版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
筆譯教學(xué)與實踐方法談
華東師范大學(xué)張春柏
筆譯的教與學(xué):從宏觀到微觀
宏觀:文化對比
微觀:三個主要層次:
詞匯
句子
語篇
1.1詞匯層面(形式、意義)
1.1.1詞匯的形式:英語詞匯的形態(tài)變化,如:
1.同一個詞不同的詞性(e.g.arrive,arrival,toarrive,arriving;beauty,beautiful,beautify;inform,informative,information)
2.各類詞的不同語法形式,如名詞的性、數(shù)、格和動詞的時態(tài)、語態(tài)、語氣等
e.g.
(1)他去看兒子去了.(son,sons?)
(2)John’sbook
(3)A:Dad,Imissedyou.
B:Missedormiss?
A:Both.(4)A:Youcan’tarrestme.I’m
Norfolk.
B:YouwereNorfolk.
--QueenIlizabeth“黔之驢”:
(5)突然,驢子叫喚了一聲,老虎以為它要咬自己,便嚇得逃走了.
(6)幾天以后,老虎聽?wèi)T了驢子的叫聲,不再那么害怕了。
(7)驢子不僅大叫起來,并用后蹄狠狠地踢老虎.(5a)gavealoudbray
(6a)gotusedtothedonkey’s
braying(cf.brays)
(7a)notonlybrayedloudly…(9)隨后跳舞開始了。
(9a)Thentheydanced.
(9b)Thentheybegantodance.
(9c)Thenthedancebegan.
(9d)Thendancingbegan.1.1.2詞匯的意義
1)詞義的確定問題
村民們向解放軍戰(zhàn)士潑水,他們也笑著回敬.
cf.1a)smiledandsplashedback
1b)splashedbacksmilingly
1c)laughedandsplashedback
1d)splashedbacklaughingly
2)在高度競爭化的時代,建立一個國際性的分銷與服務(wù)網(wǎng)絡(luò)十分迫切。
Inthiscompetitiveworld,itisurgenttosetupaninternationaldistributionandafter-servicenetwork.
3)這是中國從幾十年的建設(shè)中得出的經(jīng)驗.
Thatiswhatwehavelearnedfromdecadesofdevelopment.
4)社會主義中國應(yīng)該用實踐向世界表明,中國反對霸權(quán)主義、強權(quán)政治,永不稱霸。
SocialistChinashouldshowtheworldthroughitsactionsthatitopposedtohegemonismandpowerpoliticsandwillneverseekhegemony.5)1979年10月去英國,第一次看到國外的情況,對比自己的國家,我心里比較難受。
Ref.InOctober,1979IwenttoEngland.ThereIcametoseeconditionsquitenewtome;comparingthemwiththoseinmyowncountryIcouldnothelpfeelingdisheartened…
2.Connotationanddenotation.E.g.
1)菊花,龍……
2)ShallIcomparetheetoasummer’sday?
中國哲學(xué):天人合一,物我交融,和諧,悟性:求全,求圓滿,求對稱,平衡,心領(lǐng)神會,心理時空的順序。
反映在語言上:重意合,主動語態(tài),重復(fù)全面,平衡對稱D.詞匯(句子)的節(jié)律性(esp.whenputinsentences).E.g.
A)漢語中的雙音節(jié)詞和2+2詞組(時間,年齡,etc..)
1)Sheistwenty-fiveandbeautiful.
2)Butyoucouldn’ttellmewhatitsmellslikeintheSistineChapel.You’veneverstoodthereandlookedupatthatbeautifulceiling.(GoodWillHunting)
3)高聳入云/腰纏萬貫/風(fēng)和日麗/美不勝收,etc.
4)風(fēng)和日麗之時,佘山、金山、崇明島隱隱可見。
原譯:Onadayofgentlebreezeandbrightsun,theTowerdominatesanindistinctviewof…
改譯:Onafineday,youcanevensee…inthedistance,thoughnotveryclearly.
5)Puritans,asizeablepercentageoftheearliestsettlersinMassachusetts,wereapious,self-disciplinedpeople,butthey...
原譯:最早到麻州定居的移民中,相當(dāng)大一部分是清教徒,他們是虔誠的和嚴(yán)于律已的人。
試比較:--大多為虔誠自律的清教徒
6)Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofvariouscolorsandsizes.
?門口堆著至少十二把各種顏色和尺寸的傘.
Ref.門口堆著一堆傘,少說也有十二把,五顏六色,大小不一.7)兩千一百萬臺灣同胞都是中國人,都是骨肉同胞、手足兄弟。(江澤民八項主張)
The21millioncompatriotsinTaiwanareallChineseandourownfleshandblood.2.句子(Sentences)
A.Hypotaxisvs.parataxis(形合與意合)
1)Whenhewaswalkingacrossthestreet,hewasknockeddownbyacar.
2)Ifyoudon’tgothere,Iwon’tgoeither.
3)IfWintercomes,canSpringbefarbehind?
4)幽幽歲月,蒼海桑田.
5)門鈴一響,來了客人,從不謝客,禮當(dāng)接待.
5)Suddenlythebellrang,announcingthearrivalofavisitor.AsIhadneverrejectedanyguest,IthoughtIshouldthisoneaswell.
B.Staticvs.dynamic(靜態(tài)與動態(tài))
1)孔子的家里很窮,但是他從小就認(rèn)真讀書,刻苦學(xué)習(xí)。二十多歲的時候,做了個小官。他很有學(xué)問,辦事認(rèn)真,工作出色,三十歲左右,就已經(jīng)很出名了。
1a)
Hebecameapettyofficialinhisearlytwenties.Ashewaslearned,workedinearnestandmadeanoutstandingshowinginperforminghisduties,hehadalreadyearnedahighreputationbytheageofthirty.
Revised:
1b)Hebecameapettyofficialinhisearlytwenties.Bytheageofthirtyhehadalreadyearnedahighreputationforhisprofoundknowledgeandearnestattitudetowardshisworkaswellashisoutstandingperformance.
2)一架從昆明起飛的小飛機,載著我們,飛越群山,把我們送到了景洪.
2a)?AsmallplanetookofffromKunming,carriedus,flewoverthemountains,andsentustoJinghong.Improved:
2b)AsmallplanefromKunmingflewoverthemountainsandsentustoJinghong.
(backtranslation)3)公元前278年,也就是屈原六十二歲那年,他在汩羅江邊,聽到秦國軍隊攻破了楚國的國都,便懷著悲痛的心情,抱了一塊石頭,投汩羅江自殺了。3a)?In278BC,QuYuanwas62.BesidetheMiluoRiver,heheardthenewsthatthearmyofQinhadbrokenthroughthecapitalofChu.Hewassoheartbrokenthatheheldastone,jumpedintotheriver,andkilledhimself.3b)Intheyearof278B.C.,whenhewas62andstayingatthesideoftheMiluoRiver,QuYuanheardthatQintroopshadfinallyconqueredChu’s
capital.Overwhelmedwithgriefanddespair,hedrownedhimselfintheriver,withalargestoneinhisarms.
4)Partyofficialsworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcavesandbydimlamps.
4a)黨的干部住寒冷的窯洞,吃簡陋的飲食,靠微弱的燈光,長時間地工作著。C.Substitutivevs.reiterative(替代與重復(fù))etc.(substitutionvs.repetition)
1)他不懂法語,我也不懂法語.
1a)Hedoesn’tknowFrench.NeitherdoI.
2)三弦兄,鋼琴呢?鋼琴怎么不見了?鋼琴被人偷走了.快抓小偷…
3)Shakespeare’scharactersarereallyalive,soaresomeofJaneAustin’s.
3a)莎士比亞戲劇中的人物都是生活中的現(xiàn)實人物,簡.奧斯汀小說中的有些人物也是生活中的現(xiàn)實人物。(漢語中不省略)4)五四運動是反帝國主義的運動,又是反封建的運動。五四運動的杰出的歷史意義,在于它帶著為辛亥革命還不曾有的姿態(tài),這就是徹底地不妥協(xié)地反帝國主義和徹底地反封建主義。五四運動所以具有這種性質(zhì),是……五四運動是在當(dāng)時世界革命號召之下,是在俄國革命號召之下,是在列寧號召之下發(fā)生的。五四運動是當(dāng)時無產(chǎn)階級世界革命的一部分?!?a)TheMay4thMovementwasananti-imperialistaswellasananti-feudalmovement.Itsoutstandinghistoricalsignificanceistobeseeninafeature,which…itsthoroughanduncompromisingoppositiontoimperialismaswellastofeudalism.TheMay4thMovementpossessed….TheMay4thMovementcameintobeingatthecalloftheworldrevolution,oftheRussianrevolution,andofLenin.Itwaspartof…5)Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.5a)要了解一個人,可以看他交什么樣的朋友,可以看他看什么樣的書,因為有的人跟人交朋友,有的人跟書交朋友,但不管跟人交朋友還是跟書交朋友,都應(yīng)該交好朋友.D.詞序問題試比較:1)Ihaven’treadthisbook.1a)我沒看過這本書.1b)這本書我沒看過.2)你不去我也不去.2a)Iwon’tgothereifyoudon’tgo.2b)Ifyoudon’tgothere,Iwon’tgoeither.3)Because/when/after/before…e.g.
3a)Ididn’tgotherebecauseIwasill.
3b)BecauseIwasill,Ididn’tgothere.4)(從前)海邊住著一位漁夫。
4a)Attheseasidelivedafisherman.
4b)Afishermanlivedattheseaside.
4c)Therelivedafishermanattheseaside.
(samestructure,differentmeanings)E.句子的拆與合
1)In1979hevisitedtheUSforthefirsttime,wherehemethisfirstwifeJane.
1a)1979年他第一次去美國。在那里他遇到了他的第一任妻子Jane.2)In1979hevisitedtheUSforthefirsttime.TherehemethisfirstwifeJane.
a)1979年他第一次去美國。在那里他遇到了他的第一任妻子Jane。
(note:backtranslation.Aquestion:isthereanydifferenceintheEnglishversionsabove?)3)山腳下有一座小屋,屋子的周圍有一道竹籬笆。
或:山腳下有一座小屋。屋子的周圍有一道竹籬笆。
3a)Atthefootofthehillwasasmallhutwithabamboofencearoundit.
3b)Atthefootofthehillwasasmallhut.Aroundthehutwasabamboofence.
F.InformationstructureofthesentenceGrammaticalanalysis
Subject+predicate,e.g.1a)JohnlovesMary.1b)MarylovesJohn.2a)Thereisabookonthedesk.2b)Onthedeskthereisabook.
Informationstructure
Halliday&Hasan(1976:27):INFORMATIONSTRUCTURE...istheorderingofthetext,independentlyofitsconstructionintermsofsentences,clausesandthelike,intounitsofinformationonthebasisofthedistinctionintoGIVENandNEW…
Theme:given/initialelement/whatistalkedabout
Theme:new/therestofthesentence/whatisaboutthetheme
3a)Mr.Brownistheirteacher.
3b)TheirteacherisMr.Brown.
(differentpresuppositions/answerdifferentquestions)cohesionCohesion…isthemeanswherebyelementsthatarestructurallyunrelatedtooneanotherarelinkedtogether,throughthedependenceofoneontheotherforitsinterpretation.(Halliday&Hasan,1976:27)(Fromsentenceleveltolongerstretchesoftextsuchasparagraphs…)e.g.
4)Johnismyfriend.HeisMary’shusband.
5)Johnhaslosthisbook/tooth.
acceptabilityvsgrammaticality(textvs.non-text)6a)“Nowcomesthepresidenthere.It’sthewindowhe’ssteppingthroughtowavetothecrowd.Onhisvictoryhisopponentcongratulateshim.‘Gentlemenandladies.Thatyouareconfidentinmehonoursme…’(fromHalliday,1978:134)
Improved:
6b)Nowcomesthepresidenthere.He’ssteppingthroughthewindowtowavetothecrowd.Hewascongratulatedonhisvictorybyhisopponent.‘Gentlemenandladies.Thatyouareconfidentinmehonoursme…’
R1
T1R2
R3
(constanttheme)7)MostAmericanshavegreatvigorandenthusiasm.Theyprefertodisciplinethemselves….Theypridethemselvesontheirindependence.Theyarepreparedtotaketheinitiatives….Theywilltakeanysortofjobanywhere….Theydonotcaretobelookedafter…TheaverageAmericanchangesorherjobnineortentimesduringhisorherworkinglife.2.Focusedthemeprogression(Constantrheme)T1
T2R(R1=R2=R3=Rn)
T3
Tn8)TheChinesepeopleisagreatpeople.
TheAmericanpeopleisagreatpeople.
TheFrenchpeopleisalsoagreatpeople….
3.Linearthemeprogression
T1
→R1
↓
T2(=R1)→R2
↓
T3(=R2)→R3
↓
Tn→Rn
3.9)Onceuponatimetherelivedafishermanattheseaside.Hehadaverygreedywife.Thisoldwomanaskedthepooroldmantocatchatleast100fishaday,otherwiseshewouldnotgivehimanythingtoeat….10)Imetanoldfriendyesterday.Hehadaverybeautifulwifewhoworkedinahospital.Thishospitalisthebestoneinourcity….11)Creditcardsenabletheirholderstoobtaingoodsandservicesoncredit.Theyareissuedbyretailstores,banks,credit-cardcompaniestoapprovedclients.Thebanksorcredit-cardcompanysettlestheclient’sbills,invoicinghimmonthlyandcharginginterestonanyoutstandingdebts.Theirprofitcomesfromthehighrateofinterestcharged….(mixture)
Rheme-splitprogression(cf.linearthemeprogression).:
11)Thestudentsweredividedintothreegroups.Thefirstgroup….Thesecondgroup….Andthelastgroup….12)Theplaywasveryinteresting,butIdidn’tenjoyit.Ayoungmanandayoungwomantroubledme.Iturnedaroundandlookedatthem,buttheydidn’tpayanyattentiontome.ApointAllthesepatternsofthematicprogressioninEnglishhavetheircounter-partsinChinese,but…
漢語的邏輯率對英語的形態(tài)率
漢語:一、時間的先后順序,e.g.1)聽到這個消息,大家都高興得跳了起來。
2)他父親去世后,他再也沒有吸過毒。1)Hedecidedtotakeawalkintheparkwhenhefinishedtheexperiment.
(cf.Whenhe…,hedecidedto…)
他做完實驗后,決定去公園里散散步。二、因果順序:先因/條件后果1)昨天他生病了,所以沒來。2)你不去我也不去。
3)我老公他看你下崗了,舍不得花錢,就自己跑到電影院買了兩張票,今天晚上請我們兩個人去看電影。
(《老房有喜》)
3a)Myhusbandhasboughttwofilmticketsforustonight,becauseyou’relaidoffandhavetocutyourexpenses.
4a)Hedidn’tcomebecausehewasill.
4b)Becausehewasillhedidn’tcome.
5a)Iwon’tgothereifyoudon’tgo.
5b)Ifyoudon’tgothere,Iwon’tgoeither.
(Notethedifferentpresuppositions)
語篇翻譯實例:
豫園
位于上海市南的豫園是著名的古典園林?;▓@的原主人姓潘,曾是明代四川省的布政使。花園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,二十年以后才建成。后來,潘家敗落,其子孫急于出售,一些商人得以低價購入。以后豫園與城隍廟合并,成為其“西花園”。鴉片戰(zhàn)爭和太平天國時期,外國侵略者不止一次在此駐軍,因此,歷史上豫園屢經(jīng)災(zāi)難,許多原有的豐采不復(fù)存在。
位于上海市南的豫園是著名的古典園林?;▓@的原主人姓潘,曾是明代四川省的布政使?;▓@的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,二十年以后才建成。
YuYuanGarden,locatedinthesouthernpartofShanghai,isafamousclassicalgarden.Theoriginalownerofthegarden,Pan,wasoncethegovernorofSichuanProvinceduringtheMingDynasty.Constructionofthegardenstartedin1558butwentonandoffforlackofmoney.Itdidnotcometocompletiontilltwentyyearslater.
前兩句改譯:
TheYuYuanGardeninthesouthofShanghaiisafamousclassicalgarden.ItwasoriginallytheprivategardenofamannamedPan,whowasoncethegovernorofSichuanProvinceduringtheMingDynasty.
b)InthesouthofShanghaithereisafamousclassicalgardennamedYuYuanGarden.Itwas….第三句改譯:
Theconstructionofthegardenstartedin1858,butitwasnotcompleteduntiltwentyyearslater(becauseitwentonandoff)forlackofmoney.Structureoftheparagraph1)introduction(ofthegarden)2)itsoriginalnature3)itsconstruction4)changeofhands5)itsincorporationwiththeTemple6)itsdevastationduringtheWarsanditsconsequences后來,潘家敗落,其子孫急于出售,一些商人得以低價購入。以后豫園與城隍廟合并,成為其“西花園”。
WhenthePanswentintoadecline,theirdescendantswereeagertosellthegarden,somebusinessmenboughtitatalowprice.LateritwasincorporatedintotheCityGodTempletobecomeits“WestGarden”.Later,itwasboughtbysomebusinessmenatalowpricefromhisdesperatedescendentswhenthefamilywentintoadecline.SomeyearsafterthatitwasincorporatedintotheCityGodTempleandbecameits“WestGarden”.鴉片戰(zhàn)爭和太平天國時期,外國侵略者不止一次在此駐軍,因此,歷史上豫園屢經(jīng)災(zāi)難,許多原有的豐采不復(fù)存在。
DuringtheOpiumWarandtheTaipingRevolution,foreignaggressorsstationedtheirtroopsinthegardenmorethanonce.Asaresult,thegardenexperiencedrepeateddevastationinitshistoryandlostmuchofitsoriginalgrandeur.Improved:DuringtheOpiumWarandtheTaipingRevolution,thegardensufferedrepeateddevastationbyforeignaggressors/troops(stationedthere)and,consequently,lostmuchofitsoriginalgrandeur.Englishtranslation(原譯)T1---R1(YuYuan/is…)T2---R2(Theoriginalowner/was…)T3---R3(Constructionof…/started…)T4---R4(It/didnotcometocompletion...)T5---R5(When…theirdescendents…)T6---R6(Later/itwas…)T7---R7(During…/foreignaggressors…)Improvedtranslation(改譯后)T1—R1(Inthesouth…/there…YuanGarden)T2(=R1)—R2(It/privategarden…)T3(=R1)—R3(Itsconstruction/20yearslater)T4(=R3,timeadverbial)—R4T5(=R3,timeadverbial)—R5T6(=R3,timeadverbial)—R6
解放以后,在人民政府的關(guān)懷下,豫園經(jīng)歷了多次修復(fù)。最近一次在1987年,恢復(fù)了其東西部分。豫園在1982年被列為國務(wù)院重點保護(hù)單位,是中國南方最優(yōu)秀的園林之一。園內(nèi)有亭臺樓閣,有池塘和假山,景點超過40個,每天至少有一萬人在園內(nèi)游覽。難怪人們說:“到上海不去豫園和城隍廟商場不算來過大上海?!?/p>
解放以后,在人民政府的關(guān)懷下,豫園經(jīng)歷了多次修復(fù)。最近一次在1987年,恢復(fù)了其東面部分。Underthecareofthepeople’sgovernmentsinceliberation,YuYuanGardenhasgonethroughmanyrenovations,withtherecentonecarriedoutin1987torestoreitseasternpart.Since1949,underthecareof…,YuYua
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高原紅的臨床護(hù)理
- 高碘性甲狀腺腫的臨床護(hù)理
- 孕期胸悶的健康宣教
- JJF(陜) 072-2021 空氣熱老化試驗箱溫度參數(shù)校準(zhǔn)規(guī)范
- 【培訓(xùn)課件】超市賣場部門理貨員培訓(xùn)教案
- 實現(xiàn)倉庫運輸工作時間安排的工作計劃
- 監(jiān)控安防設(shè)備運輸合同三篇
- 培養(yǎng)學(xué)生責(zé)任心的實踐活動計劃
- 多工位精密級進(jìn)沖模相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告
- 數(shù)字貨幣對財務(wù)管理的影響計劃
- GB/T 27806-2011環(huán)氧瀝青防腐涂料
- GB/T 14124-2009機械振動與沖擊建筑物的振動振動測量及其對建筑物影響的評價指南
- GB/T 11170-2008不銹鋼多元素含量的測定火花放電原子發(fā)射光譜法(常規(guī)法)
- 最新《工會基礎(chǔ)知識》試題庫及答案1000題【完美打印版】
- 2023年現(xiàn)行建筑施工規(guī)范目錄
- 心態(tài)管理與銷售技巧
- 工程變更聯(lián)系單【范本模板】
- 《網(wǎng)絡(luò)傳播學(xué)概論》(第四版)-課件
- hsk教程5上練習(xí)冊
- 五年級《歐洲民間故事》知識考試題庫(含答案)
- 國開電大中級財務(wù)會計(一)第一二三四次形考任務(wù)答案
評論
0/150
提交評論