春曉原文翻譯及賞析(合集7篇)_第1頁
春曉原文翻譯及賞析(合集7篇)_第2頁
春曉原文翻譯及賞析(合集7篇)_第3頁
春曉原文翻譯及賞析(合集7篇)_第4頁
春曉原文翻譯及賞析(合集7篇)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

春曉原文翻譯及賞析(合集7篇)春曉原文翻譯及賞析1

《春曉》原文

唐/孟浩然

春眠不覺曉,到處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

《春曉》解釋

1、曉:早晨,天明,天剛亮的時候。

2、聞:聽見。啼鳥:鳥啼,鳥的啼叫聲。

3、夜來:昨夜。

4、知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。

《春曉》翻譯

春夜酣睡天亮了也不知道,醒來只聽到處處有鳥兒啼叫。想起昨夜里風聲緊雨聲瀟瀟,花兒不知道被打落了多少?

《春曉》賞析

孟浩然是盛唐時期的有名詩人。他以清淡秀麗的詩句,著意描繪自己熟識的田園和山水,自然明快,給唐代詩壇帶來一股清爽的風。李白、杜甫等人對他毫不吝惜美譽之辭,李白稱其“高山安可仰,徒此揖清芬〞(《贈孟浩然》),杜甫贊其“復憶襄陽孟浩然,清詩句句盡堪傳〞(《解悶十二首》)。孟浩然的山水詩往往從大處落筆,描繪大自然的寬闊圖景。如“中流見匡阜,勢壓九江雄〞(《彭蠡湖中望廬山》),“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城〞(《臨洞庭上張丞相》),“野曠天低樹,江清月近人〞(《宿建德江》)等等。但他更擅長捕捉生活中的詩意感受,不過是寫一種閑適自得的情趣,并無十分厚重的思想內(nèi)容,然而各種感覺寫得細膩入微,詩意盎然。

文字如行云流水,層遞自然,由境及意渾然一體,極富韻味。

以五言擅長的孟浩然的這首《春曉》,正是這樣的一首詩。雖只是短短的五言絕句,沒有華麗的辭藻,也不用任何奇絕的手法,只是淡淡地說來、靜靜地描述,從全詩的字句無須解釋就可見詩句是何等的平易與質(zhì)樸,卻最能表達孟浩然詩“其淡如水,其味彌長〞的藝術(shù)特色,也最為歷代人們津津樂道而至今盛傳天下。千百年來,人們傳誦它、探討它、寵愛它、贊美它,從初讀好像的平淡無奇,越讀越覺得詩中別有天地,越讀越覺得韻味無窮。

詩人描寫的是春天。春天萬物萌生,百花齊放,是人們最寵愛的季節(jié)。描寫春天的詩不計其數(shù),如“碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳〞(唐·賀知章《詠柳》),“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來〞(宋·葉紹翁《游園不值》),“山青花欲燃〞(唐·杜甫《絕句二首》),“萬紫千紅總是春〞(宋·朱熹《春日》)等等。但孟浩然在這里既沒有描寫春天那萬紫千紅的色彩,也沒有去描寫那迷人、醉人的芳香,擷取的是自己早晨剛剛蘇醒時那一刻的感受,而且僅僅是從聽覺去感受。這是一個陽光明媚的春晨,平和而安詳,悅耳悅耳的鳥啼聲聲入耳,而且是“到處〞,即遠處近處,此起彼伏,此唱彼和,讓人目不暇接。不禁又回憶起依舊縈繞腦際的昨夜那瀟瀟沙沙、淅淅瀝瀝的春風春雨,那滋潤萬物也打落了繁花的“風雨聲〞。詩人只寫這一點,點到即止。這好像是不經(jīng)意的寥寥數(shù)字,已讓人感覺到那盎然的春意,仿佛是在如夢似幻、春雨紛紛的夜晚,又仿佛是在春風拂面、陽光初照的早晨,春色無邊,萬物萌生,百花綻放,寓意著一個充滿活力、生機勃勃的世界。詩人只是拈出春天里典型特征的鳥啼和雨聲,沒費哪怕是多一點的筆墨,旨在讓讀者自己去感悟、去想象。結(jié)尾句“花落知多少?〞則清楚地透露出詩人喜愛生活、崇尚美妙的情懷,少了后來的李商隱式的“無可奈何花落去〞的傷感,也沒有宋代女詞人李清照那“綠肥紅瘦〞式的傷春和懷春,卻多了幾分的沉著與淡定。

從首句的春睡的香甜到喚醒詩人那悅耳的鳥啼,從依舊回響耳際那昨夜的風雨到早晨詩人對春花的惜愛與惦記,詩人信守拈來,自然流露,沒有半點雕琢。但春曉句說春夜,啼鳥句說春晨,風雨句又說春夜,花落句又說春晨;首聯(lián)表現(xiàn)的是詩人的恬靜與安靜,下聯(lián)又寫出詩人內(nèi)心的不安靜……時間的起伏跳動,陰晴的自然交替,情感的微妙改變,都凝聚在這短短的二十個字之中。

詩人愛春惜春、喜愛生活、崇尚自然的情愫從心靈深處涓涓流出,從而讓讀詩的人也與詩人一道陶醉在無邊的春色之中,領(lǐng)悟大自然的真趣與奇妙。宋代大詩人陸游曾說“文章本天成,妙手偶得之〞,人們贊揚《春曉》是最自然的詩篇,是天籟之聲。

《春曉》簡介

孟浩然(689—740),襄陽(今屬湖北)人。盛唐田園山水詩的代表人物,與王維齊名,并稱“王孟〞。他的詩當時就極負盛名,李白、杜甫等均對其十分推崇。詩風平淡自然,意境清爽,有很高的藝術(shù)感染力。

春曉原文翻譯及賞析2

原文

春眠不覺曉,到處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

譯文

春日里貪睡不知不覺天已破曉,

攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。

昨天夜里風聲雨聲始終不斷,

那嬌美的春花不知被吹落了多少?

解釋

①曉:天剛亮的.時候,春曉:春天的早晨。

②不覺曉:不知不覺天就亮了。

③啼鳥:鳥的啼叫聲。

④知多少:不知有多少。

賞析

《春曉》是一首惜春,看似極為口語化,卻既有悠美的韻致,行文又跌宕起伏。以“不知——知;知——不知〞的句式,將春天的景物呈現(xiàn)給讀者。不知早晨,但是卻知道報曉的鳥兒鳴叫;知道春風春雨的光臨,卻不知道落英多少。詩人就是這樣在反復周折的句式中來描寫大好春光的。全詩以清爽活潑、明朗暢曉的語言來描寫春天的秀麗景色,抒發(fā)詩人內(nèi)心萌發(fā)的深厚春意,墨淡而意濃,景美而情切,并且給人留下鳥啼無意,而落花有情的不盡韻味。

春曉原文翻譯及賞析3

唐代:孟浩然

春眠不覺曉,到處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

譯文及解釋

譯文春日里貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜里風聲雨聲始終不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?解釋①曉:天剛亮的時候,春曉:春天的早晨。②不覺曉:不知不覺天就亮了。③啼鳥:鳥的啼叫聲。④知多少:不知有多少。...

譯文

春日里貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。

昨天夜里風聲雨聲始終不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

解釋

①曉:天剛亮的時候,春曉:春天的早晨。

②不覺曉:不知不覺天就亮了。

③啼鳥:鳥的啼叫聲。

④知多少:不知有多少。▲

春曉原文翻譯及賞析4

春曉

朝代:唐代

:孟浩然

原文:

春眠不覺曉,到處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少。

翻譯:

春日里貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜里風聲雨聲始終不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

解釋

①曉:天剛亮的時候,春曉:春天的早晨。②不覺曉:不知不覺天就亮了。③啼鳥:鳥的啼叫聲。④知多少:不知有多少。

賞析:

《春曉》是一首惜春詩,看似極為口語化,卻既有悠美的韻致,行文又跌宕起伏。以“不知——知;知——不知〞的句式,將春天的景物呈現(xiàn)給讀者。不知早晨,但是卻知道報曉的鳥兒鳴叫;知道春風春雨的光臨,卻不知道落英多少。詩人就是這樣在反復周折的句式中來描寫大好春光的。全詩以清爽活潑、明朗暢曉的語言來描寫春天的秀麗景色,抒發(fā)詩人內(nèi)心萌發(fā)的深厚春意,墨淡而意濃,景美而情切,并且給人留下鳥啼無意,而落花有情的不盡韻味。

春曉原文翻譯及賞析5

春曉

半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。

翻譯

夜已過半,但天將亮未亮,在醉夢溫順鄉(xiāng)中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。

黃色小犬撼動寺鐘,劃破安靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個黎明在普救寺中發(fā)生的情事。

解釋

春曉:一作“春晚〞,似作為《鶯鶯傳》之張本。

花氣:花的香氣。

猧:黃色小犬。

創(chuàng)作背景

此詩或元和十四年〔819〕作于虢州。當時距元稹初識雙文〔即鶯鶯〕已經(jīng)過去整整二十年了,但由于天欲明未明、人半夢半醒之際的“鐘聲〞,契合了當年的特定情境,便馬上引動那“二十年前曉寺情〞,使得懷念和悵惘交織,心潮起伏,久久不安靜,因作此詩。

賞析

《鶯鶯傳》中有鶯鶯復張生信,文詞并茂,早已膾炙人口,卻將元稹先贈鶯鶯之詩略而未錄。文中只略稱:“明年文戰(zhàn)不勝,遂止于京因貽書于崔,以廣其意。〞而此詩被大多學者視為《鶯鶯傳》之張本。

首句“半欲天明半未明〞,寫兩情如膠似漆,不料卻又天將拂曉,幽期密約恨短;次句“醉聞花氣睡聞鶯〞,寫醉夢溫順鄉(xiāng),花氣馥郁,鶯啼嬌囀,纏綿悱惻難舍。“醉聞〞句互文連屬,猶言醉而臥,聞到花香,聽見鶯啼,妙語雙關(guān)。

第三句“兒撼起鐘聲動〞,寫的是黃色小犬撼動寺鐘,劃破安靜的夜空;結(jié)句“二十年前曉寺情的“寺〞,正是《鶯鶯傳》中所謂:“張生游于蒲,蒲之東十馀里,有僧舍曰‘普救寺’。〞為張生寓居所在。“曉寺情〞正是詩的前三句所敘的情與事。同時也合于《鶯鶯傳》敘張生、崔鶯鶯合歡之詞,即“有頃,寺鐘鳴,天將曉,紅娘促去……及明,睹妝在肩,香在衣。〞二十年前山寺如約幽期那銷魂的春日拂曉,令人難忘。此結(jié)尾含蘊深長。

陳寅恪先生說,明乎此,則知《春曉》所寫一段難忘的戀情,實即詩人元稹與雙文〔即鶯鶯〕繾綣之情。說這首詩是《鶯鶯傳》之張本,實不過分。結(jié)句“曉寺情〞又照應(yīng)題目,渲染題旨,含蓄深蘊,耐人尋味。無論是內(nèi)容與形式、體裁與風格,都到達了和諧與統(tǒng)一。

春曉原文翻譯及賞析6

原文:

橫溪堂春曉

宋代:虞似良

一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。

東風染盡三千頃,白鷺飛來無處停。

譯文:

一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。

將一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬間變得青蔥。就好像農(nóng)夫的手,將它染綠。天空中,飄灑著朦朧如煙的細雨。

東風染盡三千頃,白鷺飛來無處停。

和煦的春風,吹綠了無邊無際的稻田。白鷺飛來,望著那無涯的青翠,竟找不到落腳的地。

解釋:

一把青秧(yāng)趁手青,輕煙漠漠雨冥(míng)冥。

青秧:綠色的秧苗。趁手:順手、就手。趁,隨即。輕煙:淡淡的煙霧。漠漠:煙霧迷漫的廣大無邊的樣子。冥冥〔mǐng〕:形容天氣昏暗。雨冥冥:天氣陰沉沉的,將要下雨。

東風染盡三千頃(qǐng),白鷺(lù)飛來無處停。

染盡:這里形容春風把田里的稻苗全部吹綠,似乎用綠色染過似的。三千頃:形容稻田面積寬闊。頃,地積單位,一頃等于一百畝。白鷺:水鳥名,羽毛潔白,腿長,能入水捕食魚蝦。方。趁手青:插秧下田,順手就青。漠漠:漫無邊際。冥冥:昏暗的樣子。染:這里指東風把秧苗吹成青色。東風:春風。整首詩沒有一個字用到“綠〞,可出如今我們面前的是一片生意盎然的綠,一幅人和自然和睦交融的春之畫卷,生機勃勃。

賞析:

首句“一把青秧趁手青〞,寫插下的秧苗快速返青,說明春天孕育著強大的生命力。前一個“青〞做形容詞,后一個“青〞做動詞。第二句“輕煙漠漠雨冥冥〞,寫春天的季節(jié)特點:薄霧充滿,細雨朦朦,這正是萬物生長的好時機。這樣的天氣特點,是江南水鄉(xiāng)春天常見的景象,有鮮亮的地區(qū)色彩。第三句“東風染盡三千頃〞寫春風吹綠了寬闊的田野。這里用“東風〞代替春風,并用“染盡〞強調(diào)春風的力量。到底染盡了什么?詩人不說,也不需說,讀者自然會想到和煦的春風把一望無際的稻田都吹綠了,大地似乎用綠色染過似的,處處都充滿了無限的生機。第四句“白鷺飛來無處停〞以白鷺飛來沒有落腳的地方作結(jié),反襯禾苗長得密密麻麻,熱情歌頌農(nóng)民的辛勤勞動轉(zhuǎn)變了大地的面貌。

天上細雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺翱翔,這就是詩人描繪的一幅江南田園風光圖,而這幅圖畫中突出一個“青〞字,展示了春風春雨的力量。詩歌畫面鮮亮,語言優(yōu)美,情趣盎然。

春曉原文翻譯及賞析7

原文:

春曉

唐代:元稹

半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。

譯文:

半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

夜已過半,但天將亮未亮,在醉夢溫順鄉(xiāng)中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。

猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。

黃色小犬撼動寺鐘,劃破安靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個黎明在普救寺中發(fā)生的情事。

解釋:

半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯(yīng)。

春曉:一作“春晚〞,似作為《鶯鶯傳》

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論