《僵尸新娘》臺詞1_第1頁
《僵尸新娘》臺詞1_第2頁
《僵尸新娘》臺詞1_第3頁
《僵尸新娘》臺詞1_第4頁
《僵尸新娘》臺詞1_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

誓詞我將用我的手帶你走出憂傷困苦

WiththishandIwillliftyoursorrows.

你的杯將永不干涸因?yàn)槲覍⑹悄惚械纳?/p>

Yourcupwillneverbeempty,forIwillbeyourwine.

我將用這支蠟燭在黑暗中照亮你的生命

Withthiscandle,Iwilllightyourwayintodarkness.

現(xiàn)在我用這只戒指向你求婚你愿做我的妻子嗎?

Withthisring,Iaskyoutobemine.臺詞-Goodmorning.-Goodmorning.Hereye,hereye,10minutestogotillVanDort'sweddingrehearsal.號外,號外!范家的婚禮彩排十分鐘后開始彩排。Watchit!小心點(diǎn)。-It'sabeautifulday-It'saratherniceday今天是個好日子-的確不錯的日子Adayforagloriouswedding婚禮的大喜之日。Arehearsal,mydearTobeperfectlyclear親愛的,其實(shí)是婚禮彩排Arehearsalforagloriouswedding這可是個盛大的婚禮彩排AssumingnothinghappensThatwedon'treallyknow希望不要發(fā)生意外ThatnothingunexpectedInterfereswiththeshow來打斷我們的好事Andthat'swhyeverythingEverylastlittlething所以任何事情,任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingMustgo任何細(xì)節(jié)都必須…-Accordingtoplan-Oursonwillbemarried-按照計(jì)劃進(jìn)行-我們的兒子要結(jié)婚了-Accordingtoplan-Ourfamilycarried-按照計(jì)劃-我們的家族就能…Elevatedtotheheightsofsociety一步跨入上流社會-Tothecostumeballs-Inthehallowedhalls-擠進(jìn)化裝舞會-擠進(jìn)黃庭宮殿Rubbingelbowswiththefinest和權(quán)貴擦肩往來HavingcrumpetswithHerHighness和女王共進(jìn)點(diǎn)心We'llbethere,we'llbeseenHavingteawiththequeen我們擠入上流社會,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'llforgeteverythingThatwe'veever,everbeen徹底忘卻以往的身份-Blimey!It'smydressiscaught.-Beggingyourpardon,ma'am.-奧…我的裙子卡住了-槽糕-Comeon,dear.-It'snotme.It'smydressiscaught.-親愛的…用力擠-不是我卡住了,是裙子WhereisVictor?Wemightbelate.維克特在哪?我們要遲到了Fishmerchants.魚販子-It'saterribleday-Now,don'tbethatway-真是個糟糕的日子-啊~別這樣It'saterribledayforawedding今天因?yàn)檫@樁婚事弄得真糟糕It'sasad,sadstateofaffairswe'rein我們怎么會落得如此狼狽Thathasledtothisominouswedding才會換來這該死的婚禮Howcouldourfamilyhavecometothis?咱們家怎么會潦倒至此TomarryoffourdaughterTothenouveauriche得把女兒嫁給爆發(fā)平民-They'resocommon-Socoarse-他們真庸俗-真粗鄙-Oh,itcouldn'tbeworse-Couldn'tbeworse?I'mafraidIdisagree糟的不能再糟了-不能再糟?這我可不同意Theycouldbeland-rich,Bankruptaristocracy有人是地主,有人破產(chǎn)Withoutapennytotheirname有人是貴族卻身無分文Justlikeyouandme就像你…和我Oh,dear.呃…天哪!Andthat'swhyeverythingEverylastlittlething所以任何事情,任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingMustgo任何細(xì)節(jié)都必須…-Accordingtoplan-Ourdaughterwillwed-…按照計(jì)劃進(jìn)行-女兒要嫁人-Accordingtoplan-Ourfamilyled-按照計(jì)劃-家族就能…Fromthedepthsofdeepestpoverty…脫離貧困-Tothenoblerealm-Ofourancestry重回祖先時的顯赫AndwhowouldhaveguessedInamillionyears誰會想得到-Thatourdaughterwithaface-Ofanotterindisgrace相貌如此平庸的女兒WouldprovideourticketToarightfulplace卻是把鑰匙,讓我們得回該有的地位Oh,Hildegarde.奧!希冀得…WhatifVictorandIdon'tlikeeachother?萬一我和維克特不喜歡彼此怎么辦?Asifthathasanythingtodowithmarriage.哈…這和婚姻有何關(guān)系!DoyousupposeyourfatherandIlikeeachother?你認(rèn)為你的父母喜歡彼此嗎?Surelyyoumustalittle?你們當(dāng)然…起碼有一點(diǎn)吧?-Ofcoursenot.-Ofcoursenot.當(dāng)然沒有Getthosecorsetslacedproperly.把衣帶綁妥當(dāng)了Icanhearyouspeakwithoutgasping.看你說話連氣都喘不過來You'vecertainlyhookedawinnerthistime,Victor.這次你一定得成功,維克特-Now,allyouhavetodoisreelherin.-I'malreadyreeling,Mother.-你只要照著做就行啦-我已經(jīng)照著做了Shouldn'tVictoriaEverglotbemarryingalordorsomething?維多利亞艾弗格拉為什么不嫁個門當(dāng)戶對的大官或什么Oh,nonsense!We'reeverybitasgoodastheEverglots.呃…胡說!我們不比艾弗格拉家差I(lǐng)alwaysknewIdeservedbetterthanafishmerchant'slife.我總覺得我的身份就該比那些魚販子高尚ButI'veneverevenspokentoher.但…我從沒和她說過話Well,atleastwehavethatinourfavor.這起碼對我們有利Mayhew!Silencethatblastedcoughing.梅修,拜托別再咳了Marriageisapartnership,alittletitfortat.婚姻不過是合伙的關(guān)系,互相利用罷了You'dthinkalifetimewatchingus...這輩子看著我們夫妻倆…Mighthavetaughtherthat她總該學(xué)到了吧-Mighthavetaughtherthat-Everythingmustbeperfect-她總該學(xué)到了吧-凡是都不能出差錯-Everythingmustbeperfect-Everythingmustbeperfect凡事都得完美…完美…PerfectThat'swhyeverything…完美,所以任何事情Everylastlittlething任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingMustgo任何細(xì)節(jié)都必須…Accordingtoplan按照計(jì)劃進(jìn)行Lookatthewayyou'restanding.看看你站著的樣子Youlooklikeyougotricketsorsomething...不像話!你得…呃…呵呵!Oh,mygoodness.Oh,suchgrandeur!Suchimpeccabletaste!哇~天哪!真是富麗堂皇,太有品位了!Oh,beautiful,innit?哦~很美,是吧?It'snotasbigasourplace,dear.比艾菲家差了點(diǎn)兒-Bitshabbyreally,isn'tit?-Shutup.-呃…不是。很破舊-閉嘴!呵呵!LordandLadyEverglot...這是艾弗格拉侯爵與夫人...Mr.AndMrs.VanDort.這是范杜夫婦Why,youmustbeMissVictoria.你一定是維多利亞小姐Yes,Imustsay,youdon'tlookadayover.No.Oh,yes.我打賭…你看上去絕對不超過20歲Smile,darling,smile.微笑,親愛的,微笑Well,hello.Whatapleasure.Welcometoourhome.哈…很榮幸見到你們,歡迎光臨寒舍Thankyou.謝謝We'llbetakingteainthewestdrawingroom.請至西廂房暫歇Oh,docomethisway,it'sjustthroughthere.請走這邊Oh,Ilovewhatyou'vedonewiththeplace.Whoisyourdecorator?哦~裝飾的太棒了!誰是你們的設(shè)計(jì)師?Nicetiles,shameaboutthedrapes.瓷磚地該清潔,窗簾布該換洗Myhusbandsayssuchfoolishthings.Ignorehim.奧~我丈夫老師瘋言瘋語,別管他Yes,it'susuallybest.哈~對拉-Doforgiveme.-Youplaybeautifully.-原諒我的唐突-你彈得真好聽I...I...Idoapologize,MissEverglot.Howrudeofmeto...Well...我…我…我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太無禮Excuseme.對不起Motherwon'tletmenearthepiano.母親不許我靠近鋼琴M(fèi)usicisimproperforayounglady.音樂不適合年輕女士Toopassionate,shesays.她說音樂太激情IfImayask,MissEverglot...容我冒昧…請問…艾弗格拉小姐…...whereisyourchaperon?你的…女仆呢?Perhaps,in...Inviewofthecircumstances...或許…在這種情形下...youcouldcallmeVictoria.你可以叫我維多利亞Yes,ofcourse.Well...哦~是的-Victoria...-Yes,Victor.維多利亞-嗯,維克特Tomorrow,wearetobem...明天我們就要……M...M...-Married.-Yes.Married.-結(jié)婚–對!結(jié)…婚SinceIwasachild,I've...I'vedreamtofmyweddingday.我從小就夢想著自己的結(jié)婚之日IalwayshopedtofindsomeoneIwasdeeplyinlovewith.我一直希望找到我深愛的人Someonetospendtherestofmylifewith.一個能和我白頭偕老的人-Silly,isn'tit?-Yes,silly.-有點(diǎn)傻…是吧?-是…傻…呵No.No,notatall,no.不…不…一點(diǎn)都不傻…不傻Oh,dear.I'msorry.哦,糟糕!對不起Whatimproprietyisthis?這太沒規(guī)矩了!Youshouldn'tbealonetogether.你們倆不能獨(dú)處Hereitis,oneminutebeforeandyou'renotattherehearsal.現(xiàn)在就差一分就五點(diǎn)了,你們居然還沒去彩排PastorGalswellsiswaiting.Comeatonce.高斯威牧師在等你們,馬上過來MasterVanDort,fromthebeginning.Again.范杜少爺,從頭再來一遍"Withthishand,Iwillliftyoursorrows.用這只手…我將帶你走出憂傷困苦Yourcupwillneverempty,forIwillbeyourwine.你的杯永不干涸…因?yàn)槲覍⑹悄闵粗芖iththiscandle,Iwilllightyourwayindarkness.用這蠟燭…我將在黑暗中照亮你的生命Withthisring,Iaskyoutobemine."用這戒指…你愿做我的妻子嗎?-Let'stryitagain.-Yes.Yes,sir.-我們再來演習(xí)一遍–好的,沒問題Withthiscandle...Thiscandle...Thiscandle.-ShallIgetupthereanddoitforhim?-Don'tgetallaflutter,dear.-你干脆上去替他做-親愛的,別這樣寵他Withthiscandle...Continue!Getthedoor,Emil.艾密爾,去開門Let'sjustpickitupatthecandlebit.就從蠟燭這里再開始ALordBarkis,sir.主人,是巴克斯男爵Ihaven'taheadfordates.我不確定婚禮的日期Apparently,I'madayearlyfortheceremony.顯然我比婚禮早來了一天-Ishefromyoursideofthefamily?-Ican'trecall.-他是你家那邊的親戚嗎?-我想不起來了Emil,aseatforLordBarkis.艾密爾,給巴克斯男爵看座Docarryon.請…繼續(xù)Let'stryitagain,shallwe,MasterVanDort?那我們就再來一次吧,范杜少爺-Yes.Yes,sir.Certainly.-Right.-是…是…當(dāng)然–好嗎?Right.Oh,right!好…奧…當(dāng)然好!-Withthis...This...-Hand.Withthishand......I...With...Threesteps,three!三步…走三步!Canyounotcount?Doyounotwishtobemarried,MasterVanDort?你不會算嗎?難道你不想結(jié)婚了嗎,范杜少爺?-No!No.–Youdonot?.-不是–你不想結(jié)婚?!No!Imeant,no,Idonotnotwishtobemarried.不是!我不是不想結(jié)婚Thatis,Iwantverymuchto...我其實(shí)非常想……奧!Payattention!Haveyouevenrememberedtobringthering?專心點(diǎn)兒!你不會沒帶戒指來吧?Thering?Yes.Ofcourse.戒指…是…當(dāng)然有-Droppingthering.-Oh,no,he'sdroppedthering!戒指居然掉了-Thisboydoesn'twanttogetmarried.-Howdisgraceful!-看你是不想結(jié)婚啦!-丟臉啊!Excuseme.Gotit!對不起……找到了Outoftheway,youninny.滾開…你這笨蛋Oh,dear!Oh,my!Giddyon,there'sawomanonfire!Help!Emergency!奧…老天…救命…叫急救…-Oh,Ihopeitdoesn'tstain.-Stopfanningit,youfool.-奧…別把我禮服熏黑了-別踩了-Getabucket,getabucket.-I'monmyway,dear.Yes.Oh,dear!-去拿水…去拿水-我這就去,親愛的Enough!Thisweddingcannottakeplaceuntilheisproperlyprepared.除非他完全準(zhǔn)備好了,否則這婚禮不能舉行Youngman,learnyourvows.年輕人…學(xué)好…說結(jié)婚誓言Well,he'squitethecatch,isn'the?呵…瞧瞧你釣的金龜婿Oh,Victoria.ShemustthinkI'msuchafool.Thisdaycouldn'tgetanyworse.她一定覺得我傻透了,今天真是糟糕透了Hearye,hearye!RehearsalinruinsasVanDortboycauseschaos!注意,注意!彩排搞砸了,范杜家的兒子搞得亂七八糟!Fishyfianc?couldbecanned!婚禮可能被取消!EverglotsallfiredupasVanDortdisasterruinsrehearsal!艾弗格拉和范杜的婚禮彩排,被范杜家的兒子搞砸了Itreallyshouldn'tbeallthatdifficult.其實(shí)也沒有什么難的It'sjustafewsimplevows.就是幾句簡單的誓約Withthishand,Iwilltakeyourwine.用這只手…我要你的妻子…No.Withthishand......Iwillcupyour...Oh,goodness,no.哦,又不對Withthis...Withthis...Withthiscandle,Iwill...Iwill...Iwillsetyourmotheronfire.都是我自己的錯Oh,it'snouse.沒用的Withthishand,Iwillliftyoursorrows.Yourcupwillneverempty,forIwillbeyourwine.Mrs.Everglot.Youlookravishingthisevening.您今晚光艷照人What'sthat,Mr.Everglot?Callyou"Dad"?Ifyouinsist,sir.您說什么,艾弗格拉先生?稱呼您父親?如果您堅(jiān)持Withthiscandle,Iwilllightyourwayindarkness.Withthisring......Iaskyoutobemine.Ido.我愿意Youmaykissthebride.你可以親吻你的新娘了-Anewarrival.-Hemust'vefainted.-新來的人-他一定暈過去了-Areyouallright?-What..?Whathappened?-你還好吧?-發(fā)…發(fā)生什么事了?ByJove,man.Lookslikewe'vegotourselvesabreather.小子,看來你免費(fèi)得到個新娘-Doeshehaveadeadbrother?-He'sstillsoft.-他有個死掉的哥哥嗎?-他的尸體還是軟的Atoast,then.干杯!Tothenewlyweds.祝福新婚夫婦Newlyweds?Inthewoods,yousaidyourvowssoperfectly.剛才在森林里,你說的結(jié)婚誓言…太完美了Idid?我說了?Idid.我真的說了!Wakeup!Wakeup!Wakeup!快醒來!快醒來!快醒來!Comingthrough,comingthrough.借過……借過MynameisPaul,Iamtheheadwaiter.我叫骨骨,是…侍者…哈哈Iwillbecreatingyourweddingfeast.我來安排你的婚禮喜筵Weddingfeast!I'msalivating.婚禮喜筵,我要慶?;槎YMaggots.是蛆蛆,呵呵Keepaway!別靠近我I'vegota...I'vegotadwarf.我有…我有…一個侏儒?AndI'mnotafraidtousehim.Iwantsomequestions.Now!必要時,我可不怕他,我有一些疑問,現(xiàn)在就要問!-Answers.Ithinkyoumean"answers."-Thankyou,yes,answers.是【答案】,我想你說的是答案-謝謝,是【答案】Ineedanswers.What'sgoingonhere?WhereamI?我要答案,這里是怎么回事?我在什么地方?Whoareyou?Well,that'skindofalongstory.呃…說來話長Whatastoryitis.不凡的故事!Atragictaleofromance,passion...悲劇的故事,浪漫的愛情,火辣的熱情……...andmurdermostfoul.還有最陰毒的謀殺Thisisgonnabegood.真是精彩萬分Hitit,boys.來吧,孩子們Hey,givemealistenYoucorpsesofcheer嗨~聽我細(xì)細(xì)道來,你們這些快樂的僵尸AtleastthoseofyouWhostillgotanear你們?nèi)绻€有耳朵,就聽我講述I'lltellyouastoryMakeaskeletoncry這個讓骷髏都為之動容的故事OfourownjubiliciouslyLovelyCorpseBride是關(guān)于我們喜悅又可愛的僵尸新娘Die,die,weallpassaway死吧!死吧!我們遲早會死Butdon'twearafrownBecauseit'sreallyokay別皺眉,其實(shí)也沒什么YoumighttryandhideAndyoumighttryandpray你可以逃避,也可以祈禱ButweallendupTheremainsoftheday但你終將成為一具尸骨That'sright.Well,ourgirlwasabeautyKnownformilesaround我們的女孩兒以前是遠(yuǎn)近聞名的美人兒WhenamysteriousstrangerCameintotown某日一位陌生人來到鎮(zhèn)上Hewasplentygood-lookingButdownonhiscash他英俊瀟灑但卻是個窮光蛋AndourpoorlittlebabyShefellhardandfast我們的可人兒很快地陷入愛河WhenherdaddysaidnoShejustcouldn'tcope父親卻不答應(yīng),她無力反抗SoourloverscameupWithaplantoelope所以這對戀人計(jì)劃私奔Die,die,weallpassawayButdon'twearafrownBecauseit'sreallyokayYoumighttryandhideAndyoumighttryandprayButweallendupTheremainsofthedayThat'sright.Okay.Oh,yeah.Comeon,boys,pickitup.Yeah.Likeit.耶~喜歡吧Okay,Chancy,takeit.喬西~該你了Yeah.Yeah!That'snice.是啊~是啊SotheyconjuredupaplanTomeetlateatnight所以他們計(jì)劃深夜碰面TheytoldnotasoulKeptthewholethingtight沒告訴任何人,也沒走漏風(fēng)聲Now,hermother'sweddingdressFitlikeaglove她穿上母親的婚紗,如手套般合身Youdon'tneedmuchWhenyou'rereallyinlove他說你不必帶多少,women有愛情就夠了ExceptforafewthingsOrsoI'mtold我是這么聽說的LikethefamilyjewelsAndasatchelofgold只要家里的珠寶和一袋黃金ThennexttothegraveyardBytheoldoaktree然后在一個黑霧彌漫的夜OnadarkfoggynightAtaquarterto32點(diǎn)45分來到墓園旁的老橡樹下ShewasreadytogoButwherewashe?她準(zhǔn)備好了要私奔,但是他在哪兒?Andthen?然后呢?-Shewaited-Andthen?她苦苦等待–然后呢?-Thereintheshadows,wasitherman?-Andthen?-出現(xiàn)了一個人影…是他嗎?-然后呢?-Herlittleheartbeatsoloud-Andthen?-她的心頭小鹿亂撞–然后呢?Andthen,baby,everythingwentblack然后她…眼前一黑Now,whensheopenedhereyesShewasdeadasdust當(dāng)她張開眼睛是,她的生命已灰飛煙滅HerjewelsweremissingAndherheartwasbust珠寶消失了蹤影,她的心已破碎SoshemadeavowLyingunderthattree所以她躺在樹下立誓Thatshe'dwaitforhertrueloveTocomesetherfree等待真愛來給她自由AlwayswaitingforsomeoneToaskforherhand一直等著愿意牽起她手的人ThenoutoftheblueComesthisgroovyyoungman突然來個衣著光鮮的年輕人WhovowsforeverTobebyherside他發(fā)誓要永遠(yuǎn)追隨陪伴著她Andthat'sthestoryOfourCorpseBride這就是我們美麗僵尸新娘的故事Die,die,weallpassawayButdon'twearafrown,Becauseit'sreallyokayYoumighttryandhideAndyoumighttryandprayButweallendupTheremainsofthedayYeah.Victoria,comeawayfromthewindow.維多利亞,別再窗前等Oh,I'msurehe'llbebackshortly.我確定他很快就會回來He'sterrifiedofthedark.Infact,whenhewasaboy...他非常怕黑,事實(shí)上,他小時候…...heusedtowethiscombinationsregularly,didn'the,William?就常常嚇得尿褲子Enter.進(jìn)來LordBarkis.Itrusttheroomistoyourliking.啊…巴克斯男爵,我想你一定無事不登三寶殿Thankyou,youareamostgracioushostess.謝謝,你是我所知最高貴的女主人Whichiswhyitpainsmetobethebearerofsuchbadnews.為此我深感痛苦的帶給你們一個不幸的消息Wouldyoucaretorepeattonight'sheadlineforus?你能重復(fù)今晚的頭條新聞嗎?Hearye,hearye!VictorVanDortseenthisnightonthebridgeinthearmsofamysterywoman!今晚維克特*范杜和一位神秘女子,被人看見在一座橋上Thedark-hairedtemptressandMasterVanDortslippedawayintothenight!然后這黑發(fā)誘人的女子和范杜少爺便消失在夜色中Andnow,theweather.Scatteredshowers...再次報導(dǎo)氣象…Enough!Thatwillbeall.停!這樣就夠了Mysterywoman?Hedoesn'tevenknowanywomen!神秘女子?!他根本不認(rèn)識其他女人Orsoyouthought.呃…隨你說吧Docallformeifyouneedmyassistance...如果需要我的幫助隨時通知我…...inanyway.任何需要Goodheavens,Finis,whatshouldwedo?天哪,菲尼斯,我們該怎么辦?Fetchmemusket.拿我的槍來William,dosomething.威廉,別愣著Thetowncrierprobablyjusthadaslownewsday.呃…今天沒什么大事Youknowhowitis,youneedalittlesomethingtocryabout.你知道怎樣吧,鎮(zhèn)民一定會把小事拿來小題大做Regardless,weareonegroomshortfortheweddingtomorrow.我不管…沒有新郎,婚禮辦不成了Nottomentionthefinancialimplications.我們的經(jīng)濟(jì)問題怎么辦呢?Amostscandalousembarrassmentforusall.最令我們所有人汗顏的丑聞Oh,giveusachancetofindhim,webegofyou.求你給我們最后的機(jī)會去找他-Justgiveusuntildawn.-Verywell.Tilldawn.-在天亮之前-好吧,天亮前Victor,darling,whereareyou?Ifyouaskme,yourboyfriendiskindofjumpy.要我說,你的男朋友有點(diǎn)兒神經(jīng)兮兮的He'snotmyboyfriend,he'smyhusband.Victor,wherehaveyougone?維克特,你去哪里了?I'llkeepaneyeoutforhim.我用眼睛替你盯著他Victor?Therehegoes,therehegoes!He's...He'sgettingaway!他在那兒,他在那兒…想要逃跑Quick,quick,afterhim!快…快追Victor.Thankyou.Victor!Whereareyou?Victor?Wherehaveyougone?Married,huh?I'mawidow.你結(jié)婚了,是吧?我是個寡婦Oh,howrude.Hewentthatway!奧…真粗魯,他往那邊走Victor.Victor,darling.Please.There'sbeenamistake.I'mnotdead.求求你,這一定是誤會,我還沒死Excuseme.Excuseme.-Excuseme.-Excuseme.-Thankyou.-Thankyou.Victor.-Deadend.-Victor!Hello!-死胡同Couldhaveusedthestairs,silly.怎么不走樓梯呢,小傻瓜Isn'ttheviewbeautiful?Ittakesmybreathaway.看著景色多美!美的令我“窒息”Well,itwouldifIhadany.如果我還有“呼吸”的話Isn'titromantic?真浪漫,不是嗎?Look,Iamterriblysorryaboutwhat'shappenedtoyou...對于在你身上發(fā)生的一切,我很抱歉...andI'dliketohelp,butIreallyneedtogethome.我也很想幫你,可我真的得回家-Thisisyourhomenow.-ButIdon'tevenknowyourname.-現(xiàn)在這兒就是你的家啦-可我連你的名字都不知道Well,that'sagreatwaytostartamarriage.婚姻還能這樣開始??!Shutup!-It'sEmily.-Emily.Oh,Ialmostforgot.Ihavesomethingforyou.啊,差點(diǎn)忘了,我有東西送你It'saweddingpresent.結(jié)婚禮物Thankyou.Scraps?Scraps!Mydog,Scraps!Oh,Scraps,whatagoodboy.乖狗狗小碎Iknewyou'dbehappytoseehim.我就知道,你一定很高興見到他Who'smygoodboy?Sit.Sit,Scraps,sit.誰是我的乖狗狗?坐下,小碎…Goodboy,Scraps.Rollover.Rollover.打滾Goodboy,Scraps.Playdead.裝死Sorry.Oh,whatacutie.哦…好個小可愛Youshouldhaveseenhimwithfur.有毛的時候更可愛MotherneverapprovedofScrapsjumpinguplikethis.我母親從來不讓小碎耍把戲Butthenagain,sheneverapprovedofanything.其實(shí)…她從沒認(rèn)同過任何事情Doyouthinkshewouldhaveapprovedofme?你認(rèn)為她會接受我嗎?You'reluckyyou'llneverhavetomeether.你很幸運(yùn),可以不用同她打交道Well,actually...奧,事實(shí)上…...nowthatyoumentionit,Ithinkyoushould.既然你提到了,我想你應(yīng)該見見她Infact,sincewe're,youknow...既然…我們都…...married,youshoulddefinitelymeether.結(jié)婚了,按理你應(yīng)該見見她Andmyfathertoo.Weshouldgoandseethemrightnow.還有我父親,我們應(yīng)該馬上去見他們!Whatafantasticidea!Wherearetheyburied?好主意!他們埋在哪兒?-What?Whatisit?-They'renotfromaroundhere.-怎么了?-他們…不在這里Wherearethey?那是哪里?Oh,they'restillalive.哦…他們還活著-I'mafraidso.-Well,thatisaproblem.-很抱歉,是的-奧…這倒是個問題What'sthat,Scraps?你說什么,小碎?Oh,no,wecouldn'tpossibly.不,可不能去…-Oh,well,ifyouputitlikethat.-What?-哦…他的確是-說什么?ElderGutknecht.骨耐克老人Scraps.ElderGutknecht......areyouthere?你在嗎?Hello?Isanyonehome?哈!有人在家嗎?Hello?Thereyouare!你在這兒呢?Oh,mydear.Thereyouare.哦,親愛的,是你嗎?I'vebroughtmyhusband,Victor.我把我丈夫帶來了…維克特What'sthat?Husband?你說什么?丈夫?Pleasuretomeetyou,sir.很榮幸認(rèn)識你,先生Weneedtogoup.Upstairs?Tovisitthelandoftheliving.我們得“上去”…樓上,去拜訪人間Landoftheliving?Oh,mydear.不過,親愛的…Please,ElderGutknecht.Now,whygoupthere,whenpeoplearedyingtogetdownhere?為什么要上去?上面的人想下來,都想死了Sir,Ibegyoutohelp.Itmeanssomuchtome...求你幫我們,先生這對我太重要了-Us.-Idon'tknow,it'sjustnotnatural.-對我們-我不知道…這不符合自然法則Please,ElderGutknecht.Surelytheremustbesomethingyoucando.你一定有辦法的LetmeseewhatIcando.嗯…讓我想想能怎么做WheredidIputthatbook?那本書放到哪兒了?Ileftitheresomewhere.不在這兒,就在什么地方There'stheone.啊…就是這本!Ihaveit.找到了AUkrainianhauntingspell.Justthethingforthesequicktrips.烏克蘭的巫咒,正好派上用場-Sogladyouthoughtofthis.-Metoo.-幸好他想起來了-是啊Now,then...好啦,嗝……...wherewerewe?說道哪兒了?TheUkrainianhauntingspell?烏克蘭的巫咒Herewehaveit.Ready?好啦,有了…準(zhǔn)備好了嗎?Justremember,whenyouwanttocomeback,say"Hopscotch."記?。∠牖貋頃r就念咒語:“跳房子”-Hopscotch?-That'sit.對Ispentsolonginthedarkness...我們在黑暗里呆了太久...I'dalmostforgottenhowbeautifulthemoonlightis.我都快忘了這月色有多美Hey,Ithinkyoudroppedsomething.我想你掉了什么Holdon,holdon.等一下IthinkIshouldprepareMotherandFatherforthebignews.我想在告訴父母這么大個消息前,先給他們一點(diǎn)心理準(zhǔn)備I'llgoaheadandyou...我先去,你就…...waithere.等在這兒-Perfect.-Iwon'tbelong.-好極了-不會太久的…Stayrighthere.I'llberightback.乖乖呆在這兒…我馬上就回來Okay.Nopeeking.不休偷看哦IfeverIseethatVanDortboy...再看到那范杜小子時...I'llstranglehimwithmybarehands.我要用雙手掐死他Yourhandsaretoofat,andhisneckistoothin.你的手太肥,他的脖子又太細(xì)You'llhavetousearope.還是用繩子吧Thisisthevoiceofyourconscience.ListentowhatIsay.我,是你良心的聲音,聽我說…Ihaveabadfeelingaboutthatboy.Youknowheisno...對那個男孩,我有不詳?shù)念A(yù)感,你涉世太淺,還不懂…Gochewsomeoneelse'searforawhile.去別人的腦子里待一陣子吧Victorhasgonetoseehisparents,justlikehesaid.維克特去見他父母了,就像他說的一樣IfIhadn'tjustbeensittinginit,Iwouldsaythatyouhadlostyourmind!要不是我就住在你的腦子里,還會以為你得了失心瘋呢I'msurehehasaperfectlygoodreasonfortakingsolong.我相信這么久沒回來,一定有他的理由Iamsurehedoes.Whydon'tyougoaskhim?真的哩,那你為什么不去問他?Allright,Iwill.好,我會的Afterall,hecouldn'tgetfarwiththosecoldfeet.再說,兩只腳凍僵了,他也跑不遠(yuǎn)-Victoria.-Victor?I'msohappytoseeyou.真高興見到你!Comebythefire.Wherehaveyoubeen?Areyouallright?快到壁爐這邊來,你到哪兒去了?沒事吧?I...I...Oh,dear.You'reascoldasdeath.What'shappenedtoyou?你像個死人一樣冰冷,發(fā)生什么事啦?Yourcoat.你的外套Victoria,Iconfess.我承認(rèn)ThismorningIwasterrifiedofmarriage.今天上午,我本來很懼怕婚姻Butthen,onmeetingyou,IfeltIshouldbewithyoualways...但見到了你,就覺得應(yīng)該和你廝守...andthatourweddingcouldnotcomesoonenough.恨不得我們婚禮盡早舉行Victor,Ifeelthesame.我也是這么想的Victoria,Ise...Ise...我被騙…Iseemtofindmyselfmarried.我被騙結(jié)了婚Andyoushouldknowit'sunexpected.你要知道那只是意外Mydarling,Ijustwantedtomeet...親愛的,我就是想見見…Darling?Who'sthis?-Whoisshe?-I'mhiswife.-Victor?-Victoria,wait.Youdon'tunderstand.She'sdead.Look.她是個死人,你看Hopscotch.No!No!Victoria!Youliedtome!你騙我!Justtogetbacktothatotherwoman.回去就是為了找另一個女人!Don'tyouunderstand?You'retheotherwoman.No!You'remarriedtome.She'stheotherwoman.She'sgotapoint.她說得有道理AndIthought...Ithoughtthiswasallgoingsowell.我還以為…一切都進(jìn)行得很順利Look,I'msorry,but......thisjustcan'twork.我們之間是沒有結(jié)果的Whynot?為什么沒有It'smyeye,isn'tit?是因?yàn)槲业难劬?,是不是?No.Youreyeis......lovely.Listen,underdifferentcircumstances,well,whoknows?如果我們換一種處境,結(jié)局或許不同Butwe'rejusttoodifferent.Imean,you'redead.可是我們太不般配了,我是說,你是個死人Youshould'vethoughtaboutthatbeforeyouaskedmetomarryyou.你向我求婚之前,就應(yīng)該想到這個Whycan'tyouunderstand?Itwasamistake.Iwouldnevermarryyou.你怎么就不明白呢?這都是誤會,我根本不會娶你Rosesforeternallove.玫瑰,代表真愛不渝Liliesforsweetness.百合,代表甜甜蜜蜜Baby'sbreath.滿天星…(花語:愛人的呼吸)Whysoblue?為何傷心?Maybehe'sright.Maybewearetoodifferent.也許他說得對,我們太不般配Maybeheshouldhavehisheadexamined.也許他的腦袋需要檢查一下Icoulddoit.可以讓我去Orperhapshedoesbelongwithher.LittleMissLiving.或許他和那個“活人小姐”才是天生一對Withherrosycheeksandbeatingheart.她有漂亮的臉蛋還有會跳動的心Oh,thosegirlsaretenapenny.You'vegotsomuchmore.那些女的算什么?你的優(yōu)點(diǎn)多得多!You'vegot...You'vegot...你有…You'vegotawonderfulpersonality.你有很好的人品WhatdoesthatwispylittlebrathaveThatyoudon'thavedouble?你每一點(diǎn)都比那纖瘦的小女人強(qiáng)Shecan'tholdacandleTothebeautyofyoursmile在你燦爛的笑容前,她只能自慚形穢Howaboutapulse?那心跳呢?Overratedbyamile華而不實(shí)-Overvalued-Overblown-自抬身價-過度吹噓IfheonlyknewTheyouthatweknow如果他了解你和我們一樣多AndthatsillylittlecreatureIsn'twearinghisring那傻女孩手上沒有他給的戒指Andshedoesn'tplaypianoOrdance,orsing她不會彈琴、跳舞和唱歌No,shedoesn'tcompare她完全比不上你-Butshestillbreathesair-Whocares?-但是她會呼吸-誰在乎-Unimportant-Overrated-無所謂-自抬身價-Overblown-lfonlyhecouldsee-過度吹噓-只要他能看得出…Howspecialyoucanbe…你與眾不同IfheonlyknewTheyouthatweknow如果他了解你和我們一樣多IfItouchaburningcandleIcanfeelnopain蠟燭灼燒我不覺痛楚Ifyoucutmewithaknifeit'sstillthesame利刃割過我也依然如故AndIknowherheartisbeating聽著她的心跳好象音符AndIknowthatIamdead而我的心兒早已入土YetthepainherethatIfeel可如今它如此的痛苦Tryandtellmeit'snotreal誰來告訴我這不過是虛無ForitseemsthatIstillhaveateartoshed為何我的眼淚還是流個不住ThesoleredeemingfeatureFromthatlittlecreature那女人唯一有的僅僅是…Isthatshe'salive…生命-Overrated-Overblown-純炒作-沒品位EverybodyknowsThat'sjustatemporarystate誰人不知生命短暫WhichiscuredveryquicklyWhenwemeetourfate沒了生命她便完蛋-Whocares?-Unimportant-誰在乎?-無所謂-Overrated-Overblown-純炒作-沒品位IfonlyhecouldseeHowspecialyoucanbe只要你的特別他能體會IfheonlyknewTheyouthatweknow給他一雙慧眼發(fā)現(xiàn)你的美IfItouchaburningcandleIcanfeelnopain蠟燭灼燒我感覺不到痛楚Intheiceorinthewunit'sallthesame酷熱嚴(yán)寒也依然如故YetIfeelmyheartisacheing我的心還是陣陣悸痛Thoughitdoesn'tbeatit'sbreaking早已粉碎,不再跳動AndthepainherethatIfeel如今它如此的痛苦Tryandtellmeit'snotreal誰還來告訴我這只是虛無IknowthatIamdead我的生命之花早已干枯YetitseemsthatIstillhavesometearstoshed只有我的眼淚還是流個不住It'strue,Mother!Victorismarriedtoadeadwoman.Isawher.Acorpse!StandingrightherewithVictor.我親眼看見的,一個僵尸!就站在那兒,和維克特一起Victorwasinyourroom?Ihavetohelphim.Thescandal!真丟臉Comesitinyourchair,dearie.You'reshakinglikealeaf.親愛的,快來坐下,你怕的瑟瑟發(fā)抖LetHildefetchyouablanket.讓我給你那條毯子Fetchherastraitjacket!She'scompletelymad!去拿枷鎖才對,她完全瘋了Come,Hildegarde.Finis,cometobedatonce.快上床睡覺Whatinheaven’sname?這么晚了,到底是誰?Whocouldthatbeatthishour?會是誰?MissEverglot.Whatareyoudoinghere?Youshouldbeathome,prostratewithgrief.你來這里干什么?你該在家暗自神傷才是PastorGalswells,Ihavetoaskyousomething.-Thisismostirregular.–Please,Ibegofyou.-這太不合規(guī)矩了!-求求你Youaretheonlyoneinthevillagewhoknowsofwhatawaitsbeyondthegrave.村里只有你知道冥界的事情Agrimtopicforabride-to-be.這不是新娘該知道的,你難道不怕禁忌ItisabrideIfear,whichiswhyImustknow;那個新娘,才是我怕的,所以我一定要知道Canthelivingmarrythedead?活人能不能娶死人Whatonearthareyouspeakingabout?你到底在說什么?Please,it’sVictor.He’smarriedtoacorpse.求求你了,是維克特,他娶了僵尸Hehasacorpsebride!他有個僵新娘Theremustbesomewaytoundowhat’sbeendone.一定有什么辦法還原這一切IbelieveIknowthethingtodo.我想我知道該怎么做了Comewithme.Wictoria?whereareyourcorsets?你在做什么?She’sspeakingintongues.Ofunholyalliances.她居然說出褻瀆神明的人鬼聯(lián)姻Hermindhascomeundone,Ifear.恐怕她已經(jīng)喪失了心智It’snottrue!Letmego!Letmego!Thinkyou,PastorGalwells.Thankyousoverymuch.Takehertoherroom!送她回房間No,I’mtellingthetruth.不要!我說的都是真的Victorneedsmyhelp.Hildegard,youbelieveme,don’tyou?-Mother.father,please.–Sealthedoor…鎖上門…andbarthewindows.Seetoitthatshedoesn’tescapeagain.把窗戶釘上,這次不能再讓她逃出去了Heneedsourhelp!Oh,letmego!Letmego!Willthemortificationnevercease?接二連三的丑事,真是禍不單行?。twillbeyearbeforewecanshowourselvesinpublicagain.這下我們很久都見不得人了Whatshallwedo?現(xiàn)在怎么辦?Weshallcontinueasplanned,withorwithoutVictor.還是得依計(jì)劃行事,有沒有維克特都一樣-Victor-Whatever管他呢?ForthatboytotossasideayoungwomanlikeVictouia…那小子居然拋棄了像維多利亞這樣的好女人…it’spositivelycriminal.罪過啊罪過Why,ifIhadawomanlikeyourdaughteronmyarm……Iwouldlavishherwithrichesbefittingroyalty.我將對她無比的忠實(shí)Yourladywifeisamostfortunatewoman.尊夫人一定是世上最幸運(yùn)的女人Alas,Iamnotmarried.可惜我還單身Iwasbetrothedsomeyearsago…多年前我曾經(jīng)結(jié)過婚…buttragedysnatchedmyyoungbrideaway.不幸的是一場變故奪走了我年輕的新娘Whenonelivesalone,wealthcountsfornaught.任何財富也無法填滿一顆空虛寂寞的心Marvelousnews,Vivtoria,there’llbeaweddingafterall.好消息,維多利亞,終于可以舉行婚禮了Youfoundhim?Makehaste,mydear,ourrelativeswillarriveatanymoment.快點(diǎn)吧,親戚們馬上就要來了WomusthaveyoulookingpresentableforLordBarkis.我們得把你打扮的讓巴克斯男爵看得上眼LordBarkis?Hewillmakeafinehusband.他一定會是個好丈夫Aye.Afortuitousturnofeventsindeed.他給我的條件非常優(yōu)厚Afarbetterprospectthistime.比上次那個好得多的人選ButIdonotlovehim.Youcannotmakemedothis.可我不愛他,你們不能強(qiáng)迫我嫁給他-Wemust.–Please,Ibegofyou.Theremustbeanotherway.一定還有其他辦法WithoutyourmarriagetoLordBarkis…如果你不嫁給他…weshallbeforced,penniless,intothestreet.我們只能被迫沿街乞討了Wearedestitute.我們太窮了But…VictorVictorVanDorthasgone,child.YoushallmarryLordBarkistomorrow.-Accordingtoplan-AccordingtoplanOh,mydear.Oh,don’tlookatmethatway.呃…親愛的,別這樣看著我Youhaveonlytosufferthisunionuntildeathdouspart.你不必為我們的結(jié)合而受苦,只有死才能將我們分開…Andthatwillcomesonnerthanyouthink.那…比你想象的來得更快Oh,it’salmostdawn!Wherecouldhebe?天哪,我們完了…他會去哪里?VictorVanDortelopeswithcorpse.維克特*范杜和僵尸私奔Heartbrokenbridetowedwealthynewcomer!心碎的新娘決定嫁給富有的新追求者wealthynewcomer?itcannotbe.我不信Didhesaycorpse?Oh,don’tberidiculous.WhatcorpsewouldmarryourVictor?別這么荒謬,僵尸怎能結(jié)婚?Oh,Mayhew!Silencethatblastedcoughing.別再咳了Mayhew,areyoutryingtokillus?Ithinkhe’stryingtokillus.I……thinkyoudroppedthis.我想這個是你的I’msorryI’msorryIliedtoyouaboutwantingtoseemyparents.It’sjustthiswholedayhas’tgonequite,well…今天實(shí)在是不怎么…順利…accordingtoplan.Pardonmyenthusiasm.原諒我的忘情Ilikeyouenthusiasm-Anewarrival.-Anewarrival.-Lightsup.聽到了Hurryup,boys!Drinksforeveryone.想點(diǎn)什么?Anotherpint,sir?再來個派?-No,no.justahalf.-No,no.justahalf.不不不,只要半個就好Itisimpossibletogetgoodhelpanymore.奧…怎么搞的!Welcomingcommittee,comingthrouh!Comingthrough!我是歡迎委員!-Myname’sPlum.MissPlum.–Mayhew.Mayhew!Hownicetosee…I’msosorry.Oh,yeah.Actually,though,Ifeelgreat.恩~我其實(shí)感覺很好Hurryup,boys.Canyounotseethegentleman

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論