![Brand 品牌名稱(chēng)的翻譯_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe5/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe51.gif)
![Brand 品牌名稱(chēng)的翻譯_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe5/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe52.gif)
![Brand 品牌名稱(chēng)的翻譯_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe5/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe53.gif)
![Brand 品牌名稱(chēng)的翻譯_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe5/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe54.gif)
![Brand 品牌名稱(chēng)的翻譯_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe5/3e09d5c482385ea88051b83cb7fcabe55.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
品牌(Brand)李捷12010011088虞雯12010011092王倩雯12010011099周云紅12010011095
Brand包括
brandname(品牌名稱(chēng),即:brand用語(yǔ)言表達(dá)的部分)和brandmark(品牌標(biāo)記,即:brand中可以識(shí)別但為非語(yǔ)言的部分。如:圖案、顏色等,只能復(fù)制,不能翻譯。)
品牌名稱(chēng)可以分成
普通詞語(yǔ)
專(zhuān)有詞語(yǔ)
臆造詞語(yǔ)普通詞語(yǔ)包括名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞和動(dòng)植物名詞、數(shù)次及外來(lái)詞名詞Apple蘋(píng)果Breeze清風(fēng)Pioneer先鋒(音響)Soybean維維GreatWall長(zhǎng)城Giant捷安特(自行車(chē))動(dòng)詞Rising瑞星Whisper護(hù)舒寶
Nestle雀巢Nestle(雀巢)食品是以其創(chuàng)始人Nestle命名的,并以母鳥(niǎo)在巢中喂食雛鳥(niǎo)的圖案作為其商標(biāo)圖形,它所體現(xiàn)的是“舒適地安頓下來(lái)”和“依偎”。而Nestle與nest(雀巢)為同一詞根,故用“雀巢”來(lái)作此翻譯。用它作奶粉的品牌體現(xiàn)無(wú)限的母愛(ài),表現(xiàn)商品在日常生活中的作用。
形容詞Nice納愛(ài)斯Cleane—clear可伶可俐Quick快克Sharp夏普動(dòng)植物名詞Camel駱駝Crocodile鱷魚(yú)WhiteCat白貓Jaguar捷豹Olive韓伊數(shù)詞5559997-UP
外來(lái)詞Audi奧迪Sony索尼(拉丁語(yǔ)Sonus“聲音”)LUX力士(拉丁語(yǔ)“日光”)
back
專(zhuān)有詞語(yǔ)人名①有些商標(biāo)是姓氏構(gòu)成的,如:Hoover(胡佛)真空吸塵器,是源于生產(chǎn)商WilliamHenryHoover的姓氏;Rael-Brook(雷爾-布魯克)男裝,是源于公司創(chuàng)始人H.Rael-Brook的姓氏。有些商標(biāo)是人的全名,如:WaltDisney(沃爾特.迪斯尼)制片公司,是根據(jù)公司創(chuàng)始人WaltDisney的姓名而定;PierreCardin(皮爾.卡丹)時(shí)裝,是根據(jù)該時(shí)裝的制造者PierreCardin的姓名而定。②有些商標(biāo)由名人,神話(huà)中的人名構(gòu)成,如:PICASSO(畢加索)瓷器,源自歐洲中世紀(jì)文藝復(fù)興時(shí)期著名畫(huà)家畢加索的名字;Milo(梅洛)巧克力,取自古希臘運(yùn)動(dòng)健將Milo的名字。③有些商標(biāo)由“人名+′s”,如:Pond′s(旁氏)化妝品,是為了紀(jì)念美國(guó)紐約州尤蒂卡的藥劑師TheronT.Pond;Johnson′s(強(qiáng)生)公司是RobertWoodJohnson,JamesWoodJohnson和EdwardMeadJohnson三兄弟創(chuàng)辦的公司。Gucci(GuccioGucci)古奇Chanel(GabrielleChanel)香奈兒地名Noike諾基亞
(芬蘭北部的一個(gè)小鎮(zhèn))Longines浪琴(手表)
(瑞士圣依梅爾附近的一個(gè)小村莊)SANTANNA桑塔納
(美國(guó)加州)back臆造詞匯
這一類(lèi)商標(biāo)詞占商標(biāo)詞的絕大多數(shù),是商標(biāo)設(shè)計(jì)者根據(jù)商品的特點(diǎn)、功能、營(yíng)銷(xiāo)等因素杜撰出來(lái)的,例如:
Fanta-汽水Pepsi–飲料
Timex–手表
常見(jiàn)的品牌翻譯法
音譯法意譯法音意合譯法(一)、音譯法1、純音譯法-----純音譯法即忠于原商標(biāo)發(fā)音的譯法。茅臺(tái)酒–Maotai中國(guó)功夫—ChineseGongfu長(zhǎng)虹—Changhong健力寶—Jianlibao2、諧音取意法-----諧音取意法就是翻譯時(shí)在同義或近義詞中選取有吉祥之意的字眼來(lái)組成譯名,以適應(yīng)顧客的文化心理取向這種翻譯方法注意音,形,意三位一體,它既表音,又達(dá)意,且傳神。舒膚佳–Safeguard快克–Quick高露潔–Colagate波音–Boeing樂(lè)百士–Robust雅芳–AvonChanel---“香奈爾”這些名稱(chēng)翻譯的主要技巧是注意翻譯的本地化。既要譯得上口、吉利;又要注意有節(jié)奏和肌理,還要符合當(dāng)?shù)厝说奈幕蕾p。
back(二)、意譯法1、直接意譯法,直譯法即將原語(yǔ)按基本詞義翻譯的一種方法.以動(dòng)物為商標(biāo)還有紅鳥(niǎo)(RedBird)、三鹿牛奶(ThreeDeer)、猴王(Monkey)、駱駝(Camel)、美洲虎(Jaguar)2.臆想法是指譯者經(jīng)過(guò)揣摩消費(fèi)者的心理而憑借“主觀(guān)臆想”將英文商標(biāo)翻譯成具有創(chuàng)新性的中文譯名飄柔Rejoice佳潔士Crest海飛絲Head&Shoulder碧浪Ariel
此種方法比音譯更具難度,只有翻譯得好,才會(huì)起到文化融合,給人以啟示的作用,并且易與記憶。為國(guó)際化考慮,最好是注冊(cè)專(zhuān)有名詞。
聯(lián)想是一個(gè)典型的例子:聯(lián)想走向國(guó)際化,就碰到商標(biāo)被搶注的尷尬。聯(lián)想(Legend)商標(biāo)被注冊(cè)的時(shí)間甚至比國(guó)內(nèi)還早。原因是這樣含義美好、在字典上又能查到的詞匯,非常容易被注冊(cè)。所以聯(lián)想自創(chuàng)了一個(gè)新的名稱(chēng)“Lenovo”,這則是一個(gè)完全自創(chuàng)的單詞,因此它是惟一的。
back三.音意合譯法顧名思義,音意結(jié)合法是音譯法與意譯法的結(jié)合,要求譯名既要能表示原商標(biāo)的含意,又要有與原名相似的讀音,在商標(biāo)詞翻譯中使用最為廣泛的一種方法。這種譯法的商標(biāo)名往往獨(dú)特生動(dòng),給人深刻印象,最能體現(xiàn)商標(biāo)設(shè)計(jì)者的意圖,別具一格
回力Warrior可口可樂(lè)Cocacola
金利來(lái)(金獅)Goldlion金利來(lái),原名(金獅),由于在廣東獅子視為不祥之物,故取名金利來(lái),意為財(cái)富滾滾來(lái),由此看出商標(biāo)取名要符合文化傳統(tǒng)和代表意義。雅戈?duì)朰oungor“雅戈?duì)枴狈g成Younger,音相近,同時(shí)表達(dá)品牌青春的定位。聯(lián)合利華Unilevel
瑞星Rising
back品牌翻譯注意事項(xiàng)一、文化背景我國(guó)商標(biāo)喜歡用“龍/象/孔雀/鳳凰/喜鵲”等動(dòng)物名。由于文化背景不同,西方人指龍為“魔鬼”英、德、法等國(guó)把孔雀視為“淫禍之鳥(niǎo)”英語(yǔ)文化中認(rèn)為鳳凰是“再生的”象征,英國(guó)人看到這種牌的自行車(chē),是否會(huì)有“死而復(fù)生”進(jìn)而聯(lián)想到“死里逃生”呢?英語(yǔ)中的“magpie”(喜鵲)給人的印象不是“報(bào)春”、“報(bào)喜”而是“嘮叨”、“羅嗦;”我國(guó)、日本、英美等國(guó)家十分鐘愛(ài)熊貓,而熊貓?jiān)谝了固m國(guó)家卻十分的不走運(yùn)。好萊塢有家著名飯店BrownDerby(棕帽),此店開(kāi)張后生意格外的興隆。另一家在華人區(qū)附近的飯店取名為GreenHat(綠帽),因此無(wú)一華人去吃飯。二、語(yǔ)言問(wèn)題(商標(biāo)設(shè)計(jì)盡可能簡(jiǎn)短)如中國(guó)名牌自行車(chē)“永久”(Forever)、世界名車(chē)Raleigh(雷利)和Hercules(大力士)都用一個(gè)單詞作商標(biāo)。另外,我國(guó)若干商標(biāo)愛(ài)加Brand一詞,這不簡(jiǎn)潔,我們何時(shí)看到McDonald’s和Kodak用了Brand?
再如:“報(bào)春花”牌譯成RedPlumBlossom/SpringCallingFlower比譯成Plumblossom/SpringFlower/Primrose要羅嗦?!帮w鴿”牌譯成FlyingDove要比Dove差。三、品種有別:Dove作為香皂品牌,譯為“多芬”取其潤(rùn)膚芬芳之意;作為巧克力商標(biāo)則譯為“德芙”,取其“牛奶香濃,絲般感受”之意。
四、避免混亂:一種商標(biāo)只有一種譯名,如果一種商標(biāo)又兩種譯名,容易引起混亂。如:“飛鴿牌”自行車(chē)有FlyingDove和FlyingPigeon兩種譯名,容易給外國(guó)不法商人以可乘之機(jī)。品牌名稱(chēng)譯文敗筆舉隅Toyolet&廁所20世紀(jì)六十年代,日本豐田汽車(chē)公司設(shè)計(jì)生產(chǎn)了一種成本低廉的小型轎車(chē),進(jìn)軍美國(guó)市場(chǎng),為突出其“小”的特點(diǎn),定名為T(mén)oyolet,即“東洋小車(chē)”(Toyo/“東洋”+let/“小”)。該車(chē)后來(lái)在美國(guó)市場(chǎng)賣(mài)不“動(dòng)”,因?yàn)門(mén)oyolet與英文中toilet(廁所)一詞讀音相同。有誰(shuí)愿意自己的汽車(chē)被稱(chēng)為“廁所”呢?芳芳&FangFang“芳芳”牌嬰兒護(hù)膚品曾直接譯為漢語(yǔ)拼音fangfang,而fang一字在英文中多表示“毒蛇”、“毒牙”等意,一位外國(guó)記者曾說(shuō):“將這個(gè)商標(biāo)用在小孩爽身粉上使人感到恐怖”。建議將FangFang改譯為Frangrance“芳香”或“FunFun”“開(kāi)心,開(kāi)心?!毕銦熎放芃arlboro,即ManAlwaysRemembersLoveBecauseofRomanticOnly的首字母縮略詞(acronym),但漢語(yǔ)無(wú)此修辭手法,翻譯時(shí)只好舍其內(nèi)涵而留其讀音譯為“萬(wàn)寶路”。品牌名稱(chēng)翻譯經(jīng)典之作ManAlwaysRemembersLoveBecauseofRomanticOnly---
Marlboro----
萬(wàn)寶路BMW=BayerischeMotorenWerke寶馬BMW(寶馬)汽車(chē),商標(biāo)BMW是源于德文Bayerishe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小學(xué)三年級(jí)口算題500道
- 2025年和田道路運(yùn)輸從業(yè)資格證考哪些項(xiàng)目
- 企業(yè)成長(zhǎng)與融資選擇
- 2024-2025學(xué)年高中英語(yǔ)閱讀理解五練習(xí)含解析新人教版必修2
- 2024年高中化學(xué)第三章有機(jī)化合物第二節(jié)第1課時(shí)乙烯精練含解析新人教版必修2
- 中藥與醫(yī)院合作協(xié)議
- 上學(xué)期學(xué)校工作計(jì)劃
- 公司出納人員個(gè)人工作計(jì)劃
- 村民糾紛協(xié)議書(shū)
- 騰訊廣告合作協(xié)議
- 小紅書(shū)食用農(nóng)產(chǎn)品承諾書(shū)示例
- CQI-23模塑系統(tǒng)評(píng)估審核表-中英文
- 二年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)100道口算題大全(每日一練共12份)
- 安全現(xiàn)狀評(píng)價(jià)報(bào)告三篇
- 2024年版的企業(yè)績(jī)效評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
- 40篇短文搞定高中英語(yǔ)3500單詞
- 中英文財(cái)務(wù)報(bào)表空白模板(金融非金融完整版)
- 尿失禁健康講座(SUI)
- lovo操作手冊(cè)中文翻譯版-professorgong
- 南網(wǎng)5S管理、四步法、八步驟
- 管道工程污水管網(wǎng)監(jiān)理規(guī)劃(共44)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論