![專利翻譯特點(diǎn)_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b820/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b8201.gif)
![專利翻譯特點(diǎn)_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b820/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b8202.gif)
![專利翻譯特點(diǎn)_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b820/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b8203.gif)
![專利翻譯特點(diǎn)_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b820/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b8204.gif)
![專利翻譯特點(diǎn)_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b820/0afdff6313bf6904bcfad70bd448b8205.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
專利翻譯特點(diǎn)一、專利文獻(xiàn)翻譯要求公司對(duì)翻譯質(zhì)量要求很嚴(yán)格,請(qǐng)盡量忠實(shí)原文進(jìn)行翻譯,勿丟失內(nèi)容;PCT申請(qǐng)中存在的錯(cuò)誤也不必改正,稍作標(biāo)記即可;同一篇專利文件中的詞語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)翻譯必須前后一致,可在word文檔中以全文取代方式確保之;同一篇專利文件中意思相近的詞語(yǔ)盡量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/部件、member/構(gòu)件、part/零件;…二、專利說(shuō)明書(shū)的幾大部分Titleofinvention 發(fā)明名稱Backgroundoftheinvention 發(fā)明背景Fieldoftheinvention 發(fā)明領(lǐng)域Relatedbackgroundart 相關(guān)的背景技術(shù)Summaryoftheinvention 發(fā)明概述Briefdescriptionofthedrawings 附圖簡(jiǎn)述Detaileddescriptionoftheinvention 發(fā)明詳述Claims 權(quán)利要求書(shū)注:不同公司專利的命名不盡相同,依原文翻譯即可。三、專利相關(guān)用語(yǔ)之翻譯applicationnumber 申請(qǐng)?zhí)朼pplicationserialNo. 申請(qǐng)序號(hào)assignee 受讓人assigner 轉(zhuǎn)讓人characterizedinthat 其特征在于,/其特征為,claimed 要求保護(hù)的continuationapplication 繼續(xù)申請(qǐng)continuation-in-partapplication 部分繼續(xù)申請(qǐng)disclose 公開(kāi)division 分案embodiment 實(shí)施例examined 已審查example 示例bestmode 最佳方式docketnumber 檔案號(hào)file 申請(qǐng),提出申請(qǐng),遞交GermanAuslegeschrift 德國(guó)展出說(shuō)明書(shū)incorporatein 加入InternationalPatentApplication,PublicationNo. 國(guó)際質(zhì)量申請(qǐng),公開(kāi)號(hào)isincorporatedhereinbyreferencethereto 通過(guò)引用結(jié)合到本文中issue 頒發(fā)/公告Laidopen (日本專利)公開(kāi)under35USC§119(e)根據(jù)美國(guó)法典第35條119(e)款。theaforementionedapplicationisherebyincorporatedhereinbyreferenceinitsentirety.前述申請(qǐng)(該專利)通過(guò)引用整體地結(jié)合于本文中。本申請(qǐng)參考引用了該專利的全部?jī)?nèi)容Theseandotheraspectsof,andadvantageswith,thepresentinventionwillbecomeapparentfromthefollowingdetaileddescriptionoftheinventionandfromtheaccompanyingdrawings.通過(guò)下文中對(duì)本發(fā)明的具體介紹并結(jié)合附圖,可以清楚本發(fā)明的這些以及其它方面的優(yōu)點(diǎn)。departfromthescopeoftheinvention 脫離本發(fā)明范圍arecontemplatedbythepresentinvention本發(fā)明可構(gòu)思出conceivable 可以構(gòu)思出ThisapplicationclaimspriorityunderTitle35ofUnitedStatesCode§119ofU.S.SerialNo.60/026,297,filledSeptember11,1996.根據(jù)美國(guó)法典第35章第119條,本申請(qǐng)要求1996年9月四、翻譯注意事項(xiàng)1. 翻譯時(shí),應(yīng)首先根據(jù)語(yǔ)法分析句子,然后才根據(jù)專業(yè)知識(shí)進(jìn)行判斷。2. a,an原則上不譯出,即不說(shuō)”一個(gè)/一”。除非為方便表達(dá)而需要:如:每一個(gè),至少一個(gè),另一個(gè),時(shí)。2a. 權(quán)利要求中的said一律譯成“所述”,the一般也推薦譯成“所述”。2b. 說(shuō)明書(shū)中的said一律譯成“該”,the一般不譯出,需要的話譯成“該”。3. 被動(dòng)表達(dá)式原則上譯成主動(dòng)式。盡量直譯,不要意譯;首次提到的部件最好放在句末。4. 同一篇專利中單位是要統(tǒng)一,全字母/全中文5. 連詞“and”and連接幾個(gè)并列句時(shí),有時(shí)表示并列或動(dòng)作的先后順序,不需要每個(gè)and都譯出,最后一個(gè)and有時(shí)可譯為“而”,如Xis1andYis2.可譯為“X為1,而Y為2。”;在include…,…,…and…的句型中,一般and后為最后一個(gè)詞,另外注意使用頓號(hào);and連接兩個(gè)組合詞時(shí),有時(shí)有些詞省略了,如cloneandexpressionvectors,這里and后的組合詞一般為復(fù)數(shù),如果譯為“克隆和表達(dá)載體”容易讓人誤解為一種載體,應(yīng)譯為“克隆載體和表達(dá)載體”。6.較短的定語(yǔ)最后放在中心詞之前。7.在Awas(were)perpared…bydoing…,doing…,anddoing…的句型中,如果bydoing…,doing…,anddoing…不是很長(zhǎng)的話,最好先譯by…。另外注意幾個(gè)doing是并列的。也可以譯為“通過(guò)如下方式制備A:doing…,anddoing…:”8.注意and或or,它們連接的是并列的句子或并列的成份,連接的兩個(gè)成份的詞性應(yīng)是相同的。9.upon-很多時(shí)候相當(dāng)于on。10.注意插入語(yǔ),插入語(yǔ)往往由兩個(gè)逗號(hào)分開(kāi),注意不要讓插入語(yǔ)影響句子分析,應(yīng)該將插入語(yǔ)兩邊的語(yǔ)法成分連起來(lái)看。11.長(zhǎng)句子注意斷句,中文的句子不要太長(zhǎng)。12.注意使用“因?yàn)椋ㄓ捎冢裕ㄒ虼耍?、“雖然(盡管)…但(但是)”、“如果…那么(則)”等等,以使意思更加明確。13.…五、常見(jiàn)詞語(yǔ)翻譯1:partsbyvolume 體積份2:partsbyweight 重量份3:pharmaceuticalcomposition 藥用組合物4:process 工藝/方法/過(guò)程/加工5:cross-sectionview截面圖6:beprovidedwith設(shè)有7:means機(jī)構(gòu)/部件/裝置8:recess凹部9:minimize降低、maximize提升。除非必要,不譯成最大化、最小化。10%byweight 10重量%10%byvolume10體積%abandon 放棄advantageously最好composition 組合物,組成comprise 包括meterin 計(jì)量加入10:Stabilizershaft28receiveslashadjuster22atoneend,avalvestem25mountedtopoppetvalvehead24andacamblock31mountedatasecondend.穩(wěn)定軸28容納了位于其一端處的間隙調(diào)節(jié)器22、安裝在提升式氣門的氣門頭24上的氣門桿25以及安裝在第二端處的凸輪塊31。12:integralintegrate集成到其中的,整體的,形成一體的,一個(gè)整體部分13.Rideon跨置在…之上14:specifically具體地15:linkage連桿16:alternatively或者/選擇性地17:forpackagingreasons出于包裝方面的原因18:accordingly因此20:configure構(gòu)造成21:receive容納22:pivotlyconnectedto可樞軸轉(zhuǎn)動(dòng)地連接到(接合)23:engage接合22:define限定/形成23:compound化合物24:complex復(fù)合物26:component部件組分(在電器裝置中譯為:元器件)26:assembly組件27:and/or和/或28:ex【拉丁語(yǔ)】由,自,從,因;在…交貨,購(gòu)自29:SiO270-75%w/w70-75%重量比的SiO2(化學(xué)式直接用字母)30:maybe可以31:incombination相結(jié)合地/組合起來(lái)33:run從…延伸34:mean指36:conveniently可方便地/優(yōu)選37:mounting安裝38:engagement接合/嚙合39:constitute構(gòu)成41:endpiece端件42:bolthole螺栓孔43:dimensioned尺寸定制為44:informof形式為45:further進(jìn)一步/其它的/另外46:inposition----(與動(dòng)詞結(jié)合翻譯)抓住固定住47:present處于;thepresentinvention本發(fā)明48:serveto用來(lái)/足以49:withreferenceto參考50:maybeofparticularuse尤其可用在51:appropriate適當(dāng)?shù)?2:configuredto構(gòu)造成(使得)53:attheoppositeend相反地一側(cè)54:provision提供設(shè)置55:accordingto根據(jù)56:injectionmoulding注塑57:setamount一定數(shù)量58:mould模制59:thus這樣因此60:outerperipheralwall外周邊壁62:apparatus裝置equipment設(shè)備63:incaseof在什么情況下如果;萬(wàn)一64:moreover況且而且另外65:performance性能effect效果66:port端口67:planview平面圖68:adjacent相鄰69:constant恒定70:atleastone至少一個(gè)atleastoneof…..(s)***中的至少一個(gè)71:springurgedfinger可彈性加力的指狀物72:move運(yùn)動(dòng)(移動(dòng))73:morespecially更具體地說(shuō)74:bepatented被授予了專利75:collapse收攏收縮76:actuate促動(dòng)(啟動(dòng))77:desired所希望的78:selectively選擇性地79:copending共同未決的80:hook-hoop鉤環(huán)型81:attachment配件82:securely可靠地/安全地固定緊固83:remotecommunication遠(yuǎn)程通訊84:oppositelyface相對(duì)朝向85: web織帶纖維網(wǎng)卷材連板86:web-fed卷式供給87:oxygen-barrier阻氧層88:fill填充89:pillowpack枕形包裝90:formingspindle成形心軸92:fittedwith安裝有93:asopposedto與…相反94:inthiscase在這種情況下95:inturn也再96:plasticmaterial塑料thermoplasticmaterial熱塑性材料97:also還98:lining襯片99:anchorage固定座100:byadditionof通過(guò)增設(shè)101:turningtofig.來(lái)看附圖102:bridge橋接件103:side側(cè)部104:enable允許105:involve??106:substantially基本上107:orthelike/andthelike等108:concentrationrate濃度比109:muchattention廣泛關(guān)注111:fuelgas可燃?xì)怏w112:are-fuelmixture空-燃混合氣113:facilitate促進(jìn)114:heatingeffect熱效應(yīng)115:electronically電子式的116:electricallyoperate電氣式地操作117:openamount開(kāi)度118:each各/均119:memory存儲(chǔ)器120:command指令121:determine確定123:proceed前進(jìn)124:redundancy重復(fù)125:null零126:insteadof….作為….的替代127:doesnothavetobe不必是128:crankshaft曲軸129:embed植入130:variation變型133:balance余量,其余部分,剩余部分134:radiallyalign徑向?qū)R135:stressandstrain應(yīng)力和應(yīng)變136:furthermore此外137:stiffness剛度138:modulus模量139:ability性能140:displace位移/移位141:pressfitted壓配142:poly-paraphenyleneterephthalamide聚對(duì)苯二甲酰對(duì)苯二胺143:weave機(jī)織144:springback回彈146:inthisinstance在這種情況下147:actingto用于148:choppedfiber短切纖維149:pressed壓制150:gateway網(wǎng)關(guān)151:accessory配件153:stack堆疊155:stamp壓制156:relativeto針對(duì)于157:elimination消除158:forthispurpose為此160:no-returnvalve止回閥161:annularseal密封環(huán)162:lip唇緣163:gaspocket氣穴164:stage階段(方法)級(jí)(設(shè)備)165:device:裝置/器件(如同篇專利中還有apparatus,則可將apparatus譯為設(shè)備)166:flowrate流率167:styreneacroylonitrate苯乙烯丙烯硝酸酯168:axle軸169:Loopedwire:環(huán)形線170:embodying體現(xiàn)了172:chemical化學(xué)品173:several若干174:tonameafewapplication這是所列出的一些應(yīng)用場(chǎng)合176:remove不了解具體情況時(shí)譯為“移除”,在很清楚的情況下可根據(jù)情況翻譯。如可譯為”去除””除去”177:treatedliquid“已處理液體”,好于“經(jīng)處理液體”180versatile通用的181:instead而代之以182:cuttinginsert切削刀片183:insert鑲嵌/刀片184:hold夾持185:assistin有助于186:supportagainst克服187:shank刀柄一詞范圍比較寬,可能指整個(gè)刀具。故shank在指刀片的柄部時(shí),不宜翻成刀柄,叫柄部即可。188:theone該,不是“一個(gè)”189:confrontinglyengage對(duì)接式接合191:against克服/靠著192:existing現(xiàn)有的193:areaofinterest所關(guān)注區(qū)域194:inregistrywith與…對(duì)齊、對(duì)準(zhǔn)配準(zhǔn)194:moving可動(dòng)的;removal可拆卸的195:wall墻上插座(合適情況下采用)196:returnspring復(fù)位彈簧197:scooped-outregion挖開(kāi)區(qū)域198:rest/relaxcondition松弛狀態(tài)199:plunger柱塞;piston活塞200:recastdebris重塑物201:unfortunately令人遺憾的是202:illustration圖例/說(shuō)明;illustrate舉例說(shuō)明203:sludge漿狀物204:disk:轉(zhuǎn)子輪盤(pán)205:bladeretentionslot葉片固定槽206:in…position“處于…位置中”優(yōu)于“處于什么位置上”207:mainportion主體部分209:formedof由…形成madeof由…制成consistof由…構(gòu)成210:ultrasonicalweldments超聲波焊接211:chain點(diǎn)劃線成串結(jié)構(gòu)212:itwillbeclear顯然213:inthisconnection在這一點(diǎn)上,就此而論214: support支承215:associatedwith相關(guān)216:forthispurpose為此217:commerciallyavailable可買到的218:bead密封條219:scrapping報(bào)廢220:注意用詞:繞著軸線“作”樞軸轉(zhuǎn)動(dòng)。不可用“做”樞軸轉(zhuǎn)動(dòng)。221:costeffective成本效益合算222:pitch節(jié)距;pitchangle節(jié)錐角223:anti-backlash防齒隙游移224:endlessloop無(wú)端環(huán)件225:guide導(dǎo)向件226:azimuthdimension方向角維度elevationdimension仰角維度227:pinion小齒輪228:timinggear正時(shí)齒輪timingbelt正時(shí)皮帶229:leadingedge前緣230:heatingwire加熱絲231:utilitygrid公用電網(wǎng)232:opencellfoam開(kāi)孔泡沫233:avariatyof多種234:textured帶有紋飾的235:needlethrustbearing滾針推力軸承236:cooperation協(xié)同操作137:tor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年辦公空間租賃預(yù)約合同
- 2025年勞動(dòng)合同精簡(jiǎn)版
- 2025年專利權(quán)合同正式轉(zhuǎn)讓協(xié)議
- 2025年駕駛員兼送貨員合并合同范本
- 2025年寫(xiě)字樓租賃合同模板示例
- 2025年個(gè)人租賃聯(lián)合協(xié)議
- 2025年乘用車物流配送年協(xié)議書(shū)
- 2025年建筑工程設(shè)計(jì)與施工聯(lián)合合同
- 萬(wàn)達(dá)集團(tuán)2025年商鋪?zhàn)赓U合同范本
- 2025年主播行業(yè)合作框架協(xié)議
- GB/T 45177-2024人工光型植物工廠光環(huán)境技術(shù)規(guī)范
- 2025年中考語(yǔ)文模擬試卷(含答案解析)
- 2024-2025年天津河西區(qū)七年級(jí)上學(xué)期期末道德與法治試題(含答案)
- 2025年個(gè)人學(xué)習(xí)領(lǐng)導(dǎo)講話心得體會(huì)和工作措施例文(6篇)
- 2025大連機(jī)場(chǎng)招聘109人易考易錯(cuò)模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2020-2025年中國(guó)中小企業(yè)行業(yè)市場(chǎng)調(diào)研分析及投資戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 物流中心原材料入庫(kù)流程
- 長(zhǎng)沙市2025屆中考生物押題試卷含解析
- 新HSK一至六級(jí)詞匯表
- 英國(guó)簽證戶口本翻譯模板(共4頁(yè))
- 企業(yè)公司行政人事管理組織架構(gòu)圖帶照片
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論