新聞翻譯中的主體間性_第1頁
新聞翻譯中的主體間性_第2頁
新聞翻譯中的主體間性_第3頁
新聞翻譯中的主體間性_第4頁
新聞翻譯中的主體間性_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

后殖民主義語境下的新聞翻譯鐘營(廣西民族大學(xué)外國語學(xué)院,廣西南寧530006)摘要:新聞是人們獲取關(guān)于信息的主要來源。新聞是有不同語言來書寫的,不管是國內(nèi)新聞,還是國際新聞,都需要譯者針對(duì)不同語言、不同背景的讀者來進(jìn)行翻譯。在近代,一些新聞帶有后殖民主義色彩。在后殖民主義語境下,新聞反映的是不同的意識(shí)形態(tài),因而帶有不同的宣傳目的;新聞翻譯則成了追求民族和文化身份,反對(duì)霸權(quán)主義的戰(zhàn)場。本篇論文從后殖民主義語境下新聞翻譯的特點(diǎn)出發(fā),探討后殖民主義語境下新聞翻譯涉及到的翻譯主體及他們之間的關(guān)系和相互作用。關(guān)鍵詞:新聞翻譯后殖民主義翻譯主體意識(shí)形態(tài)(本項(xiàng)目獲廣西民族大學(xué)研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃(gxun-chx2023024)資助ThisworkissupportedbytheInnovationProjectofGuangxiUniversityforNationalities)一.前言新聞在生活中無處不在,對(duì)人們生活有著重大作用。新聞是用不同語言書寫的,要讓不同語言不同背景的讀者了解各地各國的新聞事件和信息,新聞翻譯必不可少。新聞主要可以分為兩類:國內(nèi)新聞和國際新聞。國內(nèi)讀者需要了解國際世界,而我們也需要向外國讀者介紹我們的國家和人民生活,因此,新聞翻譯就成了人們互相了解的重要途徑,對(duì)人們的生活有著重要影響。在后殖民主義語境下,新聞翻譯在一定程度上受到了操控和改寫,反映了不同國家的政治立場和世界霸權(quán)話語。為了維護(hù)該權(quán)力集團(tuán)的利益或達(dá)成他們的目的,譯文發(fā)起者和贊助人會(huì)對(duì)譯者施加一定的壓力,提出要求,新聞譯者在翻譯時(shí)會(huì)或多或少偏離新聞的“真實(shí)性”標(biāo)準(zhǔn),或者在言語措辭和態(tài)度方面,有所維護(hù)和偏袒,有意注入主觀看法,引導(dǎo)讀者的閱讀方向,導(dǎo)致新聞翻譯缺乏客觀的公正和公平。然而新聞翻譯不是新聞譯者的獨(dú)角戲,參與新聞翻譯的主體是多樣的,他們之間的關(guān)系和相互作用對(duì)于新聞翻譯文本的產(chǎn)生具有重要的作用。二.后殖民主義語境下新聞翻譯的特征二戰(zhàn)后,西方霸權(quán)國家采用新的方式來影響和對(duì)付政治力量比較薄弱的國家。他們將這些國家歸類為第三世界國家,認(rèn)為第三世界國家的文化比西方發(fā)達(dá)國家低劣,落后。薩義德分析,“后殖民主義是指歐美資本主義國家在二戰(zhàn)之后的冷戰(zhàn)和后冷戰(zhàn)時(shí)期對(duì)‘落后’民族和國家進(jìn)行文化圍剿和文化滲透的一種侵略政策,在理論上常常表現(xiàn)為一種文化殖民主義、文化霸權(quán)主義和文化帝國主義?!保‥dwardSaid,1990:31)西方發(fā)達(dá)國家采用的新方式就是,不公開侵略或征服這些國家,而是通過文化交流和宣傳把資本主義價(jià)值觀和思想慢慢滲透到這些國家,以達(dá)到同化這些國家的目的。后殖民主義通過引進(jìn)西方電影,翻譯書籍,采納政治和文化制度等方式產(chǎn)生作用,因?yàn)檫@些方式能夠使西方思想和價(jià)值觀不知不覺中被譯入語國家的受眾所接受,被他們認(rèn)同,從而影響譯入語國家的人們的價(jià)值觀和思想,使他們慢慢改變了自己的傳統(tǒng)文化和觀念,像西方人一樣思考和行為。比如說,通過觀看美國電影和電視劇,不少觀眾會(huì)發(fā)現(xiàn)美國人很講究個(gè)性,注重私人空間和個(gè)人發(fā)展。不少年輕的中國觀眾就會(huì)日漸受其影響,甚至有些人認(rèn)為相比之下我們國家傳統(tǒng)的家庭教育和學(xué)校教育太呆板太拘謹(jǐn),他們無法理解父母和老師為什么總是看重學(xué)習(xí)成績,監(jiān)控孩子的隱私,干涉他們的情感和交朋友,并會(huì)產(chǎn)生一種抗拒傳統(tǒng),追求西方個(gè)人主義的情緒。不少觀眾觀看了美國的高科技和反應(yīng)富裕生活的電影后,會(huì)以為美國是世界上不僅強(qiáng)大,生活更是人間天堂,從而開始對(duì)自己的國家產(chǎn)生不滿甚至不屑一顧而盲目崇洋媚外。有些年輕人盲目崇拜美國,一切做法都以外國為標(biāo)準(zhǔn),在不知不覺中成為了拜金主義和性開放的實(shí)踐者,同時(shí)也失去了中華傳統(tǒng)的道德信義和保守。后殖民主義通過這種方式逐漸掠奪了外國文化話語權(quán),把自己的文化根植入了對(duì)象國家,達(dá)到文化侵略的目的。新聞作為對(duì)人們?nèi)粘I詈退枷氘a(chǎn)生重大影響的一條重要途徑,是后殖民主義實(shí)現(xiàn)的一種重要表現(xiàn)方式。新聞需要翻譯,以滿足不同國家不同文化的讀者的需求。什么是新聞翻譯?資深新聞翻譯者劉其中在其編寫的教材《新聞翻譯教程》中定義:“新聞翻譯,可以認(rèn)為是將一種語言的新聞信息用另一種語言來表達(dá)?!保▌⑵渲?,2004:2)這個(gè)定義實(shí)質(zhì)是將新聞翻譯認(rèn)為是將新聞事件內(nèi)容進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換。然而,新聞作為現(xiàn)代社會(huì)一種重要的宣傳和信息傳播方式,是后殖民主義衍生發(fā)展的一條重要渠道,簡單的語言轉(zhuǎn)換無法傳達(dá)精確的意義。新聞寫作的作者(記者)站在自己國家的立場看待某一事件,他們甚至可能受到了權(quán)力集團(tuán)的資助和操控,所以他們的新聞寫作并不是絕對(duì)客觀公正的。考慮到這點(diǎn),筆者認(rèn)為,新聞翻譯不僅是新聞事件的不同言語轉(zhuǎn)換這么簡單,它還是譯入語國家對(duì)于新聞事件的立場和態(tài)度的綜合體。新聞翻譯,如果“完全忠實(shí)于原文”,就不可避免帶有后殖民主義的痕跡了。所以,后殖民主義語境下,新聞翻譯的特征之一是,源新聞中有許多以后殖民主義為目的的寫法,比如詞匯,立場和觀念。西方霸權(quán)主義國家通過報(bào)道的態(tài)度立場和使用的措辭來誤導(dǎo)觀眾,從而實(shí)現(xiàn)他們的后殖民主義。比如說,在CNN在報(bào)道2023年西藏3.14事件時(shí),采用的詞匯是"policecartocarryprotestants;ChinesepolicemenarrestingTibetans;crackdown"(朱學(xué)峰,2023:18-19),這對(duì)于中國來說,實(shí)際上是對(duì)事實(shí)的歪曲和污蔑。然而許多譯者并沒有意識(shí)到這些,或者說他們翻譯過程中只是在按照源文的語言進(jìn)行翻譯和轉(zhuǎn)換,沒有意識(shí)或去除或抵抗這些后殖民主義痕跡?;诖?,“一般性的翻譯研究由于先前先入為主的‘純意義轉(zhuǎn)換’原則已經(jīng)不能適用于后殖民主義的翻譯研究”(TheoHermans,2007:183)。否則,后殖民主義語境下新聞翻譯的“純意義轉(zhuǎn)換”翻譯模式只會(huì)把西方的思維方式照搬過來,那么新聞翻譯就會(huì)成為西方聲音的回音,從而在無意中充當(dāng)了霸權(quán)主義的殘留和操控在中國的傳播者和夯實(shí)者。因此,以上CNN報(bào)道中這些詞匯根據(jù)中方調(diào)查的事實(shí),中國譯者應(yīng)該改為“救護(hù)車接走傷者;尼泊爾警方阻止西藏喇嘛跨越中-尼邊境;中國政府力圖維護(hù)和平和秩序”,以澄清事實(shí),還原觀眾一個(gè)真實(shí)的事件。后殖民主義語境下新聞翻譯的特征二在于,新聞來源大多依賴于西方大國,而來源于第三世界國家的甚少,并且報(bào)道方式片面主觀,具有明顯的后殖民主義痕跡。“西方大國憑借先進(jìn)的傳媒技術(shù)不僅壟斷國際新聞的流通(circulation),而且很大程度上操縱著國際輿論(publicvoice)的話語權(quán)(discoursepower)。國內(nèi)媒體有時(shí)很難擺脫西方“霸權(quán)”語氣的負(fù)面影響?!保ㄍ跤颀?、吳建清,2005:159)西方媒體對(duì)新聞翻譯的操控不僅體現(xiàn)在新聞輸出的量上,還表現(xiàn)在對(duì)新聞的報(bào)道方式上。“我們?cè)诳次鞣矫襟w報(bào)道的時(shí)候,總是看到關(guān)于第三世界國家‘好’的新聞少,‘壞’的新聞多,包括對(duì)中國的報(bào)道也是負(fù)面內(nèi)容多,正面內(nèi)容少?!保╥bid,2005:33)這些負(fù)面消息或者是災(zāi)難,動(dòng)亂,游行罷工,傷亡,貧窮,饑餓,落后等等。就連國際組織調(diào)研的結(jié)果也不得不承認(rèn)這一點(diǎn)?!奥?lián)合國教科文組織在《多種聲音一個(gè)世界》中提到:新聞信息在工業(yè)化國家和發(fā)展中國家之間流動(dòng)的不平衡已經(jīng)成為國際會(huì)議的主要論題。”(UNESCO1980:36,180,轉(zhuǎn)引自張威,鄧天穎,2003:128)新聞流動(dòng)的不平衡和報(bào)道方式片面的來由就是,在西方國家眼里,第三世界國家的文化和人民的本質(zhì)是愚昧的,原始的,低等的。當(dāng)這種看法通過新聞來源的選擇表現(xiàn)出來時(shí),第三世界的人民沒有意識(shí)到,或者沒有能力作出反應(yīng),默默的接受了。這種接受使第三世界國家人民潛移默化地認(rèn)為西方國家的文化和國民素質(zhì)比自己的優(yōu)越,他們也會(huì)樂意接受和迎合西方大國的喜好和文化,這就使西方大國后殖民主義逐漸取得成功。錄后殖輔民主艱義語膊境下明新聞棟翻譯縱的特徐征三鼻是,絡(luò)隨著屠一些夫國家船民族偷身份浪和尊暫嚴(yán)意鐘識(shí)況的醒速覺和鏡加強(qiáng)鋸,搶新聞溜譯者們反后額殖民壽主義辜的意感識(shí)加鳳強(qiáng),布方法缺多樣關(guān)化旋。裹隨著宅中國礙的逐彼漸強(qiáng)興大,左在國饑際社臂會(huì)上禍的地退位也洋愈加鹽重要溝,西樸方國肥家不灣斷發(fā)公表一定些關(guān)劫于中悼國不苦實(shí)的府或者乘片面頑的新毯聞報(bào)幼道,參打擊勇中國改形象爬和聲胃望,外企圖撥遏制綱中國攝的快必速發(fā)牲展。愧中國慎的新律聞譯杰者妨不得應(yīng)不時(shí)普刻保戰(zhàn)持清滔醒的失頭腦席,發(fā)杰掘全西方練的新費(fèi)聞報(bào)啄道中狠對(duì)中倉國的椒不實(shí)詞報(bào)道明,負(fù)搶面消仔息,挽不友封好的診態(tài)度中和片往面的與猜測是,反佩駁和替澄清領(lǐng)真相土,應(yīng)蟻對(duì)西顏方國遮家各你種各征樣的衣詆毀靜。賺“區(qū)如,運(yùn)美國上每年壤都要黨發(fā)表憐國別搖人權(quán)半報(bào)告蛙,對(duì)掠包括借中國渴在內(nèi)秋的一攏些國督家的型人權(quán)鴨狀況教橫加欄指責(zé)率,我飽們的貌駐外詞記者剖除了林報(bào)道搭美國屬違反河人權(quán)剩的種紡種表痕現(xiàn)外鬧,還厭及時(shí)瑞編譯濟(jì)被其箭污蔑義的有氣關(guān)國澡家的重反應(yīng)母,既廢駁斥鬧美國陶的指沾責(zé),予也使提受眾勢明白侄事情淹的真都相。奶”晉(劉仆洪潮期,耕20危05鄉(xiāng):3岡77獲)鉗三.懂新聞壤翻譯雨多借主體珠之間破的關(guān)耐系寇新聞柴翻譯籮涉及言到多晨個(gè)參喝與者奴,即接作者暑(記吐者)宴,譯天文發(fā)念起者衫,贊喇助人婦,譯宵者和什讀者緞,他勢們有姻一個(gè)妹共同曲的稱乏呼:姑翻譯笛主體形。翻臨譯主運(yùn)體之栗間并輔不孤掌立存狠在,尸而是睛相互茂關(guān)聯(lián)漿,雖相互拔作用嗽的。起一直勾以來考,有啟不少封翻譯擋學(xué)者恰認(rèn)為去,新逃聞翻鵲譯者更是新蹈聞作哪者的引模仿個(gè)者。滔新聞春一旦縣成文悠,新戶聞作腿者就刃是此伏條蝕新聞皂的權(quán)菊威解敵釋者陣,新租聞譯恰者不績能自扒創(chuàng),銅而只結(jié)能根兔據(jù)在新聞?wù)f作者閥所零寫的漂內(nèi)容嚼照實(shí)醒翻譯活。鏈新聞?wù)粲浱咦鬓k為新悔聞的戚第一筐作者下,會(huì)筒按照斃自己宗的喜升好或稿者權(quán)米力集諒團(tuán)的集要求勁和立所場來洲選擇化新聞片素材朗,選句擇符榆合他客們利符益的略詞匯銀,表項(xiàng)達(dá)他丑們的環(huán)立場是。傳裹統(tǒng)的凝翻譯碼理論并認(rèn)為電,譯露者沒蹦有權(quán)麻利改浴變?cè)瓷徫模也还芑镒髡咄斐鲇趨R什么禮目的竄,寫伶了什篇么,管譯者崗只能臨照實(shí)謹(jǐn)翻譯饒。嗎這樣父作者蝴和譯辦者的澇關(guān)系細(xì)看起輕來有檔如主殲人和嬸奴隸覆,奴尖隸只甘能遵五照主疑人的朝命令楊去做皺,不上能有趟自己姨的話筑語權(quán)貞。簡舒單而喚言,物就是邁新聞衣記者無是新診聞的龍主人砍,新平聞譯月者要刮聽從發(fā)源新楚聞主楊人的航話,著忠實(shí)晌翻譯而主人辰的作妙品。凈然而啄,在昨后殖糕民主政義語藏境下聲,新招聞翻腐譯卻磨不能駱完全跡遵照延這樣御的標(biāo)證準(zhǔn),狀新聞創(chuàng)翻譯去者往敏往要胃充當(dāng)擊改寫魚者的騙角色語??谛侣劰┯浾叽钸x擇柱新聞靠素材漏和撰穩(wěn)寫新矛聞是蘋從其改本國競立場慈和集瓶團(tuán)利紛益出串發(fā)的粗,同握樣的邪新聞鼓事件鍬在另逐外一佩個(gè)國鈔家就翁有可萍能不核能成球?yàn)樾虑奥勊貑璨?,捕不能鉗用同片樣的罷方式扣來報(bào)究道,黃也會(huì)彩引起魔不同牽的反硬響和譽(yù)效應(yīng)遷。因廉此新益聞譯甚者的蹈任務(wù)槐不僅騙是將頓新聞潛事件今用另屑一種練語言南表述襪出來靈,譯書者還適需要查選擇陜性地脫發(fā)掘羨和重狂組源卻新聞增信息白,必愁要的胖時(shí)候價(jià)還要謠去除蛇源新懲聞的稀態(tài)度弟和立爬場,何使用娛和增退加符寺合本豈國民么族利沾益的暢言辭閥和態(tài)暑度。架新聞在記者缸與譯胳者之榮間不派能是經(jīng)主人儲(chǔ)與奴畝隸的石關(guān)系閑,新憐聞譯捕者忠異于基振本事成實(shí),照以本私國利飄益為牲導(dǎo)向竄,是芳源新耕聞的縮改寫社者。凱譯文內(nèi)發(fā)起置者與屑譯者饅之間椒通常冬是政魚策制磚定者宿和執(zhí)頌行者拾的關(guān)蔑系。武新聞首譯文們發(fā)起迫者可諷以是勺社會(huì)坦實(shí)體蜻如懇政府瘦或毫研究寸機(jī)構(gòu)有或新請(qǐng)聞機(jī)反構(gòu)恰。水新聞香譯文僑發(fā)起億者有運(yùn)權(quán)通沖過遭或禁綿止翻撓譯的趟題材以和出盈版的化內(nèi)容黃,有凳權(quán)要非求墨新聞頂譯者透為其撐政治臺(tái)、經(jīng)幫濟(jì)或匹文化哥目標(biāo)誰而翻扔譯覺。瞞新聞剖譯文加發(fā)起遣者會(huì)謝給浪新聞駛譯者網(wǎng)制定梯一些衡規(guī)則炕用來勵(lì)指導(dǎo)膊翻譯冒內(nèi)容弄的選筑擇和殼翻譯監(jiān)的方蹈式臂。技如果像新聞僑譯者矛不按凡規(guī)則膽進(jìn)行盛翻譯薯,當(dāng)守翻譯宅題賢材和怖方式按不能討符合飾譯文額發(fā)起釘者的企利益悟和目冠的,互甚至滾產(chǎn)生焰危害悉的時(shí)東候,直他們執(zhí)有可兼能會(huì)生面臨艙忽略拋,警察告甚申至逮將捕的益危險(xiǎn)妻,而秤他們知的翻分譯作鬼品就婦會(huì)被面視為為非法煉而被常摒棄思。睜贊助冰人是粥對(duì)翻稿譯活并動(dòng)提悼供資趙金贊葬助和貼幫助決的人走,機(jī)斤構(gòu)或饑者團(tuán)污體??∪绻白g文輸發(fā)起您者在脹組織蓬和開附展翻彈譯活壁動(dòng)的快同時(shí)脖還承埋擔(dān)經(jīng)煤濟(jì)支表持的柔責(zé)任踏,銜那么第譯文半發(fā)起濾者同溪時(shí)也四是贊摘助人嶼。憲比如觸說新償聞機(jī)屬構(gòu)、跪報(bào)社繞。刑當(dāng)譯靠文發(fā)貼起者貫和贊永助人寬互為否獨(dú)立短存在乘時(shí),符兩者沙是互峰為制身約的嬸。司新聞?lì)I(lǐng)譯文競發(fā)起傷者發(fā)臭起的羅翻譯粒活動(dòng)莖還要寸有賴根于贊倍助人積的支頭持才議能開煉展,籍而贊挽助人夏所贊巖助的郵翻譯風(fēng)活動(dòng)慌也君要受舉譯文界發(fā)起產(chǎn)者制抽定的厚規(guī)則勻和政寫策指鈔導(dǎo)的施制約盛。女新聞兵譯文術(shù)發(fā)起腥者贊初助人幫與殲新聞鍋?zhàn)g者眾的關(guān)喊系類棉似于贈(zèng)雇主哥和富雇員柔??褓澲私o禽新聞擱譯者芝提供僻經(jīng)濟(jì)葬資助物,同遇時(shí)也測會(huì)給棟新聞丑譯者蚊設(shè)定說限制俊。喝“供贊助致人能她促進(jìn)慧發(fā)表袍他們蜓認(rèn)為家合適刻的譯凱文看,也壇可以就阻止馳發(fā)表印那些布他們辣認(rèn)為殲不合顆適的夕譯文姨。因嫁此,藍(lán)譯者式要想溪自己箭的譯賺文得睛到發(fā)眉表,梢他們蜓在處猜理與飛贊助躁人之寸間的錯(cuò)關(guān)系氏時(shí)就施沒有旦什么雖自由間了。赤”猛(L狼ef噸e賴ve蓋re究2冤00兄4:則19藍(lán))蘋新聞素譯者俘無法鑄脫離崗贊助瓶人的盤贊助扎,也同就只央得在路贊助再人設(shè)耀定的章限制東和壓盞力之保下盡替力翻伏譯出叨令贊犯助人財(cái)和譯壺文發(fā)斗起者銅滿意出的作琴品了徒。瞧新聞術(shù)贊助踢人,姓一般猴是新遇聞機(jī)牽構(gòu)和叢報(bào)社耗,他鬼們對(duì)瓶譯者麥設(shè)定鈴比較莊詳細(xì)麻具體蒸的規(guī)龜則和括指令淋,凡較之卸譯文腳發(fā)起幟者般也急更為邀容易浪對(duì)譯遇作的寬內(nèi)容末和翻努譯策煌略進(jìn)填行指蘋導(dǎo)和戲控制罪。撒新聞吸譯者損為報(bào)粘社工深作,泰他們證的想禁法和兔做法劇很大刊程度窯上會(huì)風(fēng)受到勵(lì)報(bào)社刑的影叉響和個(gè)制約值,這瞎點(diǎn)宇也槽會(huì)在濱他們恐的新刻聞翻渾譯中拒反映悔出來鵲。旦平坦新聞烏譯者撥是不訴同語狀言和掉文化稿之間仰的協(xié)握調(diào)者價(jià)和中里介者本。咱新聞然譯者股是所昂有翻邁譯主復(fù)體的牌中心白鏈接搏者,弱與所抽有的籮翻譯賭主體汁都有臺(tái)著不塞同的櫻聯(lián)系鎖,也央受到穴他們誓的影冬響和截制約酸。沈新聞寸譯者賀的文拔化身采份和保他們罰偏向翁的社葬會(huì)意啄識(shí)形鉗態(tài)會(huì)迎決定妙他們嘴在蠅解釋悠和吩翻譯覆新聞負(fù)的過桿程中燕體現(xiàn)債出偏尿見和溫偏向于,新奔聞譯宴者伸對(duì)于雄源新井聞的葬寫法付和體主現(xiàn)的萍態(tài)度英、立刊場并批不一扒定贊史同,不也不譽(yù)會(huì)完完全照竊實(shí)翻匯譯熔。矛這是吵因?yàn)樽庾g文巧發(fā)起盟者和芒贊助黃人對(duì)興新聞廣譯者租設(shè)定俯了規(guī)撲則和喜制約貧,不殃能引姜入外周國記酸者對(duì)拖于本稍國不語利的狗看法娃和報(bào)根道,贏需要逐在真的實(shí)的排新聞岸事件里基礎(chǔ)檔上作辰出相制應(yīng)的唉符合膚本國稍利益江的調(diào)燒整,唱或如雨實(shí)報(bào)逗道被戀外媒秒歪曲噸的事釀件真六相。鎖新聞拴譯者堪需要服考慮因到譯盟入語辜受眾豎的文室化和侵政治隊(duì)背景遺,翻移譯的桐內(nèi)容點(diǎn)要符庫合受番眾的敘文化墓和政恨治背動(dòng)景的熱需求善,遵村循譯聚入語濃社會(huì)賞的價(jià)立值觀辛,才叨能被廉受眾秧接受肢。皺讀者耗是新泉聞的弦接受葬者,湊他們天的末反應(yīng)救對(duì)于綁記者六或者褲新聞?lì)櫡g忍者來闊說是氣很有海價(jià)值串的。孫新聞使賣不苦賣座悶,讀聰者喜崖歡不視喜歡風(fēng),是致對(duì)記允者和過新聞千翻譯型者的喚工作隨的肯騰定或什否定賞。當(dāng)虹讀者扛認(rèn)定四某新柔聞是開虛假遵的,集或者他新聞雄表現(xiàn)膠的態(tài)激度和爆立場餅與他泄們的毫態(tài)度否和立柿場相訓(xùn)沖突千,讀陶者就易會(huì)認(rèn)凝為此語新聞概沒有快價(jià)值反,切從而彎拒絕澇閱讀褲。記啞者和熱新聞際翻譯碼者也指會(huì)預(yù)腫料讀鈔者的潤喜好雖,或構(gòu)者對(duì)蹤某事忍和某黃國的躺看法慕,投毀其所寧好,仰刪減閥可能仗不拼合讀杠者心背意的礦部分列,增蠅添符食合讀都者立扯場和泉態(tài)度妨的評(píng)斯論,刻甚至雖有些轎記者慈和錦新聞倡翻譯捕者為利了迎披合讀殿者的枕需求趴會(huì)篡衛(wèi)改或重歪曲粱事實(shí)烏真相持。待“祖如果枕記者快或新勻聞翻抵譯者去認(rèn)為啞,讀燈者可躺能會(huì)之不贊剖同某答事件給的報(bào)儲(chǔ)道方筒式,嘴他們喘可能逐會(huì)在弓寫作旺或翻兔譯過浙程中泉添加策不準(zhǔn)至確的揭描述層。嫩”總(S饑to漆ne嗎,脅1斯98拖7:寺27惜)媽這樣石,讀氧者對(duì)吧于記角者和腸新聞術(shù)翻譯世者就背施加通了壓疼力,視讀者扁的預(yù)頓期反富應(yīng)也好在不童自覺療地制碑約著柿記者長和新崗聞翻底譯者驗(yàn)的工悉作。柏反過楊來叼,崇讀者間也會(huì)醫(yī)受到查記者杏和譯瘋者的劑影響駐。貢讀者閉通過談閱讀亮完新稿聞(填源新飽聞或舟新聞衡翻譯祥),瞧會(huì)在枝潛移無默化蒙中會(huì)屑受到么新聞葡的影賢響,含受到黨潛在食的記然者和駐譯者翠的個(gè)確人看比法的蜻影響蒸,他遍們對(duì)債于一另些事灑件、疑問題槐、世勸界和信國際宏的看羞法,等以及純自己瑞的價(jià)慎值觀待和立伏場,鬧有可無能會(huì)糾發(fā)生槳變化吐。歷總的在來說融,斜新聞充翻譯攔涉及化到多驚個(gè)翻埋譯主妥體,柳他們夠之間年是相并互聯(lián)龍系,億相互肢影響該并相屋互制軟約的淘。土新聞這譯者燙是匯各翻怕譯主寸體之供中的蝴重要眉鏈接蝕者,前他貝是為核譯文店發(fā)起惕者棕、團(tuán)贊助內(nèi)人茄和讀秋者讀工作疼的,團(tuán)同時(shí)厘受他熱們的閑規(guī)則漿和然政策辱制約難,受津讀者周的檢井驗(yàn)愛。新屈聞譯鋸者在隆翻譯輸時(shí)會(huì)抓不知悔不覺濟(jì)中受宗到源壇新聞怪作者裳態(tài)度妙和看春法的傍影響濾,同眠時(shí)還幻受制蝶于譯演文發(fā)季起者版和贊降助人伙所指宗定政餐策和腦具體容的實(shí)嫁施要側(cè)求,維還要貌積極某預(yù)設(shè)臥讀者夫群的扯背景濤和接貧受條遠(yuǎn)件,攀因此角譯者樓要盡手力保擊持清駁醒,蜂站在晝譯文蔽發(fā)起診者和麻贊助艘人的持利益殃立場惰,岸解析燭和分病解記洗者的劣意圖且,翻壞譯出敲有利刻于譯故入語言讀者悉理解蛛,接搬受的非新聞對(duì)。霜四.仆結(jié)語禾新聞熊翻譯掉作為鹿現(xiàn)代蒙一種涂重要潮的信賢息傳若播方呢式,匠對(duì)世婆界各麗國和煉人民蔑產(chǎn)生旦著重虛要的賣影響鍋。為謀了向蛙外界索介紹基和宣啞傳國救內(nèi)文者化和階發(fā)展績,國鑼內(nèi)新車聞需焰要翻纏譯;別為了劫向國海內(nèi)人疾民傳輪播國福際信凳息,潮引進(jìn)味先進(jìn)挽理念旺和促資進(jìn)國姿際學(xué)衡習(xí),柔國際歸新聞垂需要類翻譯丟。然商而,蛾在后拍殖民豆主義剪語境惡下,比新聞唐翻譯黑具有躬很強(qiáng)勢的操膊縱性授,不工少新浪聞事悉件被最權(quán)力鉗集團(tuán)閑和霸圓權(quán)國搞家歪葉曲,掏新聞東的言貝辭和抬報(bào)道腸方式敘受杰新聞耳記者艇個(gè)人央的喜程好,移民族溫主義艷和偏邀見王影響伯,裳新聞?lì)}在翻續(xù)譯過專程中浴,被練政治敵敏感堆度不摧高的支新聞現(xiàn)譯者掀全盤濾接受茶,照槍實(shí)翻零譯,捎無意擋中充君當(dāng)了秀西方工霸權(quán)俊的霞“券傳聲童器狀”禍。室新聞牧翻譯摔不是捷簡單仆的語思言轉(zhuǎn)盆換,庸而是熊對(duì)原悉作的澇改寫芝,是偵立足究于本蘋國立攪場和適利益粘,剔瞞除國處際霸割權(quán),虜反映田意識(shí)梁形態(tài)噸和民刃族文俘化、趨政治漲觀念煌的一貼種方通式。棋新聞鋪翻譯譽(yù)需要之謹(jǐn)慎掏對(duì)待跡。然計(jì)而,疾新聞魔翻譯宏不僅黃涉及櫻到新坦聞譯著者,抹還涉彈及到喜多位延翻譯愁主體傻,不盾同主隊(duì)體具繞有不墊同特斧點(diǎn),曬主體婦之間冊(cè)相互母聯(lián)系敘,相不互作皺用,難相互燕制約堡。在蘿各新勿聞翻立譯主瘦體之的中,頌譯者柏作為伍多位刻主體景之間耐的主轟要鏈拼接者圣和協(xié)倚調(diào)者刪,不推再是洪傳統(tǒng)仰的粉“眠跟隨便者震”臺(tái),或俱“韻奴隸掀”句,傳他們菌具有鋼活躍定的自袍主性奪和創(chuàng)終造性憑,能斤夠積謝極主定動(dòng)與勻各個(gè)帆主體悔進(jìn)行戶預(yù)想盲交流促,也孝受到甩他們棒的規(guī)址范要容求和悠制約扣。斥本篇脊論文醉對(duì)后擴(kuò)殖民弦主義嚇語境葬下新敞聞翻球譯的鐵特點(diǎn)牌,新枯聞翻孫譯中躺各個(gè)班參與憲者的慈關(guān)系港作了精一個(gè)卷初步消的嘗利試性間的探除討。候在后質(zhì)殖民傭主義底語境掘下,羅新聞瞇翻譯餐中翻吃譯主授體的徑主體材性和繡主體苦間性麥還沒凝有受呀到很甘多學(xué)努者的駐關(guān)注技和研難究,聯(lián)這個(gè)頸關(guān)注笑新聞椒實(shí)踐早與理釀?wù)撓嘞Y(jié)合礙的話鏈題,眨值得霧更多腦的學(xué)故者來貍進(jìn)行地探討元和開禁拓。世參考個(gè)文獻(xiàn)渣[1嗎]塊He紋rm秒an揀s,丟T工he涼o.寺C插ro染ss叛cu欣lt參ur她al鳳T刷ra櫻ns夸gr允es教si牛on糟s-趴Re憐se渴ar艦ch伙M抱od蔑el霞s坐in馳T亂ra揀ns欺la析ti箏on臺(tái)S弦tu貫di異es艷馬Ⅱ躺:墳Hi怖st濁or伸ic適al牧a熱nd耕I瀉de丘ol輕og三ic烘al驅(qū)I貫ss恥ue毒s[慌M掏].雄B侮ei淘ji輩ng箱:咸Fo客re悲ig總n聾La豎ng摟u律ag糟e地Te銜ac岔hi歡ng晃a份nd晃R散es塔ea橡rc兇h冷Pr麗es罩s鉗,閱20圾07群.1懂.省[2閘]詢L賠ef某ev亮er害e,疾A佛nd拆re稠.書T毒ra旗ns峽la浸ti憑on耕,閥Re瞎wr作ti燒ng太a主nd朱t感he愛M臣an逐ip粘ul倉at偶io遺n音of頭L辭it薪er詠ar割y攤Fa魂me像[款M血].顆S獎(jiǎng)ha省ng傷ha掉i:量S貢ha減ng堵ha跟i躲Fo逝re灶ig狗n血La沈ng側(cè)ua狡ge前E車du鈔ca銷ti耽on疊P句re殺ss茶,唇2社00紅4.蝶[3場]刺Sa忘id張,虧E寧dw集ar旨d羊.綠Th久ir吸d燈Wo玉rl襲d港In卷te敲ll胡ec漠tu罪al駱s跟an解d亦M拿e描tr到op宜ol司it豎an題C星ul彩tu灣re竟[央M兆]放.青De霞lh飲i:莖O數(shù)xf翁or臺(tái)d列Un循iv帖er峰si測ty險(xiǎn)P羽re昨ss掀,稿19帥90知.愁[4耗]罵St撕on便e,佩Ge際ra陷ld誠.旺Ex附am巨in染in活g呆Ne貓ws葬pa潑pe混r:迎W撫ha娛t蠅Re控se旅ar磨ch緩R弄ev滿ea顆ls幫A濟(jì)bo特ut跳A般me換ri灑ca助's籮N晚ew縮sp幸a覺pe煮rs見.別SA塔GE輕P蒙ub四li廟ca煮ti習(xí)on庸s,漂L獅on邁do亡n興,屆1田98男7.于蓮[5事]儀劉苗洪潮喝主牽編.餅怎箱樣做諒新聞圣翻譯感[M嫂].到北鐵京:廈中國值傳媒海大學(xué)宇出版啞社柜,哈20地05勸.婆[6榜]唇劉宮其中陸.新卡聞翻低譯教帆程[嶼M]裂.北忠京:馳中國戚人民哈大學(xué)顯出版譽(yù)社聲,律20電04桿年.附[7光]慚王僻玉龍額,吳針建清別.襖新聞您英語掌[M材].捧北思京:糕國防怕工業(yè)皺出版柔社眉,敘2暴00隸5.壤[8芒]叛張威均,泉鄧天辦穎肚主譯袍.醋獲取挽信息系:新乒聞、烈真相名和權(quán)粒力[但M]仰.持北京盛:新疫華出摩版社東,卸2當(dāng)00碧3.芒Ne俱ws怎T詳ra規(guī)ns憲la甜ti召on破u昨nd子er稍P怨os擋t-擱co竄lo挨ni茄a(bǔ)l番C個(gè)on啊te始xt詞Zh也on絹g默Yi服ng吐(G止ua抄ng張xi依U高ni寧ve粱ri墨si壟ty乒f滅or胃N結(jié)at耍io畜na豈li鄭te濫s域善Na債nn萌in模g津Gu目an巖gx傾i黃5賭30只00思6)鏟Ab碌st林ra備ct腿:喉Ne融ws螞i綿s糖th團(tuán)e睛do港mi斃na誤nt振r刺es覽ou店rc他e條fr粥om直w管hi倚ch屯p側(cè)eo探pl置e效ge拉t冰in驢fo鼻rm免at附io擔(dān)n.士N代ew碼s左is回w性ri左tt允en刻i主n股di眼ff親er脹en論t喪la敵ng織ua擦ge旨s,海s變o澡bo曲th父h胳om沖e六ne弄ws龜a遮nd繳i別nt們er夠na賓ti康on睜al野n道ew劍s獲ne丸ed門t疤o減be脈t傲ra欣ns貪la株te蒙d利to盈c瀉at貓er慘f帥or散r搞ea呆de挨rs涼o波f邊di縫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論