚和未婚女性的稱謂語Ms1,以此來消除稱謂上的不平等。

3.2在語言運用方面

在具體運用語言的過程中,除了注意以本上變化趨勢外,還應(yīng)注意以下幾個方面,盡量避免性別歧視:(1)盡量使用那些包括兩性在內(nèi)的詞,即無性別之分的詞,例如:teacher,officer,worker,coach,grandparent,leader,customer,scientist,operator,reporter,writer,expert等。(2)如果不是特指男性或女性,盡量用同義詞或近義詞替換含有-girl,-woman,-wife,-man后綴的詞,例如:Ⅰ)calendargirl(掛歷上的美女像)-calendarmodel(掛歷模特)。Ⅱ)cov2ergirl(雜志封面女郎)-covermodel(封面模特)。Ⅲ)flowergirl(賣花女)-flowerseller(賣花人)。(3)寫信時,如果不知道收信人的性別,最好不要使用傳統(tǒng)的DearSir;DearGentleman;DearMadam,可用工作職稱代替以免出現(xiàn)差錯。例如:Ⅰ)DearPersonnelOfficer(親愛的人事處長)。Ⅱ)DearCommitteeMember(親愛的委員)。Ⅲ)DearCustomer(親愛的顧客)。Ⅳ)除了明確地指代一個男性人物時,盡量避免使用he;him;his來泛指男女兩性??梢愿鶕?jù)語境需要,選用合適的替換方式。

4小結(jié)

語言是社會的一面鏡子,因此,消除英語語言中的性別歧視是全社會的責(zé)任。男人應(yīng)尊重女人,男人應(yīng)承認(rèn)女人與他們擁有同等的權(quán)利。因此,本男人不應(yīng)使用貶損女性的詞匯,也不能把婦女視作二等公民。同時,女性應(yīng)高昂起頭來,為爭取與男人同等的社會身份而奮斗,她們應(yīng)當(dāng)擁有與男人同等的語言身份。只有這樣,我們才能徹底地消除英語語言中的性別歧視現(xiàn)象。關(guān)鍵詞:英語詞匯性別歧視規(guī)避中國論文職稱論文摘要英語語言中的性別歧視現(xiàn)象行存在廣泛。無論是從構(gòu)詞方面,還是從職業(yè)稱、名詞、形容詞、代詞及其它明顯帶有性別歧視色彩的詞匯等,均可看出性別歧視對英語語言的影響。我們在英語學(xué)習(xí)和運用中要盡可能少地使用這些詞匯,以規(guī)避性別歧視語言現(xiàn)象。關(guān)鍵詞英語詞匯性別歧視規(guī)避性別歧視,是指社會一類性別成員對另一類型別成員所持有缺乏充分事實根據(jù)的偏見。由于男性在人類社會發(fā)展中大多占據(jù)著主導(dǎo)地位,因此性別歧視主要是指作為社會規(guī)范中心的男性對女性持有的輕視、侮辱等觀念和行為。性別歧視反映到語言中,即是性別歧視語言的大量使用。在西方文化中,性別差異在《圣經(jīng)》中即可見一斑,男性先于女性被上帝創(chuàng)造出來,而且是來源于男性的一根肋骨,這就奠定了女性弱勢和附屬于男性的社會地位。在語言表達(dá)中,woman源于古英語的wifeman,即thewifeorfemaleofthemankind(男人的女人),由此不難看出女性在西方傳統(tǒng)文化中的地位。隨著資本主義生產(chǎn)方式的不斷完善,女性的生活狀況盡管在西方社會中有了很大的改變,但是他們從屬于男性的地位卻沒有根本的變化。本文僅從英語詞匯方面分析性別歧視現(xiàn)象在英語語言中的表現(xiàn),并就性別歧視語言的規(guī)避使用做一些探討。1從英語構(gòu)詞看性別歧視FromtheperspectiveofEnglishword-formationofgenderdiscrimination構(gòu)詞是語言的基本要素之一,在英語構(gòu)詞方面我們可以看到許多性別歧視的例子。最突出的例證莫過于history,它是由his和story構(gòu)成的,也就是說,歷史是男人的故事,沒有也不需要女人的參與。(1)以man結(jié)尾、含有man的復(fù)合詞及派生詞。這一類詞泛指男女兩性,但從表述效果來看,對于男女性別指代往往不是很清晰,甚至僅僅向讀者或聽眾傳遞男性形象。例如:①Manisthemostintelligentofallspecies.②Allmenshouldmaintaintheecologicbalance.這些句子容易誤導(dǎo)人們忽視女性的存在以及女性在歷史發(fā)展進程中的作用,可將其更改為:①Humankind/humanbeingisthemostintelligentofallspecies.②Allpeopleshouldmaintaintheecologicalbalance.或everyoneshouldmaintaintheecologicalbalance.在英語詞匯中,還有很多含有man的復(fù)合詞及派生詞,均帶有明顯的性別歧視色彩。這一類詞主要有man-kind、man-made、freshman、manhood、manly、toman、manhours、manpower等等。在實際應(yīng)用中,應(yīng)將其更改為humanbeings、synthetic、first-yearstudent、adulthood、strong、tooperate、workhours、workforce。(2)英語中有一些以-ess,ette,rix和enne等陰性詞綴結(jié)尾,如Actress、Authoress、Suffregatte、Usherette、Administratrix、aviatrix、Comedienne,他們往往含有微不足道、無足輕重或卑微低下的含義,因此要避免使用這一類詞綴,并可改變使用or,an,er,ist等無性別歧視的詞綴。(3)在含有man的英語短語中,我們也不難發(fā)現(xiàn)有很多帶有性別歧視色彩的,如beone'sownman、goodwilltoman、Jackofalltrades、Manoftheworld、Maninthestreet、Toaman等等,如果我們在使用這些短語是將其置換為beone'sownperson、goodwilltoall、personofalltrades、personoftheworld、personInthestreet、everyperson就顯得更為客觀和容易被接受了。2從英語中職業(yè)的名稱看性別歧視FromtheprofessionalnameofsexisminEnglish(1)由于男性長期以來在社會中占據(jù)中心地位,英語中有相當(dāng)一部分表示較高職業(yè)地位的名詞,如doctor,engineer,general,judge,lawyer,minister,officer,president,professor等都被習(xí)慣性的人為是男性,在使用時不需任何性別標(biāo)記。而像assistant,babysitter,dishwasher,nurse,domestic,housekeeper,model,teacher等表示較低職業(yè)地位的名詞則被習(xí)慣性的人為視女性的職業(yè)。在使用時,前一類詞語通常用陽性的第三人稱代詞he來指代,而后者往往用陰性的第三人稱代詞she來指代。(2)還有一類含有man、表示職業(yè)的復(fù)合詞也帶有明顯的性別歧視特點。如:Businessman、Chairman、Congressman、Dustbinman、Fireman、Fisherman、Foreman、ewsman、Policeman、Postman、Salesman、Spokesman/2009/0319/lw01.html、Tradesman等等。3從英語中陽性和陰性名詞看性別歧視FromtheperspectiveofmasculineandfemininenounsinEnglishsexdiscrimination英語中有一些名詞,它們有完全對等的陰性和陽性形式,而且意義在最初也是基本對等的,可后來隨著社會的發(fā)展,表示陰性含義的對應(yīng)詞意義進一步擴展并開始帶有貶義甚至帶有淫穢的語義色彩,而陽性對應(yīng)詞卻無任何變化。如King與Queen相對應(yīng),都指“rulerofanindependentstate”,但Queen又被賦予了“malehomosexualwhoactslikeawoman”語義,即“在男性同性戀中扮演女性角色的同性戀者”,但是在女性同性戀中充當(dāng)男性角色的同性戀者卻只能用“butch”來表示。另外,在表示王國之意時,queen無對應(yīng)的陰性派生詞,只能用陽性對應(yīng)詞表示。再如Sirandmadam,Phillips(ed.5)(1969)這樣闡述“madam”過去的語義:Madam,aTitleofHonor,whichisgivenaswellinWritingasSpeaking,towomenofquality,asPrincesses,Dutchesses,andothers.“madam”顯然是對有身份、有地位的婦女的尊稱。但在1901年的DailyChronicle中,記錄了這樣一句話:ThestreetconductorsofBostonarecompelledtoaddressalltheirwomenpassengersas“Madam”。這時,“madam”的語義已經(jīng)完全泛化。在現(xiàn)代英語中“madam”的語義又進一步貶義化的傾向,它的基本含義已從舊時專指有身份,有地位的女性發(fā)展為“akeeperandprocurerofwomanformentouseforsexualpurposes”(ElainChaika:1982:275),即妓女院老板。當(dāng)然,英語中諸如此類的詞語還很多。如Wizardandwitch,Masterandmistress等,同樣的語義貶化還有father,boy,uncle等對應(yīng)的mother,girl,aunt等詞。4從英語形容詞和代詞看

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論