經(jīng)驗(yàn)方法 (轉(zhuǎn))如何利用張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》快速提高翻譯水平_第1頁
經(jīng)驗(yàn)方法 (轉(zhuǎn))如何利用張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》快速提高翻譯水平_第2頁
經(jīng)驗(yàn)方法 (轉(zhuǎn))如何利用張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》快速提高翻譯水平_第3頁
經(jīng)驗(yàn)方法 (轉(zhuǎn))如何利用張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》快速提高翻譯水平_第4頁
經(jīng)驗(yàn)方法 (轉(zhuǎn))如何利用張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》快速提高翻譯水平_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

[經(jīng)驗(yàn)方法](轉(zhuǎn))如何利用張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》快速提高翻譯水平這是我在短暫的考研復(fù)習(xí)時(shí)間里總結(jié)出的快速提高翻譯水平的方法,練習(xí)材料是大家都知道的張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文選》。

很多同學(xué)都知道張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文選》是練習(xí)漢譯英的絕好書籍,可到底怎么來用這套書卻不是每一個(gè)同學(xué)都知道的。大多數(shù)同學(xué)都采取先自己翻譯然后對(duì)照范文的方法。這種方法并不錯(cuò),但要真正行之有效,關(guān)鍵在于對(duì)比過后的反思和總結(jié)。很多同學(xué)對(duì)比完之后,并不能充分理解范文的優(yōu)勝之處,或即使理解了,并不能變成自己的東西,下次還是按自己原來的套路去翻譯。這樣的練習(xí)不如不做。我們做一篇翻譯就要有一篇的收獲,而這個(gè)收獲關(guān)鍵在于對(duì)比范文之后的反思和總結(jié)。

本人在備考初期,也是先自己翻譯后對(duì)比范文,看過就扔一邊兒了。后來再翻譯之前的東西時(shí),發(fā)現(xiàn)自己還是沒有多少進(jìn)步。認(rèn)真反思之后,發(fā)現(xiàn)自己缺少對(duì)范文的透徹理解。于是我花費(fèi)了很多心思在研究范文上,并把范文的每一個(gè)短語每一個(gè)句型每一個(gè)用法,都一一查閱,弄明白它們的詳細(xì)用法,并記錄在筆記本及書上。時(shí)時(shí)翻閱,以便記憶。后來再翻譯之前的文章,看著中文,那些總結(jié)的翻譯知識(shí)點(diǎn)就一一浮現(xiàn)在腦海中,基本上能夠再現(xiàn)范文。

我復(fù)習(xí)翻譯的時(shí)間很短,但因?yàn)榉椒ǖ卯?dāng),還是取得了不錯(cuò)的成績(jī)。在這里,我把自己學(xué)習(xí)翻譯的具體步驟寫下來,跟大家分享,希望能夠幫助同學(xué)們?cè)诜g中取得不錯(cuò)的成績(jī)!

第一,依照范文,逐字逐句考察,只要是有價(jià)值的翻譯點(diǎn),都一一按順序記錄在筆記本上,并根據(jù)相應(yīng)順序在范文上標(biāo)出數(shù)字,以便能夠快速便捷的在原文中找出該翻譯點(diǎn)。

第二,對(duì)范文中出現(xiàn)的短語、生僻單詞等,我都會(huì)在筆記本中對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)闡述,包括中文解釋、雙語例句等。對(duì)于有多種用法的短語,我也會(huì)列出最常用用法,并配以例句。只有這樣,在學(xué)習(xí)中才會(huì)舉一反三,全方位掌握這些翻譯點(diǎn)。

第三,根據(jù)我的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),在第一次自己翻譯并對(duì)照范文后,把這些總結(jié)的翻譯點(diǎn)在范文中用數(shù)字序號(hào)標(biāo)示出來,并仔細(xì)回憶筆記本中關(guān)于該翻譯點(diǎn)的用法解釋。在以后的翻譯中,看到中文即可回憶出筆記中的翻譯點(diǎn),并可根據(jù)筆記中所標(biāo)示的數(shù)字編號(hào)一一對(duì)應(yīng)中文翻譯下來。這樣翻譯得來的譯文非常接近范文。

第四,下面是張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文選》第一篇我自己做的筆記,大家可以參考一下我的做法,在以后的學(xué)習(xí)中模仿著試一下,看有沒有效果,呵呵。

第一篇艱難的國運(yùn)與雄健的國民

1.thecourseofhistory

原文中是"歷史的道路",而course不僅有道路的意思,還有進(jìn)程、過程的意思,比較好的詮釋了原文??梢园?thecourseofhistory"當(dāng)成一個(gè)短語來記,表示“歷史進(jìn)程、歷史演進(jìn)”。注意下文中(windingthrough)coursen.(河流的)走向,所經(jīng)之路

2.bebesetwith

A.被包圍,受圍攻

Theenemybesetthetownwithastrongarmy.敵人以重兵包圍了該鎮(zhèn)。

Wewerebesetbymosquitoesintheswamp.我們?cè)谡訚傻卦馐芪孟x圍攻。

B.被環(huán)繞,圍繞;鑲嵌

Thecityisbesetwithtoweringmountains.該市由高山環(huán)抱。

Thecrownwasbesetwithdiamondsandjewels.皇冠上鑲嵌著鉆石和珠寶。

C.受到多方面(不好)的困擾

Hislifeisbesetwithhardships.他的生活充滿艱辛。

Hewasbesetbydoubts.他疑慮重重。

Thecountrywasbesetwithmanyproblems.這個(gè)國家被許多困難所困擾。

3.shortof

A.達(dá)不到

Yourworkfallsshortofmyexpectations.你的工作未達(dá)到我的期望。

B.除……外,(否則,不然)

Shortofcallingameeting,theydon'tknowhowtheycangettheirplanapproved.

除非召開會(huì)議,否則他們真不知道他們的計(jì)劃怎么才能獲準(zhǔn)。

Shortofamiracle,we'recertaintolosenow.除非出現(xiàn)奇跡,不然我們現(xiàn)在是輸定了。

C.缺少,不足

Theyareshortoffoodandclothes.他們?nèi)背陨俅?/p>

Imuststopabit.I'mshortofbreath.我得歇一歇,我喘不過氣了。

Wedidnotbuyanythingbecausewewereshortofmoney.我們因?yàn)槿卞X就什么也沒買。

4.

rollon

A.(河流)滔滔流動(dòng),滾滾向前;(土地)起伏

TheYellowRiverrollsondayandnight.黃河日日夜夜地奔騰不息。

Thecountrywentrollingonformilesandmiles.那片土地綿延起伏好幾英里。

B.(時(shí)光)流逝

Theyearsrolledon.歲月流逝。

Theyearsrolledonbutshedidn'tcomeback.幾年過去了,但她沒有回來。

Inthemeanwhile,timedidnotrollonwithouteffectinghisusualchanges.

在這期間,隨著歲月的流逝,他的生活也照例跟著起了變化。

C.rollon...!……快快到來吧?。谡Z)

RollonChristmas!I'mlookingforwardtoallthegoodfood.

圣誕節(jié)快點(diǎn)來吧!我期盼著那所有的美味佳肴呢!

RollonFriday!星期五快來吧!

5.thousandsuponthousandsof+復(fù)數(shù)=tensofthousandsof成千上萬

Thousandsuponthousandsofpeopleattendedtheceremony.成千上萬的人參加了那個(gè)儀式。

Heandhisfamilywroteliterallythousandsuponthousandsofletters.

他和他家人互通了上千封書信。

6.comeupagainst突然(或意外)碰到(困難、反對(duì)等)

Heoftencameupagainsttheproblemofmoney.他那時(shí)常常碰到錢的問題。

Whentheyweredealingwiththecase,theycameupagainstaseriesofofobstacles.

當(dāng)他們?cè)趯徖磉@個(gè)案子的時(shí)候,遇到了一系列的障礙。

Weexpecttocomeupagainstalotofoppositiontothescheme.

我們預(yù)計(jì)這個(gè)計(jì)劃要遭到很多人反對(duì)。

7.flankv.位于……側(cè)面(常用beflankedwith/by)

Theroadisflankedwithtreesandflowers.路的兩旁有花草。

Theprisonerwasflankedbythetwodetectives.那個(gè)囚犯夾在兩名偵探的中間。

Highbuildingsflankedthealley.小巷兩側(cè)高樓聳立。

8.windthrough

A.蜿蜒穿過,流過

Apathwindsthroughtheforest.一條小路蜿蜒穿過森林。

Theywoundtheirwaythroughthenarrowvalley.他們?cè)讵M窄的山谷中迂回前進(jìn)。

B.(使)貫穿于(作品中),充分地表現(xiàn)于(作品里)

Thewriterwoundhisopinionsthroughthisarticle.作者將他的觀點(diǎn)貫穿于這篇文章之中。

Athreadofsorrowwindsthroughherpoetry.悲傷的情緒貫穿于她的詩作中。

9.manya+單數(shù):許多

Manyastudentlikestoreadthismagazine.很多學(xué)生喜歡讀這本雜志。

Manyadaywasspentpreparingthenewtextbooks.好多天時(shí)間花在編寫新的教科書上。

10.passthrough

A.穿過;通過(某處)

Thewaterwayiswideformanyshipstopassthrough.這條河很寬,足以使很多船通過。

Ipassedthroughapicturesquevillageonmywayhere.來這里的路上,我經(jīng)過一個(gè)風(fēng)景如畫的鄉(xiāng)村。

Hepassedthroughthedoorwayandenteredtheroom.他穿過門口進(jìn)入室

B.經(jīng)歷;遭受

Thiscuriohaspassedthroghmanyhands.這種古玩已經(jīng)多次轉(zhuǎn)手了。

Thecountryispassingthroughaneconomiccrisis.這個(gè)國家正在經(jīng)歷一場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī)。

Thissoldierpassedthroughmanydangers.這個(gè)士兵經(jīng)歷了許多危險(xiǎn)。

11.now...now...時(shí)而……時(shí)而

Hermoodskeptchanging----nowhappy,nowsad.她的情緒多變,時(shí)而高興,時(shí)而傷心。

Itwasnowhot,nowcold.天氣忽熱忽冷。

12.asafeandsmoothplace:sin"safe"and"smooth"押頭韻,增強(qiáng)藝術(shù)感。

13.stilladv.(強(qiáng)調(diào)比較級(jí))還要,更加

It'shottoday,butit'llbestillhottertomorrow.今天很熱,但明天會(huì)更熱。

Thesickchildlooksstillworsetodaythanyesterday.那個(gè)病童的情況今天看起來比昨天更不妙。

Thatexercisewasdifficult,butthisisstillmoredifficult.那個(gè)練習(xí)題難,但這一題更難。

14.generateinhimasensation:對(duì)比下段中"inspireinusasensation".可得出一個(gè)句型:sth.+動(dòng)詞(表“引起”的動(dòng)詞)+in+人稱代詞+感覺??捎脕肀硎灸澄锸谷水a(chǎn)生某種感覺。童鞋們可對(duì)比一下自己在表達(dá)該意時(shí)所使用的句型(比如:itgivesmeafeeling)。

15.beconfrontedwith面臨(困難、危險(xiǎn)等)

Thenewsystemwillbeconfrontedwithgreatdifficultiesatthestart.

這種新的制度一開始將會(huì)面臨很大困難。

Afterbeingconfrontedwithourevidence,theothersidehadtobackdown.

面對(duì)我們擺出來的證據(jù),對(duì)方只得作出讓步。

16.besymbolicof是……的象征

Atitlemayonlybealabel,aword,butitisalsosymbolicofsomuchmore.

一個(gè)稱號(hào)也許只是一個(gè)標(biāo)簽、一個(gè)簡(jiǎn)單的詞,但它卻代表了更多的含義。

Thesnakeissymbolicofevil.蛇象征邪惡。

Thedoveissymbolicofpeace.鴿子象征和平。

17.braceup打起精神,下定決心

Thecandidatebracedupafterhisdefeat.這位候選人在競(jìng)選失敗后重新振作精神。

You'llhavetobraceuptoyourmisfortuneandgetonwithyourwork.

你得做好準(zhǔn)備正視自己的不幸,繼續(xù)干你的工作。

18....tothetuneofoursolemn...

to[表示伴隨跟著;伴隨;隨同

Shedancedtothemusic.她合著音樂跳舞。

todosomethingtoone'sliking據(jù)某人的愛好做某事

19、buildup發(fā)展,使強(qiáng)大,建立

Theyhavebeenbuildinguptheirmilitarystrength.他們一直在發(fā)展軍事力量。

Theenemyarebuildinguptheiroffensivecapacityalongtheborder.

敵人正在邊界一帶增強(qiáng)他們的進(jìn)攻能力[經(jīng)驗(yàn)方法]北外筆譯經(jīng)驗(yàn)談附推薦參考書及下載終于考上了!雖然經(jīng)歷了很多曲折還是由衷地感到高興,終于跨過考研這道坎,能夠進(jìn)自己理想的學(xué)校讀書了??佳衅陂g我一直在星光潛水,看了不少貼子,在我復(fù)習(xí)得有些絕望的時(shí)候受到師兄師姐的鼓勵(lì),在我心情不好時(shí),意志脆弱時(shí),星光都給了我很大幫助。所以我也想在這里談?wù)勎业目佳兄?,讓后來者從中獲益。

本人是人大英語畢業(yè)的,我大三時(shí)本想考高翻來著,但是口譯課堂的練習(xí)中我發(fā)現(xiàn)高翻不太適合我,我心理素質(zhì)不好,是“慢熱型”的,剛開始特別緊張,翻過兩三個(gè)段子之后才能進(jìn)入狀態(tài),于是就改考筆譯了??墒俏野l(fā)現(xiàn)筆譯也不簡(jiǎn)單,盡管我很努力的復(fù)習(xí),但是由于時(shí)間緊迫,復(fù)習(xí)的內(nèi)容量大面廣,剛開始兩個(gè)月摸不著門路,完全不得其法,可以用“焦頭爛額”來形容,每天從早到晚看書,身心俱疲,當(dāng)時(shí)我就能預(yù)見到頭一年考不上了,果然07年沒考上,初試成績(jī)358,比復(fù)試分?jǐn)?shù)線低20多分,心里不好受,不過也沒什么遺憾的,畢竟差得很多,語言底子薄。不過我也確實(shí)感到了收獲和提高,當(dāng)時(shí)都快畢業(yè)了才恍然醒悟,上了大學(xué)到底該如何學(xué)習(xí),我一直認(rèn)為那是我大學(xué)階段最充實(shí)的時(shí)光,現(xiàn)在才明白了什么叫“厚積薄發(fā)”。

我沒找工作,決定考第二年,就回家復(fù)習(xí)。復(fù)習(xí)的時(shí)候,我經(jīng)常情緒不穩(wěn)定,患得患失,還耍脾氣和爸爸媽媽吵架,現(xiàn)在回想起來真是愧疚。那個(gè)時(shí)候我急于想得認(rèn)可,最害怕別人說我不行,還做噩夢(mèng)反復(fù)呈現(xiàn)我沒考上的一幕,但是理智上我還是很清楚的,我必須跨過這道坎,否則它給我?guī)淼男睦黻幱皶?huì)一直持續(xù)下去、影響我的自信心,所以沒辦法,只有堅(jiān)持,被水一戰(zhàn)!北外這樣的學(xué)校也值得我們這樣做。

下面說說我考研時(shí)都看了哪些書吧,希望會(huì)對(duì)大家有幫助!我這個(gè)人看書很挑剔,看“人”看“出版社”下菜碟。我對(duì)北大出版社和外研社的書印象比較好,再有如果書的作者是五六十年代上大學(xué)的那一代人,一般來講治學(xué)都比較嚴(yán)謹(jǐn)、不會(huì)糊弄學(xué)生,講的東西也能信得過。下面就推薦幾本我喜歡的書。

考筆譯的人都特別擔(dān)心古文漢譯英的,我原來也是這樣,不過后來我想通了,古文是在考漢語功底,理解了意思和現(xiàn)代漢語也一樣,畢竟是要求你譯成現(xiàn)代英語又不是古英語,該怎么譯就怎么譯就是了。我推薦兩本書:一本是北大羅經(jīng)國教授譯的《古文觀止精選漢英對(duì)照》外研社出版的,羅經(jīng)國老師在北大是泰斗一級(jí)的人物了,我在人大的一位老師就是他的學(xué)生,那位老師滿懷崇敬地對(duì)我講“羅老師的英文,叫不準(zhǔn)的絕對(duì)不出手”,這本書我是當(dāng)作教材來讀的,很多古文都是我們初高中語文課本上講過的,讀起來很親切,英文特別精美,給人一種陽春白雪的感覺,以我的水平估計(jì)這輩子只能仰望了。還有一本叫《浮生六記》是清乾隆時(shí)期一個(gè)叫沈復(fù)的人寫的題材廣泛的自傳,譯者是林語堂,外研社出版的,林氏的英文中外聞名無須我多說,而且他自稱譯稿修改過不下十余次,是經(jīng)得起推敲的。今年北外初試的筆譯卷子就選了其中一段。這本書我用來做練習(xí),翻譯之后和譯文對(duì)照,覺得自己英文超爛無比,雖然沒看完但還是覺得收益非淺。

我一直覺得我的英譯漢水平不高就重點(diǎn)練習(xí)了一下,用的是《實(shí)用翻譯教程》(英漢互譯增訂本)馮慶華編著,上海外語教育出版社的,這本書比較傳統(tǒng),也受推崇,例子多,你可以不細(xì)讀中間的同一語篇的多個(gè)譯本比較,但后面實(shí)踐篇的練習(xí)非常好,一定要做,我?guī)缀醵甲隽恕_€有葉子南著的《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,清華大學(xué)出版社的。我個(gè)人認(rèn)為這本書比清華大學(xué)出版的同一系列的任何一本講翻譯的書都要高出一籌,葉子南的英譯漢在國內(nèi)是很出名的,如果你??础吨袊g》(翻譯的核心期刊)的話就不會(huì)沒聽說過他,他在蒙特瑞(世界上最有名的翻譯學(xué)院)教課。這本書在理論和實(shí)踐兩方面都做的非常好,見解十分獨(dú)到,奈達(dá)給做的introduction,北大辜正坤教授做的序,想要搞清楚翻譯理論到底是怎么一回事的人更需要反復(fù)讀理論部分。做練習(xí)的話,北外莊繹傳老師的那本《英漢翻譯》也很好,但是我沒看完。

還有兩本拓寬視野的書,一本是柯平的《英漢漢英翻譯教程》北大出版社的,這本不起眼,有點(diǎn)薄,在人大圖書館破的沒人借,但是絕對(duì)能讓你大開眼界,是從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度講翻譯的,例子讓我印象深刻,我花了三天時(shí)間一鼓作氣就看完了,如果我沒記錯(cuò)的話是許淵沖給做的序,缺點(diǎn)是印刷不太好有錯(cuò)字;另一本是范仲英的《實(shí)用翻譯教程》外研社,奈達(dá)給做的序,對(duì)“功能對(duì)等”講的特別透徹,例子也美,比看其他介紹奈達(dá)書強(qiáng)。

還有兩本書是砸實(shí)基礎(chǔ),polishyourEng

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論