武峰十二天筆譯筆記總結(jié)計(jì)劃_第1頁
武峰十二天筆譯筆記總結(jié)計(jì)劃_第2頁
武峰十二天筆譯筆記總結(jié)計(jì)劃_第3頁
武峰十二天筆譯筆記總結(jié)計(jì)劃_第4頁
武峰十二天筆譯筆記總結(jié)計(jì)劃_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

武峰十二天筆譯筆錄總結(jié)計(jì)劃武峰十二天筆譯筆錄總結(jié)計(jì)劃/武峰十二天筆譯筆錄總結(jié)計(jì)劃十二天打破英漢翻譯筆錄一總述1英譯漢翻譯步驟斷句,翻譯,重讀譯文英譯漢四種句子種類種類解決方法長句無逗號(hào)或很少斷句翻譯重讀逗號(hào)長句有大量逗號(hào)判斷句與句之間邏無需斷句輯關(guān)系決定哪個(gè)先翻譯哪個(gè)后翻譯再重讀長句有大量逗號(hào)直接依照原有序次有大量生詞翻譯查明每個(gè)生詞的用法最后重讀使句子更加暢達(dá)斷句無逗號(hào)剝洋蔥再短的句子也要有逗號(hào)中英文的三大差異1)中文善于用短句,且用逗號(hào)分開

英文善于用長句,不用標(biāo)點(diǎn)2)中文善于用動(dòng)詞,屬于動(dòng)向性語言英文善于用名詞,屬于靜態(tài)性語言3)中文是意合語言,所以句與句之間的連詞比較少英文是形合語言,所以句與句之間的連詞很多英漢互譯中的四大規(guī)律1)動(dòng)詞的過渡英譯漢強(qiáng)勢動(dòng)詞取代弱勢動(dòng)詞兩大概求:一個(gè)句子出現(xiàn)有主次關(guān)系的兩個(gè)動(dòng)詞主要?jiǎng)釉~已經(jīng)發(fā)變體且直譯不暢達(dá)時(shí),只翻譯強(qiáng)勢動(dòng)詞漢譯英弱勢動(dòng)詞取代強(qiáng)勢動(dòng)詞2)抽象名詞的翻譯若有動(dòng)詞詞根,譯為動(dòng)詞若無動(dòng)詞詞根,增加一個(gè)動(dòng)詞3)增詞與減詞英譯漢四種增詞方法增議論性詞(出現(xiàn)在文學(xué)作品中)增對象詞和范圍詞增范圍詞增動(dòng)詞自然增詞法(賓語前缺少動(dòng)詞)人為增詞法(抽象名詞的增詞)漢譯英時(shí)謂語動(dòng)詞的層次性依照詞與詞,句與句之間的邏輯關(guān)系,判斷動(dòng)詞的重要性最主要的動(dòng)詞作為核心謂語次要的動(dòng)詞作為非謂語動(dòng)詞或從句再次的動(dòng)詞作為介詞最不重要的動(dòng)詞不翻譯

1)主語是偏正短語時(shí),將“偏”做主語2)在中文里找到隱蔽主語3)無主語句子用被動(dòng)語態(tài)就近原則漢譯英四字短語的翻譯AABB=ABABAB=ABABCD=講解二定語從句的翻譯定語的地址中文:被修飾詞從前英文:1)詞修飾另一個(gè)詞:大部分前置abeautifulcity形容詞修飾不定代詞時(shí)后置somethingimportantAlive,asleep,alike等作定語時(shí)后置acatalive過去分詞作定語時(shí)可以后置achildadopted漢譯英換主語2)句子修一個(gè):全部后置心)2定從句成后的地址:三非的翻八前九后1若非位于一個(gè)句子的最前面,就3非限制性英從句找主后置法需要出關(guān)系若非位于一個(gè)名的后邊,就按照定從句的方法翻定從句的循套用:后置法2主偏正(adj的n)構(gòu)中心+定1+定2+定3+?(定1修中心定2修定1?)句子翻不通可以互相依照定度把定1和定2放在一起翻3分的獨(dú)立構(gòu)(有分,有名或代)也許把定2和定3放在一起翻看作主構(gòu)翻5只有兩個(gè)定的循套用:句首法四被的翻先翻定2,再翻定1,最后翻含有中1被的四中翻方法心的句子1)被主(沒有bysb施者可以6定從句的并列套用:后置法,且關(guān)系用)至只翻一次2)找取代7定從句翻技巧:用好“即”、“”、碰到碰到?所是由?來v(是由“而”和破折號(hào)來運(yùn))?中心+定1+定2+定3+?(定都修中3)科技文件頂用“可以”4)有被不用被3主與的關(guān)系六代的翻中文:主++主句1)代指明要點(diǎn)英文:+主+主句2)不抽象不詳盡主+主句+代的隔翻法:多個(gè)代同指代同一

4suggestthat

?/assumethat

?引點(diǎn)個(gè)西,奇數(shù)代,偶數(shù)詳盡

翻成七形容和副的翻5some可以翻成“某些”1用其延伸含6事與的關(guān)系2形容副互相中文:先過后(比也屬于)3的形容和副翻成一個(gè)短句英文:先后事77插入表示點(diǎn)需要提到句首翻,例如其他翻技巧Itisoftensaidthat?人常?1not?because(表示原因的比方by)?8分位于句首,先找主再行翻引的是從句,不否定移9中文:+地址引的是短,要否定移英文:地址+英,英文中的介翻成或方位英方式在句首,先翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論