考博英語翻譯自測題答案_第1頁
考博英語翻譯自測題答案_第2頁
考博英語翻譯自測題答案_第3頁
考博英語翻譯自測題答案_第4頁
考博英語翻譯自測題答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

在大會上通過決議非常尤其是自規(guī)定所有依慣例的決愿意看到最大限度地發(fā)揮作用。只有15個成員國,所以能經(jīng)常性地召議,應對。安理會曾一度由于冷期的嚴重對立而無力作為但目前已在絕大程度上重獲了《》所賦予的。Mostpeopleassumethattheoppositeofcitiesisthecountryside,whilethecountrysideisactuallytheelementaryperiodinthecourseofurbanization.Soeventhemostprimitivecountrysidecanbecalledtheelderbrotherofcities.Camellia’sfloweringperiodstartsfromDecemberandendsinthenextApril,andthecolorsoftheflowersarebrightandshowywithredinmajority,yellow,whiteandothercolorsinminority.TsinghuaUniversity,oneoftherenownedinstitutionsofhigherlearningin,isanimportantbasebothforbringingupseniorprofessionalsofscienceandtechnologyinandforpromotingtheprogressofscienceandtechnology.Thisinstrumenthasbeen edbythecustomersbecauseofitsstabilityinservice,reliabilityinoperationandsimplicityinInbrief,aworld-classuniversitycannotcometruewithoutreform,noreducationreformwillsucceedwithoutchangingtraditionaleducationalconcepts.(不論是否有眼神接觸Everystrugglethatthepeoplefoughtduringthe100yearsfromthemid-19thtothemid-20thcenturywasforthesakeofachievingindependenceofourcountryandliberationofournationandputtinganendtothehistoryofnationalhumiliationonceandforall.,例從20世紀中葉到21世紀中葉的100的一切奮,Allendeavorsbythepeopleforthe100yearsfromthemid-20thtothemid-21stcenturyareforthepurposeofmakingourmotherlandstrong,thepeopleprosperousandthenationimmenselyrejuvenated.Theslogan“womenareasgoodasmen”makesdemandsonwomenwithoutmakingacorrespondingdemandonmentobe“justasgoodas iningly,tocarefortheoldjustasdutifully.Ofthepresent1.8millionresidentsinVancouver,halfarenotnative,andoneinfourisofAsianorigin.The250,000CanadianshavebeenyingadecisiveroleintheeconomictransformationofVancouver.Mostceswithwaterandfishareceswithagoodenvironment,whichthenbringsaboutagoodmoodinpeople.Abookislikeabigfamily—afamilyofideas.Andreadingbooks,visitingrelativesandfriends,canenlargeourideological于別人,并不高貴。真正的高貴應該是過去的自己。Sam,astheprojectmanager,isdecisive,efficient,andaccurateinnhisTofightandconquerinallourbattlesisnotsupremeexcellence;supremeexcellenceconsistsinbreakingtheenemy’s Globaltradehasbeenaroundforcenturies;thecorporationsandcountriesthatbenefitedfromitwerelargelycontenttotreatvastpartsoftheworldascestominenaturalresourcesorsellfinishedproducts.Ifwecouldlearnhowtobalancerestagainsteffort,calmnessagainststrain,quietagainstturmoil,wewouldassureourselvesofjoyinlivingandpsychologicalhealthforlife.Thewholeartofteachingisonlytheartofawakeningthenaturalcuriosityofyoungmindsforthepurposeofsatisfyingitafterwards.場極其嚴峻的考驗。在我們面前,是一場曠日持久和苦難。用上帝所給予我們的全部力量,在海上、陸地和空中發(fā)動,同一個在人類悲慘的史上前所未有的窮兇極惡的這就生存就沒有大英所代表的一切沒有生存就沒有促使人類朝著自己目標奮勇前進這一時代相傳的強烈和動力。Computersalleviatethedrudgerythatavasttranslationrepresents/bringsabout/produces.ButnoonewhohasseenacomputertranslationwillthinkitcansubstituteforliveknowledgeofthedifferentGenerally,abookembodiesaperfectblendoftheobjectiveandsubjectiveworlds.Italsoforgesastronglinkbetweenthepastandthefuture.ThereforereadingenablesustofindoutabouttheworldandHundredsandthousandsofcreaturesintheworld,livingtheirlivesthatridiculousideaofimmortalityoreternity.Aslongasthegreenmountainsarethere,oneneednotworryaboutfirewood./Whilethereislife,thereishope.Withanarealargerthanthatofandapopulationoflessthan30million,Canadaisasparselypopulatedlargecountry. 單但并不寂寞,因為他專心于工作;但等到他日暮回家,卻受去消遣,像他所認為的那樣,以補償他一天的孤獨;所以,他很而他沒有,學生雖身在教室,但也是一心工作于自己的天地,lousyisthefeelingoffear,unhappiness,orevenhate/illwillthatariseswhenafeelsthatanimportantrelationshipwithsomeoneisthreatened.NewZealandhasalowpopulationdensity,withapproximay12peopleineverysquarekilometer.Morethantwo-thirdsofNewZealandersliveintheNorthIslandandthreequartersofthepeopleinthecitiesandtownsalongthecoastalareasandlowlandins.Withanessenceofimmortality,booksarebyfarthemostlastingproductofhumaneffort.Templesandstatuesdecay,butbookssurvive.Whilewesternersg

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論