A-Perfect-Wife-英語閱讀翻譯_第1頁
A-Perfect-Wife-英語閱讀翻譯_第2頁
A-Perfect-Wife-英語閱讀翻譯_第3頁
A-Perfect-Wife-英語閱讀翻譯_第4頁
A-Perfect-Wife-英語閱讀翻譯_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

APerfectWife-英語閱讀翻譯

Inthebeginningoftheiracquaintancehehadgoneevenfurtherandascribedintellecttoher;butafewmonthsofmarriagehadshownthistobemerelyoneofthemanydelusionscreatedbyperfectfeaturesandnobleexpression.Everythingaboutherhadbeensmoothanddefinite,eventhetonesofhervoiceandthewayherlightbrownhair,whichsheworealaPompadour,wasrolledstifflybackfromherforeheadandcoiledinaburnished(錚亮的,光滑的)ropeonthetopofherhead.

Aseriousyoungman,ambitioustoattainaplaceintheworldmorebrilliantthanthesecluded(隱藏的)seatofhisancestors,hehadbeenimpressedattheirfirstmeetingbythecompactnessandprecisionofVictoria”sorderlymind.Forinthatearnestperiodtheminds,aswellastheemotions,ofloverswereorderly.ItwasanagewheneageryoungmenflockedtochurchonSundaymorning,andeloquentdivinesdiscoursedupontheVictorianpoetsinthemiddleoftheweek.HecouldaffordtosmilenowwhenherecalledthesolemnBrowningclassinwhichhehadfirstlosthisheart.HowpassionatelyhehadadmiredVictoria”svirginalfeatures!Howferventlyhehadenviedhercompetentbutcaressingwaywiththepoet!

Incredibleasitseemedtohimnow,hehadfalleninlovewithherwhilesherecitedfromthemoreponderouspassagesinTheRingandtheBook.Hehadfalleninlovewithherthen,thoughhehadneverreallyenjoyedBrowning,andithadbeenarelieftohimwhentheUnseen,incompanywithitsillustriouspoet,hadatlastgoneoutoffashion.Yet,sincehewasdisposedtoadmireallthequalitieshedidnotpossess,hehadneverceasedtorespectthefirmnesswithwhichVictoriacontinuedtodealinotherformswiththeAbsolute.

Astheplacidyearspassed,andshecametorelylessuponhervirginalfeatures,itseemedtohimthattheripeopinionsofheryouthbegantoshrinkandflattenasfruitdoesthathashungtoolongonthetree.Shehadneverchanged,herealized,sincehehadfirstknownher;shehadbecomemerelyriper,softer,andsweeterinnature.

Heradvantagerestedwhereadvantageneverfailstorest,inmoralfervour.Tobeinvariablyrightwashersinglewifelyfailing.Forhiswife,hesighed,withthevagueunrestofahusbandwhoseinfidelitiesareimaginary,wasagenuinelygoodwoman.Shewasasfarremovedfrompretenceasshewasfromtheposturingvirtuesthatflourishinthecredulous(輕信的)worldofthedrama.Thepityofitwasthateventheleastexactinghusbandshouldsooftendesiresomethingmorepiquantthangoodness.

經過三十年的幸?;橐?,他仍能時常提示自己,維多利亞擁有除了危險觸摸人性的脆弱每魅力(虛弱,弱點)。盡管她的完善削減了樂趣,尤其是愛情的樂趣,他慢慢感覺到丈夫在她的自然冷淡高傲(冷淡,嚴寒)。他仍舊堅持,在道德陳詞濫調的衰減(陳詞濫調,平凡),于名譽的騎士風范。在他年輕的泛著余輝的維多利亞時代,和優(yōu)雅的女性化風格已經軟化的禮貌,假如不是本性,人。在這個好玩的時代的完畢,當女性被從生物學factsintosa奇妙的力氣,維琪涅斯李特佩吉,一歲的富有家庭的小兒子,娶了維多利亞布魯克,一個煙草種植園主的大女兒,他拋棄了他的種植園和轉換成香煙煙草發(fā)了財。在維琪涅斯曾訓練嚴格的傳統(tǒng)敬重每一個女人誰沒有彎腰愚蠢的美德,她的性別特有的是其中他傾慕維多利亞的緣由。她不只是虛心,這在九十年月是正常的,但她是漂亮的,這是不尋常的任何十年。

在他們相識的開頭,他走得更遠,給予她才智,但幾個月的婚姻已經說明,這僅僅是一個完善的功能和高尚的表達制造的很多妄想之一。她的一切都是光滑的,明確的,甚至連她的聲音和她的淺棕色的頭發(fā),她戴著一個音調,拉頭,從前額向后地卷纏繞在磨光(錚亮的,光滑的)頭頂上的繩子。

一個嚴厲的年輕人,雄心勃勃的實現在世界上的地位比幽更輝煌(隱藏的)他的祖先的座位給他留下了深刻的印象,在他們第一次見面的維多利亞的頭腦的密實度和精度。在那一段仔細的時期,思想,以及對戀人的感情都是有秩序的。這一時期是當你年輕男子星期日早晨都涌向教堂,牧師和雄辯的論述了維多利亞時代的詩人中的一周。他回憶起他第一次失去了自己的心的莊重的褐化,他現在也能微笑了。如何熱忱他觀賞維多利亞純潔的容顏!如何熱切他艷羨她有力量但愛撫方式與詩人!

現在看起來真是難以置信,他愛上了她,而她背誦更沉重的通道的戒指和書。他愛上了她,盡管他從來沒有真正喜愛過布朗寧,和這是一個救濟他時,看不見的,在公司以其出色的詩人,最終不再時興。然而,由于他對他所不具備的全部品質都有了觀賞,他從未停頓過對維多利亞連續(xù)以肯定的方式處理其他形式的堅決性的敬重。

隨著安靜歲月的消逝,她就在她的處女特點的依靠,他好像覺得她年輕時的成熟見解開

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論