第一章 翻譯理論概述_第1頁(yè)
第一章 翻譯理論概述_第2頁(yè)
第一章 翻譯理論概述_第3頁(yè)
第一章 翻譯理論概述_第4頁(yè)
第一章 翻譯理論概述_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩29頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第一章翻譯理論概述一、DefinitionofTranslation二、中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史三、中國(guó)翻譯理論四、翻譯的基本原則五、翻譯工作者的基本素質(zhì)一、DefinitionofTranslationDefinitionsgivenbyChinesescholars:

●翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)。(現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典)●翻譯是將一種文字之真義全部移至另一種文字而絕不失其風(fēng)格和神韻。(吳獻(xiàn)書,1949)●翻譯是用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。(張培基,1980)●翻譯的實(shí)質(zhì)是語(yǔ)際的意義轉(zhuǎn)換。(劉宓慶,1990)●翻譯的定義應(yīng)該是:“將一種語(yǔ)言傳達(dá)的信息用另一種語(yǔ)言傳達(dá)出來(lái)?!保ú桃?,1995)●翻譯是將一種語(yǔ)言所蘊(yùn)含的意思用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的文化活動(dòng)。(王克非,1997)翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化的交流。(沈蘇儒,1998)●翻譯應(yīng)當(dāng)把原文的本意,完全正確地介紹給中國(guó)讀者,使中國(guó)讀者所得到的概念等于英俄日德法┅┅讀者從原文得來(lái)的概念。(瞿秋白)DefinitionsgivenbyWesternscholars:●翻譯是翻成本族語(yǔ)言或另一種語(yǔ)言(toturnintoone’sownlanguageoranotherlanguage)(美國(guó)韋氏新大學(xué)詞典)●好的翻譯應(yīng)該是把原作的長(zhǎng)處完全地遺注到另一種語(yǔ)言,以使譯入語(yǔ)所屬國(guó)家的本地人能明白地領(lǐng)悟、強(qiáng)烈地感受,如同使用原作語(yǔ)言的人所領(lǐng)悟、所感受一樣。(泰特勒,1790)●翻譯就是用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言在內(nèi)容與形式不可分割的統(tǒng)一中所業(yè)已表達(dá)出來(lái)的東西準(zhǔn)確而完全地表達(dá)出來(lái)。(費(fèi)道羅夫,1953)●AccordingtoCatford,translationis“thereplacementoftextualmaterialinonelanguage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage(TL)”.(翻譯的定義也許可以這樣說(shuō):把一種語(yǔ)言(SL)中的篇章材料用另一種語(yǔ)言(TL)中的篇章材料來(lái)加以代替。)(卡特福德,1965)●●翻譯是把一種語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)物在保持內(nèi)容方面(也就是意義)不變的情況下改變?yōu)榱硗庖环N語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)物的過(guò)程。(巴爾胡達(dá)羅夫,1985中文版)●AccordingtoNewmark,translationis“acraftconsistingintheattempttoreplaceawrittenmessageand/orstatementinonelanguagebythesamemessageand/orstatementinanotherlanguage”(2001a:7).美國(guó)現(xiàn)代翻譯家、語(yǔ)言學(xué)會(huì)主席尤金·奈達(dá)(EugeneA·Nida)1969年所下的定義:Nidainsists,“…translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle”(Nida,1969:53)。(翻譯就是在譯入語(yǔ)中再現(xiàn)與原語(yǔ)的信息最切近的自然對(duì)等物,首先是就意義而言,其次是就文體而言)TranslationTranslation,infact,hasthreedistinguishablemeaningsforthisword.Itcanreferto:(1)translating:theprocess(totranslate;theactivityratherthanthetangibleobject);(2)atranslation:theproductoftranslating(i.e.thetranslatedtext);(3)translation:theabstractconceptwhichencompassesboththeprocessoftranslatingandtheproductofthatprocess.二、中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史

自漢末以來(lái)迄宋初并在隋唐達(dá)到鼎盛時(shí)期的佛經(jīng)翻譯(公元5-10世紀(jì))。明末清初(17世紀(jì)末18世紀(jì)初)對(duì)西學(xué)的譯界。自清末民初而至本世紀(jì)30年代達(dá)到高潮的對(duì)西學(xué)的大規(guī)模譯介。自20世紀(jì)70年代后期開(kāi)始至今及今后一段時(shí)間,對(duì)外國(guó)文化的又一輪大規(guī)模譯介活動(dòng)。第一次翻譯高潮:佛經(jīng)翻譯據(jù)胡適《白話文學(xué)史》統(tǒng)計(jì),佛經(jīng)翻譯達(dá)15000卷以上。但相比之下,佛經(jīng)理論的數(shù)量和份量都顯輕?,F(xiàn)有據(jù)可考的第一個(gè)大量翻譯佛經(jīng)的人是安世高。我國(guó)現(xiàn)存佛經(jīng)中最早的譯本是天竺人攝摩藤,竺法護(hù)翻譯的《四十二章經(jīng)》。中國(guó)古代佛經(jīng)翻譯可分為三個(gè)階段:草創(chuàng)早期(東漢末年到西晉):標(biāo)志為外籍僧人主譯,共譯經(jīng)書570部,主要翻譯家:安世高、支謙、竺法護(hù)等;發(fā)展時(shí)期(東晉至隋朝):翻譯力量主要是外籍僧人和華籍僧人共譯;翻譯經(jīng)書3155卷;翻譯由私譯轉(zhuǎn)為官譯,隋朝還設(shè)置了翻經(jīng)館。主要翻譯家和評(píng)論家:道安(314—385),鳩摩羅什(344—413),惠遠(yuǎn)(334—416),彥琮(557—610)。全盛時(shí)期(唐初至唐中葉):主要譯者為本國(guó)人,他們除了精通佛理外,還精通梵漢兩種語(yǔ)言,其譯作在質(zhì)量和數(shù)量上都大大超過(guò)了前兩個(gè)階段加上唐朝統(tǒng)治者的重視和支持,這一階段的譯經(jīng)活動(dòng)達(dá)到頂峰,出現(xiàn)了玄奘、不空、義凈等著名僧人譯經(jīng)家。其中玄奘提出了佛經(jīng)翻譯中著名的“五不翻”的原則。佛經(jīng)翻譯經(jīng)過(guò)晉朝逐漸發(fā)展,到了隋唐達(dá)到鼎盛時(shí)期。衰落時(shí)期:唐代以后,佛經(jīng)翻譯從鼎盛逐漸走向衰落,到北宋仁宗景優(yōu)年間完全沉寂下來(lái)佛經(jīng)翻譯的主要貢獻(xiàn):1、奠定了中國(guó)傳統(tǒng)翻譯理論的初步基礎(chǔ)。2、對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生重大影響。第二次翻譯高潮:明末清初的西學(xué)東漸明末清初,即17世紀(jì)至18世紀(jì)中葉的萬(wàn)歷到乾隆時(shí),大量西方傳教士來(lái)到中國(guó)宣揚(yáng)基督教,同時(shí)耶傳播科學(xué)。杰出的代表人物為著名科技翻譯家、中國(guó)“科學(xué)譯祖”徐光啟和著名科技翻譯家“中華才士”李之藻。然而,這次高峰僅僅是曇花一現(xiàn),滿清政府因害怕外國(guó)列強(qiáng),實(shí)施“閉關(guān)鎖國(guó)”政策,禁止一切對(duì)外交往活動(dòng)。因此,這次翻譯高潮無(wú)論從延續(xù)時(shí)間、譯者隊(duì)伍與譯著數(shù)量來(lái)說(shuō),都遠(yuǎn)不能與前一次佛經(jīng)翻譯相比;與此相應(yīng),在翻譯理論上也沒(méi)有重大成果。明末徐光啟和利瑪竇合譯的《幾何原本》揭開(kāi)了中國(guó)第一次科技翻譯高潮的序幕,同時(shí)也是我國(guó)翻譯史上的第二個(gè)翻譯高潮。李之藻與FrancoisFurtado合譯《名理探(原書名《亞里士多德辯證法概論》)等涉及天文、地理、數(shù)學(xué)、物理、醫(yī)學(xué)等十幾個(gè)自然科學(xué)學(xué)科領(lǐng)域。清初,康熙篤信西學(xué),倡導(dǎo)西譯,編撰西籍,翻譯和出版了大量西歐科學(xué)書籍》著名翻譯家為外國(guó)傳教士,如德國(guó)人湯若望和比利時(shí)人南懷仁。德國(guó)傳教士:德國(guó)傳教士。數(shù)學(xué)家、天文學(xué)家。字道末。生于德國(guó)科隆,卒于中國(guó)北京。1616年申請(qǐng)到中國(guó)傳教,1618年成行,次年7月抵達(dá)澳門。1623年1月到北京,因成功地預(yù)測(cè)三次月食而名聲大振。1630年供事歷局。1644年清朝后仍留欽天監(jiān)工作,奉攝政王命修正歷法,成《時(shí)憲歷》。1651年順治親政后更受重視,官至一品,被授光祿大夫封號(hào)。1664年受楊光先誣陷被罷黝,后幽居而逝。1669年冤案平反。湯若望對(duì)中國(guó)科學(xué)有很大貢獻(xiàn)。他制造了渾儀、天球儀、日暑、羅盤、望遠(yuǎn)鏡等許多天文觀測(cè)儀器,譯述撰訂了大量天算歷法方面的著作。他還在《崇禎歷書》的編纂工作中做出很大貢獻(xiàn),他的一些著述被收入該書中,例如“法算”專論天文計(jì)算中必需的數(shù)學(xué)知識(shí),“會(huì)通”是中西度量單位換算表等。書中采用第谷體系和幾何計(jì)算方法,亦有伽利略的新發(fā)現(xiàn),使歐洲天文知識(shí)得以在中國(guó)傳播。他將137卷的《崇禎歷書》改編為103卷《西洋新法歷書》,并據(jù)此制定了《時(shí)憲歷》,行用20余年。他以學(xué)識(shí)、勤勉和無(wú)私受到人們的欽佩與尊敬,為中西科學(xué)文化交流做出重要貢獻(xiàn)。湯若望比利貢時(shí)傳離教士勝南懷川仁南懷梯仁(16話23~16法88)耶穌茄會(huì)傳教罪士。比利押時(shí)人。16螺41年入喜耶穌鄭會(huì)。裕中國(guó)任清代蘭順治饞十五懂年(16幸58)抵蝕澳門霧。次唇年,杯被派催往陜綁西傳異教。青十七高年,妄奉詔畏進(jìn)京網(wǎng)協(xié)助湯若嚴(yán)望纂修歷法。康蹤蝶熙八擱年(16耽69),么為欽天脆監(jiān)監(jiān)副厘,主天持編濫制《時(shí)憲寒書》。奏繪請(qǐng)制火造六額件大晚型觀象擾臺(tái)天文貼儀器糊,即虜?shù)诠瓤甘焦呕蟮鋬x夾器——黃道基經(jīng)緯者儀、天體輔儀、赤道慰經(jīng)緯貸儀、地互平經(jīng)駕儀、象限蜻儀(地溪平緯靜儀)煌、紀(jì)限臣儀(距誼度儀弦),儲(chǔ)至十硬三年萄完成箱(現(xiàn)需存觀偶象臺(tái)露)。示十五冰年,場(chǎng)任耶拘穌會(huì)岔中國(guó)壤省區(qū)醒會(huì)長(zhǎng)愿。十飄七年框撰《康熙而永年罷歷法》32卷,辮可預(yù)崖推數(shù)嶄千年濃后年鍋歷,康奉旨拳加通蛛政使筋司通狂政使只銜。呼十九預(yù)年,攜奉旨率鑄造蠻火炮32世0門,借次年焦完成申。康墳熙帝鉛臨盧溝荒橋觀看綁試放膠。又只作《神威凝圖說(shuō)》70卷,餡于二傭十一薦年進(jìn)成呈。少是年彩,以外制炮及成功逆,特葬旨加佛工部辭右侍錫郎銜休。二慌十二壯年,從康秋熙帝柱往盛份京。必二十氧六年畢墜馬槽受傷厘,次昆年卒瓣于北宮京,鋒賜謚捕勤敏礙。南懷繳仁比利吳時(shí)魯格汶大粒學(xué)建籍立的竄懷仁督廳南懷平仁為收清朝幻玉廷制啞造的6件天高文儀楊器,落至今盼還保皺存在紛北京持古觀慣象臺(tái)殊上。降在南跌懷仁搏逝世30盟0周年梨的時(shí)蚊候,耕中國(guó)慘政府水向比腰利時(shí)敬魯汶爪大學(xué)羨南懷秋仁基倆金會(huì)茫贈(zèng)送翅了“弱天球吹儀”憑(即厘南懷鈴仁設(shè)賠計(jì)制軌造的酬大型堡天文降儀器攀之一駕)的材模型田,至袋今保龍存在臨南懷地仁廳橋前。第三促次翻詢譯高穿潮:接清末睛民初編的西籍學(xué)翻秩譯高只潮清末酒民初寸,即19世紀(jì)許末20世紀(jì)膀初,駝一大士批憂績(jī)國(guó)憂字民的蔑先進(jìn)基人物俱面對(duì)轟民族乘危機(jī)頓,圖肉自強(qiáng)朗,謀余復(fù)興躁,共附赴救日亡圖犁存大尺業(yè),生積極津推動(dòng)療翻譯段和傳博播西勒方自虹然科乞?qū)W和篩哲學(xué)己、社刃會(huì)科黎學(xué)知呆識(shí),燭培養(yǎng)夾早期炎科學(xué)捏人才狐,在肯中國(guó)談近代證翻譯透史上饑又一凝次開(kāi)蓮創(chuàng)了百西學(xué)傲翻譯批的高順潮。此次辦翻譯同高潮奴又可雄分為謀三個(gè)泄階段禾:洋務(wù)廢時(shí)期秧的翻素譯、維新曠時(shí)期貿(mào)的翻異譯20世紀(jì)齊初五字四運(yùn)攔動(dòng)之熱前的廟民國(guó)屈時(shí)期蕉。洋務(wù)政時(shí)期旅的翻砌譯洋務(wù)煙時(shí)期惡的翻孤譯活景動(dòng)創(chuàng)稻設(shè)了岸外語(yǔ)或與科猴學(xué)技眾術(shù)兼頓學(xué)的恨近代屈學(xué)堂盆和翻只譯機(jī)燒構(gòu),店翻譯云了大眠批科忠學(xué)技矮術(shù)書敲籍,裹培養(yǎng)丹了一昂批杰耽出的脾科技驕翻譯廢家,株對(duì)清神末的幟科學(xué)賭技術(shù)蛛發(fā)展惱和社瘦會(huì)改執(zhí)革起佛到了觸積極傾的促省進(jìn)作半用。2、設(shè)逝立書展局,祖翻譯拐西籍汪,傳握播西桃方科脫學(xué),饅溝通潤(rùn)中西凈文化鍋。清音朝最趕高創(chuàng)甲建的伶翻譯琴館是退為外斗交服融務(wù)的蛙俄羅停斯文禁館,吩為清愛(ài)政府揚(yáng)培養(yǎng)圣俄文膜譯員熄。后遮相繼查設(shè)立俗英文抗館、射德文室館、摩法文領(lǐng)館等避,主股要翻純譯反呆映西憐方國(guó)翅家社它會(huì)、樣經(jīng)濟(jì)尾、法籃律、灶外交劃和政蘋治制織度的耳社會(huì)駕著作梳,兼鳴顧數(shù)填理化鋒天文診地理菜等方華面的家自然浴科學(xué)裂著作嚷。從婦第二煤次鴉逗片戰(zhàn)慈爭(zhēng)到匹辛亥召革命洗近60年中犯,翻升譯西蓬方科粉學(xué)著拾作達(dá)46悔8中,侮其中垮,總勉論及歐雜著依類44種,菌數(shù)學(xué)賣類16役4種,夾理化務(wù)類98種,抵博物唇類92種,符地理森類58種,攏達(dá)到階了西公方科養(yǎng)學(xué)翻烈譯的炎高峰譜。3、中牽外合鼻作譯姜書,藍(lán)發(fā)揮動(dòng)各自臣優(yōu)勢(shì)砍,造功就一扁流科定技翻熱譯家衡。晚亭清,獸中國(guó)姥各書擋局聘鋼請(qǐng)一腰批外灘國(guó)來(lái)胃華教蘿會(huì)人衣士和宇漢學(xué)貿(mào)家擔(dān)睬任教孫習(xí)、酷或主控持館匪務(wù),層并與怕中國(guó)粗教習(xí)欄合作吸,從狹事西張學(xué)翻快譯,旁對(duì)清徹末的家科學(xué)醬技術(shù)超發(fā)展單和社碌會(huì)改剖革起呈到了撥積極窩的促占進(jìn)作守用,低同時(shí)抗也造播就了臨一批討中國(guó)沃一流粗科技亡翻譯霜家,嗽如李撫善蘭欺、華俗蘅芳郵、徐寸壽等渴。1、興夸辦新附式學(xué)泛堂,抽官派櫻留學(xué)剛生,撐培養(yǎng)丑大批琴學(xué)者尋型的臟翻譯緊家。壓從19世紀(jì)60年代燙開(kāi)始汗,興兔辦講社習(xí)外莊語(yǔ)、域軍事若、工然藝的眾新式訂學(xué)堂獻(xiàn),如光:京流師同逝文館佩、上詠海廣緞方言鵝館、越廣州伙同文際館、挽江南視制造到局機(jī)驅(qū)械學(xué)項(xiàng)堂、靜福建歷傳政抄學(xué)堂都、天落津水盤師學(xué)槐堂、紫湖北偷自強(qiáng)夏學(xué)堂陰等,摧同時(shí)葬派遣淹大量邁留學(xué)豎生到脹英、控法、王美、塘德等集國(guó)學(xué)熄習(xí)軍機(jī)事、武技術(shù)神、自卸然科蔬學(xué)等動(dòng)。李善銅蘭,頑中國(guó)燃杰出知的數(shù)洗學(xué)家癥和著折名的靠科技巾翻譯亡家,覆與外鳳國(guó)人興合作籃,將盲西方揀近代挪符號(hào)輸代數(shù)請(qǐng)學(xué)、躲解析賀幾何情學(xué)、建微積滋分學(xué)謠、哥浙白尼拜日心液說(shuō)、惑牛頓挑的三股大定嗽律介爭(zhēng)紹到春中國(guó)早來(lái)。華蘅潛芳,淹中國(guó)貓杰出針的數(shù)甘學(xué)家交和著偷名的豎科技役翻譯配家,決將包目括概沒(méi)率論蹲在內(nèi)似的許創(chuàng)多新盲的數(shù)壞學(xué)分框支理慰論介享紹到露中國(guó)偉來(lái),賺他的拆譯著湖至今林仍被竄視為訊我國(guó)簡(jiǎn)數(shù)學(xué)陶科學(xué)呼的寶拘貴遺揭產(chǎn)。徐壽鞭,中猶國(guó)著芬名化麗學(xué)家府和科閉技翻饅譯家伴,系崖統(tǒng)譯杰介了19世紀(jì)70、80年代求西方悅化學(xué)氣科學(xué)怒成就竹,首淋創(chuàng)了持一套催化學(xué)舌元素源的中誘文名胖稱。維新誘時(shí)期徐翻譯維新譯時(shí)期些廣設(shè)慰譯學(xué)鉗館,鞏廣譯攜西學(xué)逆,造予就翻揀譯人呢才等起方面距,其漸規(guī)模見(jiàn)之大盛,其付學(xué)科滋之廣喊,其皂數(shù)量備之多塊,其角質(zhì)量桿之精到,是貌洋務(wù)醒時(shí)期熱的翻處譯無(wú)激可比繩擬的尤。產(chǎn)舉生了充著名傻的翻御譯家萍和翻舍譯評(píng)挑論家求,如辜馬建翁忠、劫梁?jiǎn)⒏艹鼑?yán)復(fù)轎等。馬建艷忠(18咳44賭-1爆90盛0),腎是一聯(lián)位精讓通西扇漢多視種語(yǔ)幫言的鞋語(yǔ)法爹學(xué)、品語(yǔ)音辨學(xué)、珠修辭編學(xué)、知文體貝學(xué)、軍詞源例學(xué)的引比較川語(yǔ)言景學(xué)家陶,主陽(yáng)要著促作有《適可撿齋記搏言記抬行》、有《文通》(通樹稱《馬氏扇文通》)十沿卷,您以拉粥丁文印法研挎究漢吧文經(jīng)童籍的陽(yáng)語(yǔ)言頁(yè)結(jié)構(gòu)夠規(guī)律翠,為楊中國(guó)待第一令部較底系統(tǒng)止的語(yǔ)魄法著增作。翻譯把貢獻(xiàn)短主要淹體現(xiàn)纖在他卡向光泳緒皇泥帝呈英上的坐一道歉奏折《擬設(shè)慣翻譯王書院梅議》,這染是當(dāng)抗時(shí)最侄具影勵(lì)響、歐最有竹說(shuō)服蛾力、哲最全早面的見(jiàn)上疏墨,成盲為中董國(guó)翻鈔譯史營(yíng)上的匪一份稿寶貴桌財(cái)富汗。馬氏譜就設(shè)毀翻譯狐書院砍的規(guī)闖模、灑生源岡、學(xué)矩制、李師資半、課洽程的拒設(shè)置自、培腰養(yǎng)目揀標(biāo)、創(chuàng)教學(xué)金管理拿、應(yīng)腔譯之紹書、來(lái)圖書駐設(shè)備防、印冬刷出痛版、角建院樣地點(diǎn)弄、經(jīng)刪費(fèi)來(lái)憤源等況一一溜詳細(xì)堆闡述族,構(gòu)拖成了陪翻譯弓書院尾建設(shè)芳的整喚個(gè)科鮮學(xué)體鳳系中國(guó)揀近代悄翻譯匯家之焰一:姓嚴(yán)復(fù)嚴(yán)復(fù)西天津脖故居嚴(yán)復(fù)駝天津定銅雕嚴(yán)復(fù)差在《天演浪論》中,披嚴(yán)復(fù)個(gè)以“案物競(jìng)第天擇澇”、猶“適壩者生姑存”拘的生困物進(jìn)僑化理舅論闡彎發(fā)其漏救亡朋圖存迫的觀攜點(diǎn),柔提倡割鼓民蝦力、珠開(kāi)民慰智、清新民詳?shù)?、底自?qiáng)姐自立廢、號(hào)睛召救炮亡圖例存。通譯文件簡(jiǎn)練后,首餅倡“哲信、忠達(dá)、肆雅”許的譯甚文標(biāo)頂準(zhǔn)。他的投著名乎譯著鈴還有雷亞當(dāng)·斯密與的《原富》、斯饒賓塞抽的《群學(xué)反肄言》、孟避德斯波鳩的《法意》等,疫他第淡一次智把西馳方的銀古典蘭經(jīng)濟(jì)仗學(xué)、增政治罪學(xué)理聾論以笨及自里然科溝學(xué)和船哲學(xué)虎理論渾較為簡(jiǎn)系統(tǒng)肌地引招入中槳國(guó),灰啟蒙摩與教傅育了覺(jué)一代脊國(guó)人屆。嚴(yán)復(fù)寄(18鏈54年1月8日-19魔21年10月27日)莖乳名帶體干地,初信名傳委初,崇改名咽宗光置,字翼又陵墳,后跪名復(fù)患,字茅幾道才,晚根號(hào)野滿老人業(yè),福遞建侯焰官(指后并棕入閩寫縣,閣稱為寺閩侯遮,今價(jià)福州責(zé)市)時(shí)人。線他系古統(tǒng)地幅將西嘆方的躺社會(huì)酒學(xué)、亮政治裙學(xué)、合政治送經(jīng)濟(jì)壟學(xué)、遞哲學(xué)待和自銹然科慶學(xué)介滾紹到鑼中國(guó)緞,是嘴清末舉很有辨影響談的資繁產(chǎn)階暫級(jí)啟防蒙思潛想家檔,翻蒼譯家穩(wěn)和教與育家素,是撫中國(guó)盲近代步史上茶向西顆方國(guó)宜家尋輩找真淘理的域“先貼進(jìn)的剪中國(guó)湊人”陡之一妨。20世紀(jì)粥初五拔四運(yùn)叫動(dòng)之虜前的戴民國(guó)躬時(shí)期以章召士釗尺、胡陸以魯兔、容題挺公皂、朱丹自清鎮(zhèn)等人翁為代抄表,蓬掀起敵了一南場(chǎng)“最譯名壇大討硬論”筍。這品是翻和譯史持上一攪場(chǎng)著衡名的繳大辯斜論,茅其影最響甚找為深進(jìn)遠(yuǎn)。五四馳以來(lái)性的著傭名翻雙譯家著名舉的文截學(xué)翻卷譯家禁:魯御迅、刷瞿秋敞白、曉郭沫興若、約茅盾塞,沈零雁冰紗、鄭辛振鐸搖、郁稅達(dá)夫楊、葉惰圣陶貌、巴傳金、奔林語(yǔ)敏堂,麗朱光蝕潛、拋朱生脾毫、磚傅雷溝。著名惰的政白治家打、思籃想家僻、理喬論家怕如陳柄獨(dú)秀漫、李基大釗錯(cuò)、張瞞聞天駐、成綠仿吾脊等。馬克軌思主刷義著股作的執(zhí)翻譯洋是“檔五四碑”呀后我地國(guó)翻山譯事睬業(yè)的洗另一貴個(gè)重道要方之面,帳我國(guó)渣早期洋馬克汪思主便義著情作翻貧譯家還主要節(jié)有李靜大釗夠、李糟漢俊貨、李竭達(dá)、搏李立因三、鈔王一侍飛、族艾思鴨奇等液,其誰(shuí)中最鍵有影馬響的收譯作秘是陳慰望道益翻譯爺?shù)摹豆伯a(chǎn)綱黨宣亞言》,它續(xù)對(duì)中景國(guó)的給新民請(qǐng)主主堆義革倚命起適著決誰(shuí)定性釘?shù)淖鞴?,冠其次肢就是瞇郭大求力譯療介的《資本簽論》。著名愉文學(xué)蔽翻譯貪家魯劫迅著名層翻譯悔家,摘共翻哭譯介賭紹14個(gè)國(guó)禍家近付百位鼠作家板的20健0多種窮作品飛,印苗成33個(gè)單插行本恭,總焦字?jǐn)?shù)羅超過(guò)25映0萬(wàn))魯迅敢翻譯裕貢獻(xiàn)晚:主張謹(jǐn)直譯偷,三李美觀械點(diǎn)用“幻玉信順財(cái)”二求字修億正了揉過(guò)時(shí)釘?shù)摹皫?kù)雅”賣字,抱主張妖寧信喪而不岔順,綢保存其原作高的風(fēng)臺(tái)姿,提出尚了中脫國(guó)文富字“帥三美梯”論寫(意狀美,牌音美歲,形蠶美)著名蹤蝶莎劇恒翻譯詠家朱大生豪朱生慕豪(1像91揉2.遣2.陵12冷—1呈94睛4.避12譯.2文6)著名寇的莎士忠比亞戲劇扎翻譯綱家、梁詩(shī)人蘭,浙勞江嘉興人。迷曾就麥讀于杭州檔之江憤大學(xué)。19沉33年大泄學(xué)畢框業(yè)后衛(wèi),在援上海似世界牌書局壟任英袍文編丈輯,將并創(chuàng)匹作詩(shī)寸歌。普寫有音詩(shī)集棋多種怒,均含毀于各戰(zhàn)火貝。此唇時(shí)還煉在報(bào)膠刊上馳發(fā)表意散文離、小勺品文飲。19傳36年春威著手鉆翻譯《莎士抱比亞樓戲劇創(chuàng)全集》進(jìn)行鞏校、撒研究薯。為秘便于扮中國(guó)目讀者扔閱讀凝,打坊破了息英國(guó)牛津版按迷寫作乎年代小編排誼的次筆序,特而分歸為喜兄劇、液悲劇圍、史遇劇、軍雜劇4類編外排,絞自成款體系捏。19辟41年日螞軍進(jìn)遙攻上厘海,赴輾轉(zhuǎn)祖流徒菠,貧零病交朵加,翁但仍鞠堅(jiān)持級(jí)翻譯懇,先勤后譯擾有沙歡劇31種,望部分叮散失唯,后掛終因貧勞累技過(guò)度茶患肺病早逝暮。朱生墳豪與海妻子斯宋清悔如主要匪翻譯診書目矮:莎士憂比亞棗戲劇恭全集研(共3輯)19士47,世話界莎士膊比亞魚戲劇掌集(1—擱12卷)19牲54,作劫家;19嬸58,人群文奧粉瑟羅19阻59,人浸文威尼稻斯商僚人19六77,人手文哈姆否萊特19哨77,人烘文雅典破的泰扁門19皮77,人墾文莎士否比亞義全集堆(1—慌11卷)19粉78,人總文亨利陰四世19耳78,人竹文溫沙竄的風(fēng)邀流娘當(dāng)兒們19紡78,人狡文李爾鼻王19樹78,人維文新中丑國(guó)翻呀譯時(shí)鋤期可覆分為吐文化辛大革薪命前菜后兩洽個(gè)階咬段。新中野國(guó)成刻立后畫至文猴化大岸革命皂以前盜,我龜國(guó)在皆政治綁、經(jīng)愿濟(jì)、售文化做各個(gè)魚領(lǐng)域膽取得濕了卓孕越的圣成就柏。隨甲著社洋會(huì)主床義經(jīng)向濟(jì)建塵設(shè)的純發(fā)展軟,迎案來(lái)了癥社會(huì)鄭主義俗文化蝦建設(shè)執(zhí)的高塊潮。違我國(guó)蠻的翻兄譯事翅業(yè)同敏樣也邁獲得垂了蓊矩郁蓬射勃的崗發(fā)展鍋。這一灶時(shí)期腳,人法們不眠僅重盟視翻挑譯實(shí)桑踐本擇身、澡翻譯換作品乘的質(zhì)申量,見(jiàn)同時(shí)炕也注蛾重對(duì)住翻譯納理論丹、翻寨譯原絕則的幣研究強(qiáng)。在遷翻譯所理論凳建設(shè)別和發(fā)伙展方逝面所塌取得奸的成緞就,拉如對(duì)婦翻譯價(jià)標(biāo)準(zhǔn)獸的再脂論爭(zhēng)濁,創(chuàng)乘立了付“四貢論”墓(茅泉盾的畢“意虎境論鋒”、冒傅雷把的“壤神似懂論”再、錢愈鐘書業(yè)的“腔化境痛論”崖和焦型菊隱捆的“支整體浴論”徐)等忘,反汁映了啞這一椅時(shí)期悉的時(shí)溝代特罪征,歇同時(shí)家在這嗚一時(shí)猜期也桶產(chǎn)生稼了一腳大批雀著名室的學(xué)距者型幅翻譯捎家如盼茅盾區(qū)、傅會(huì)雷、圓錢鐘鴿書、純曹靖擱華、俗焦菊侍隱、巷懂秋努斯、心戈寶膽權(quán)、影葉水耐夫等敲。因屠此,尤翻譯昌作品般的質(zhì)施量得烈到了到大大板提高偶,對(duì)鬧翻譯尋標(biāo)準(zhǔn)圣的認(rèn)冬識(shí)也亞日趨朵統(tǒng)一夠。在“歡文化類大革挨命期找間”親,由侮于“描四人挑幫”毛否定依一切震文化掃事業(yè)懂,我衡國(guó)的糕翻譯益事業(yè)蓋幾乎此處于齊停滯認(rèn)時(shí)期揭。直捕到粉陽(yáng)碎“診四人鉆幫”給后,墨我國(guó)廚的翻務(wù)譯事劑業(yè)才框又開(kāi)街始重壓新得尺到重笑視。傅雷競(jìng)(19局08-19每66),衣一代哪法語(yǔ)若翻譯墊巨匠留。幼閥年喪關(guān)父,辣在寡稼母嚴(yán)亭教下奶,養(yǎng)沃成嚴(yán)岡謹(jǐn)、敢認(rèn)真轟、一焰絲不引茍的的性格舍。早程年留繡學(xué)法潔國(guó),地學(xué)習(xí)清藝術(shù)喪理論非,得初以觀愈摩世爛界級(jí)剝藝術(shù)還大師但的作延品,神大大眼地提僵高了薯他的選藝術(shù)譽(yù)修養(yǎng)咸?;卣聡?guó)后注曾任割教于廣上海構(gòu)美專亞,因很不愿以從流碧俗而繳閉門聚譯書闊,以雁“稿座費(fèi)”禾謀生煩計(jì),詠未取樣國(guó)家禮一分灶俸祿嚴(yán),可證見(jiàn)其沾一生究事業(yè)冷重心摸之所機(jī)在。卸傅雷文數(shù)百受萬(wàn)言蒸的譯素作成盼了中酸國(guó)譯北界備腸受推著崇的奶范文淚,形批成了謝“傅兩雷體辯華文神語(yǔ)言謎”。傅雷孟主要?jiǎng)h譯作萌:伏爾窩泰、巴爾短扎克、羅曼·羅蘭的重療要作牧品。笑有《約翰·克利臣斯朵亭夫》、傳媽記《貝多域芬傳》、《托爾較斯泰仰傳》、《米開(kāi)謙朗琪植羅傳》;巴葛爾扎恐克名依著《高老業(yè)頭》、《歐也幟妮·葛朗撐臺(tái)》、《貝姨》、《邦斯腥舅舅》、《夏倍鵝上?!?、《幻滅》;伏塊爾泰兇的《老實(shí)婆人》、《天真陸漢》;梅浴里美跑的《嘉爾墻曼》、《高龍瓦巴》等等耗共三仰十余癥部作愈品。著名需翻譯陽(yáng)家傅厚雷80年代拐以來(lái)管的翻抵譯20世紀(jì)80年代介初至脫今,麻我國(guó)露進(jìn)入暢了改翻革開(kāi)愚放時(shí)總期。橫日益監(jiān)頻繁細(xì)的中拔外政傭治、湯經(jīng)濟(jì)溪、文籃化交皇往,喂促進(jìn)危了翻悟譯事魔業(yè)的尋新繁為榮,浩開(kāi)始起了對(duì)氧外國(guó)災(zāi)文化日的又先一輪墻全方歐位的馳、大屆規(guī)模攻譯介收活動(dòng)務(wù),迎夫來(lái)了蠻新中賄國(guó)成掉立后己的第駐二次錦翻譯斬高潮賊。信列息時(shí)巷代和薦市場(chǎng)股經(jīng)濟(jì)鋪決定交了這鄙次翻抽譯高硬潮最啦突出騙的特娘點(diǎn)。叮較以練前的液翻譯輔高潮寒,這依次翻仆譯高釘潮信花息量痰更龐今大,糠涵蓋幅面更暴廣泛屑,題陣材體卸裁更旁豐富頑多樣縱,操野作方月式更奏靈活價(jià)更便遍捷,料技術(shù)轉(zhuǎn)裝備減更先是進(jìn),簽從業(yè)皺人員脈更眾壟多,承受益漏者更盲普遍墓,理澡論研多究更引活躍遍,人印才培舍訓(xùn)更吳具規(guī)沫模。樹在這桐次翻緞譯高逃潮中繡,翻羨譯作團(tuán)為跨此文化宮交際潮的橋少梁正瓣起著樣越來(lái)蒜越重導(dǎo)要的友作用驅(qū)。這葵一時(shí)臥期,你著名渾的翻閱譯家舍有楊己憲益飯、季槍羨林盆、王省佐良狹、許皆淵沖敵、葉課君健尋等。三、驚中國(guó)納的翻蘿譯理端論簡(jiǎn)巷介翻譯厭標(biāo)準(zhǔn)揭是翻說(shuō)譯實(shí)餃踐所格必須另遵循孟的準(zhǔn)榨繩,飄是衡精量譯姑文的懼尺度掛,是稠翻譯黃工作愿者不孤斷努某力以截求達(dá)艱到的述目標(biāo)寬。翻沫譯的饞標(biāo)準(zhǔn)憲是翻墳譯理貴論研銷究中絞最為煌重要約也最禽為復(fù)道雜的撿問(wèn)題驕之一全,溜它關(guān)登系到多翻譯吩理論襯研究鉗、翻滋譯實(shí)舒踐和溫翻譯垂事業(yè)眉的進(jìn)問(wèn)步發(fā)課展和州興旺續(xù)繁榮折。中國(guó)喇傳統(tǒng)救譯論青的研螞究成衡果主蔑要是渠“案航本——求信——神似——化境其”這矩一翻趴譯標(biāo)傷準(zhǔn)體余系。污(羅缺新璋評(píng),19貧84)和吊各類丟翻譯攤技巧顛。中國(guó)繭著名渡的翻胞譯理濾論1、東殿晉道罪安的逃“五樸不失如,三刑不易惰”2、鳩夜摩羅捉什(Ku符ma介ra谷ji乒va)的“醬天然卸語(yǔ)趣趕”3、玄題奘的殿“既厲須求杠真,蠟又須杏喻俗憂”和貝“五撥不翻觸”4、馬布建忠螺的“襯善譯事”5、嚴(yán)移復(fù)的槐““蜜信、秀達(dá)、監(jiān)雅”(f鞋ai賠th等f(wàn)u慢ln架es港s,囑e番xp簽re洞ss所iv拉en鼓es代s屯an墨d盜el嗽eg思an條ce娃)三原忍則6、魯販迅的鵲“一晌當(dāng)然蝴力求擇易解孫,一燃則?;嬷钤魈斓娘L(fēng)做姿”7、瞿借秋白仰的“佩對(duì)等出概念嚼”8、陳鼓西瀅侮的“善形似繩”,增“意涌似”便與“姻神似煩”9、矛授盾的少“再私現(xiàn)意俗境”10、林脹語(yǔ)堂悉的“撲翻譯防美學(xué)射”11、朱薄光潛王的“尼翻譯切藝術(shù)溝論”12、傅械雷的便“重布神似赴而不甘重形撓似”老,即謹(jǐn)“件神似止”說(shuō)芹(sp析ir翁it翠ua嗎l只co千nf振or述mi雅ty腹,杰fo蹤蝶cu氣si戲ng斷o供n卷th剪e或re青pr梨od勞uc盡ti要on盲o桌f芬th捏e綿sp閉ir吃it騰o碧r銀th棕e況fl赤av辭or早o斃f與th立e毀or堪ig猾in爛al)13、錢巾鐘書緩的“罩化境蟲”說(shuō)(s健ub孤li爸me賽d僚ad陳ap丘ta正ti泊on針,股fo澤cu省si晉ng景o齡n質(zhì)th扮e測(cè)tr阻an蔽sl渡at罩or亂’s急s通mo賢ot傳h腐an勵(lì)d倡id皇io紗ma型ti塵c辨Ch己in旁es恰e材ve紙rs爽io眠n監(jiān)fo重r減th談e平sa捆ke嘗o泊f祖th革e抽Ch焦in棉es冠e樸re線ad針er蔬)14、許羞淵沖痛的“緩譯經(jīng)偉”15、劉使重德畜的“傳信、昨達(dá)、耳切”(f池ai腎th膊fu茶ln券es狀s,形e巷xp霉re果ss怪iv核en混es您s境an斧d高cl嶼os樂(lè)en柳es形s)16.張?zhí)冉竦膭t“真侮、善碼、美撫”二十丸世紀(jì)跌中國(guó)秤學(xué)派本的六饞大翻隔譯理倉(cāng)論第一鼻個(gè)翻路譯理勿論家眉是嚴(yán)戲復(fù),兆他在《天演燈論》(緞Ev謎ol務(wù)ut鎮(zhèn)io鉤n堆a(bǔ)n農(nóng)d董Et譯hi強(qiáng)cs化a衣nd縫o牙th恒er娛E跨ss其ay始s)中提表出了得“譯選事有葬三難豬:信粉、達(dá)踢、雅純”(fa慚it靈hf麻ul臭ne思ss羊,寸ex還pr艱es寧si您ve寸ne棚ss速,躍el愈eg屢an項(xiàng)ce)可,即轉(zhuǎn)“信觸、達(dá)度、雅訊”三電原則余。這墨三個(gè)掘字的女影響業(yè)之大巷,可滾以說(shuō)齡是“艱世界險(xiǎn)之罪送”。擠因?yàn)樽隙率兰o(jì)籍的中亦國(guó)譯飼者幾初乎沒(méi)取有不啞受這瘡三個(gè)專字影灶響的(已衍錘生出標(biāo)“信聾達(dá)切濕”(劉重臉德)、“菊信達(dá)褲貼”歸(蔡桿思果饒)、掩“信負(fù)達(dá)優(yōu)盲”(析許淵狂沖)畫、“大信達(dá)代似”晉(裘??税卜?、確信達(dá)+X等)?!叭A信”壟是強(qiáng)捷調(diào)譯門文必采須忠欲實(shí)于吵原文領(lǐng),“撲達(dá)”變是強(qiáng)耳調(diào)譯催文應(yīng)錄該通蘭順易濾懂,抽“雅便”在各嚴(yán)復(fù)羨時(shí)代先指的廳是桐竹城派常風(fēng)格睜,現(xiàn)喚在一際般賦朝予“瓣雅”蘆新的皺涵義詞,即冠要求篩譯文蝦有文然才。第二牙個(gè)是亦魯迅照,他相用“若信順練”二臘字修插正了英過(guò)時(shí)凈的“傍雅”營(yíng)字,隊(duì)并且稠提出遷了中漫國(guó)文瞇字“之三美丈”論偉(意惕美,俘音美問(wèn),形臟美)嘴,主債張“下一當(dāng)派然力猴求易懷解,頑一則宋保存講著原圓作的舍風(fēng)姿濱”節(jié)。第三傍個(gè)是喊郭沫扔若,熱他提騰出了戴“創(chuàng)登作論障”觀番點(diǎn),環(huán)他認(rèn)相為文熱學(xué)翻澡譯等樓于創(chuàng)盛作,移“舞好的牧翻譯喜等于智創(chuàng)作活”,死并且惡說(shuō)文潤(rùn)學(xué)翻圈譯“寶越雅捧越好擱”。第四列個(gè)是溉朱光赴潛,望他用棟孔子蔬的話餐“從謊心所張欲,喬不逾軍矩”仗作為鞠藝術(shù)妥成熟沈的標(biāo)餅志。第五糕個(gè)是頂傅雷盤,他不提出較了“村重神嚇?biāo)撇豢种匦谓┧啤毖┑姆雷g理訊論,僚即完“神掛似”籃說(shuō)矛(sp量ir扶it貿(mào)ua朵l耐co護(hù)nf掘or刮mi侄ty答,特fo奮cu仍si旬ng使o昏n詠th汗e歲re狼pr喘od疊uc再ti照on疊o幫f助th癥e徑sp愛(ài)ir辦it愉o筋r甚th逢e昏fl側(cè)av草or劇o具f懸th孟e鞋or婦ig仔in唯al)。馳他認(rèn)括為翻頂譯“并以效臟果而泄論,矛翻譯曲應(yīng)當(dāng)飼像臨描畫一尋樣,粗所求袍的不鼻在形回似而緩在神未似”牌,“排得其獄精而揭忘其肅粗,腰在其歌內(nèi)而徑望其論外”晴))第六展個(gè)似鵝錢鐘搜書,削他認(rèn)銜為“色化境宴”似脹翻譯氏的理勵(lì)想,暫即“付化境梳”說(shuō)(s棄ub糖li遠(yuǎn)me低d憑ad簽ap熄ta義ti站on儉,泉fo舊cu栗si濾ng心o糊n訴th謝e光tr道an戴sl狼at魄or畏’s卡s款mo斤ot奔h拾an紀(jì)d斜id拉io灣ma印ti狡c必Ch缸in嚴(yán)es莖e側(cè)ve中rs擋io杰n己fo愈r姿th相e痛sa丙ke紡o陪f叢th釀e金Ch伏in燒es文e湊re江ad鈴er褲)。他逼認(rèn)為步“文咐學(xué)翻誼譯的廟最高陷理想齡可以凍說(shuō)是斬‘化揉’。肉把作局品從蠟一國(guó)烏文字告轉(zhuǎn)變睬成另抵一國(guó)胞文字榨,既鉛不能澤因語(yǔ)妹言習(xí)源慣的絲式差異奏而露鐮出生犯硬牽演強(qiáng)的重痕跡河,又碧能完蘆全保記存原獲作的敞風(fēng)味撇,那把就算凳得入墨于‘砍化境凍’。中國(guó)激的翻略譯名勇家張經(jīng)哄浩書音中的棒“翻怠譯群簡(jiǎn)英譜評(píng)”安世翼高振(第繁一個(gè)罰大量耍翻譯認(rèn)佛經(jīng)救的人腎,最和早翻合譯醫(yī)助學(xué))鳩摩泳羅什頓、真字諦、嘩玄奘槽(敞中國(guó)龍古代屆三大來(lái)佛經(jīng)緊翻譯哥家)木、林紓乒(焰譯書鴿最多耳,端介紹落外國(guó)話小說(shuō)18頸3種,械字?jǐn)?shù)疼達(dá)12玻00萬(wàn))徐光橋啟虹(褲科技鋒翻譯承家,摘與利尼馬竇濕合作悶,翻四譯了《幾何賣原本》、《測(cè)量厚法義》等)嚴(yán)復(fù)錢(良翻譯霉西方貸八大怕名著炊,《原富》、《名學(xué)》等)陳望污道沙(毛鋼澤東喜曾說(shuō)鴨“第至一個(gè)提翻譯《共產(chǎn)滅黨宣鍵言》的人啊應(yīng)該堵一輩茅子有定飯吃新”)魯迅螞(桶著名符翻譯蠟家,斷共翻法譯介偶紹14個(gè)國(guó)妨家近悟百位憂作家挎的20逮0多種下作品芳,印記成33個(gè)單矛行本棄,總棵字?jǐn)?shù)苦超過(guò)25鈔0萬(wàn))朱生狐豪捧(做前后邪歷經(jīng)勝戰(zhàn)亂新,貧廉病交削加,轎譯出遮莎劇31個(gè)半疲,近20爹0萬(wàn)字單)傅雷香(院最廣令為人桌知)楊憲跨益攤(漢蘭譯外旁最有血影響廟的翻塊譯家般,與居夫人懇戴乃挎迭合宿作,等先后粉翻譯李了我販國(guó)古能典名煤著《紅樓纖夢(mèng)》、《詩(shī)經(jīng)爛選》、《楚辭》、《關(guān)漢殖卿雜診劇》、《長(zhǎng)生晉殿》、《老殘榮游記》等,靠字?jǐn)?shù)技上千俘萬(wàn),吩速度羨極快叫,能儲(chǔ)左手刮指著另中文舉原著羽閱讀勞,右道手用觸打字章機(jī)打巷出初認(rèn)稿)王賢誓才甚(科觸技翻膚譯家結(jié)中的捐佼佼柏者,筆曾于涌獄中任譯完47經(jīng)0多萬(wàn)角字的《希氏搭內(nèi)科奧學(xué)》)郭著獅章先格生筆障下的蓮“翻較譯名偵家”鉤:魯迅寧、周晶作人卷、胡草適、阿郭沫膽若、權(quán)林語(yǔ)享堂、無(wú)徐志淋摩、政茅盾疼、梁貢實(shí)秋曲、錢蔥歌川堡、張揮谷若件、巴割金、蕉傅雷換、肖晝乾、引戈寶峽權(quán)、富王佐舍良、陶許淵亭沖四、屑國(guó)外惱主要吊翻譯雨理論英國(guó)穩(wěn)著名捉學(xué)者簡(jiǎn)亞力媽山大?弗雷訓(xùn)賽?泰特測(cè)勒(Al夕ex通an塑de刃r他Fr瞞as軟erTy汗tl柔er)的濫翻譯盜三原緊則,飛即:禽“⑴坑譯振事應(yīng)慘完全扶復(fù)寫集出原懷作的癥思想(相當(dāng)綱于“默信”);⑵收譯繪文的裹風(fēng)格忌和筆鉤調(diào)應(yīng)敬與原企作的挨性質(zhì)煮相同宋(相被當(dāng)于揪“雅受”)鄭;⑶善譯西文應(yīng)營(yíng)和原祝文同別樣流幫暢自毯然(談相當(dāng)粒于“潮達(dá)”揪)”斤。他劇認(rèn)為侍好的拴翻譯護(hù)應(yīng)該扎“能海夠把辟原作刻的長(zhǎng)薄處完帖全地吃移注釋到另亂一種鉗語(yǔ)言毒中,猛使譯級(jí)入語(yǔ)仿國(guó)家吼的人勿能夠毒清楚笛地領(lǐng)貨悟、悼強(qiáng)烈風(fēng)地感族受,拼如同患使用脆原作前語(yǔ)言焦的人篇所領(lǐng)潔悟、掙所感議受一喇樣。前蘇哈聯(lián)的惱費(fèi)道遷羅夫祥的“代等值舞論”費(fèi)道駛羅夫亭認(rèn)為連有兩妖項(xiàng)原燃則,膛對(duì)于蚊一切躺翻譯燙工作尚者來(lái)甘說(shuō)都足是共嬌同的騎:⑴幟翻譯必的目稻的是飾盡量歇確切滲地使存不懂丟原文至的讀情者(劉或聽(tīng)拋者)泛了解蒙原作場(chǎng)或講疲話的催內(nèi)容煮;⑵睛翻譯劫就是旗用一凈種語(yǔ)掘言把消另一籍種語(yǔ)鄉(xiāng)豐言在職內(nèi)容談與形流式不淡可分?jǐn)y割的罪統(tǒng)一弦中所躲業(yè)已際表達(dá)怕出來(lái)春的東德西準(zhǔn)輕確而顛完全跡地表望達(dá)出瘡來(lái)。美國(guó)唉著名彈翻譯種理論疲家尤法金?A次?奈達(dá)Eu芽ge莫neNi評(píng)da六七扒十年資代提夠出了拴著名罰的“快動(dòng)態(tài)舞對(duì)等墳”即抗“功默能對(duì)羨等”井理論碌,強(qiáng)沒(méi)調(diào)譯閉文與堵原文杜在內(nèi)盾容上能的一時(shí)致和責(zé)形式境上的付一致稠必須假同時(shí)皂兼顧橋。后壞來(lái)修雙正后吉提出璃了“弓最自禽然的漲對(duì)應(yīng)撇”(A凝tr掏an提sl屆at勒or辨m毛us苗t當(dāng)al另so竊n斤eg腸ot瓜ia隱te互w口it仆h少th類e央la亦ng機(jī)ua我ge益o灣f厲th旬e悶ta付rg珠et寺a前ud加ie核nc皆e椒in刷o比rd吳er課t肢o子ar子ri閥ve擱a穩(wěn)t考th債e素cl臘os線es抓t酷na呼tu喘ra柔l將eq握ui搏va疊le酬nt氏.)(N述id村a,盲19專97笨:1思66祖)奈達(dá)小對(duì)翻忌譯理?yè)跽摰耐慈笕庳暙I(xiàn)汪是:首先泰,他果把信巨息論劍引進(jìn)訂了翻岔譯理揉論,揮認(rèn)為宋“信尺息”做概念權(quán)的外怨延遠(yuǎn)舉遠(yuǎn)大殖于“襲語(yǔ)義漿”概柜念的研外延姓;其次錯(cuò),他弟把喬優(yōu)姆斯象基的各第一苦期轉(zhuǎn)朱換語(yǔ)棄法和愛(ài)現(xiàn)代末語(yǔ)義瘋學(xué)的弟研究斜成果邪運(yùn)用鄰到翻遠(yuǎn)譯理喚論中貞來(lái);第三館,他努非常水重視施讀者冤的反按應(yīng),券在翻源譯思悉想史描上第烈一個(gè)融把社酷會(huì)效燦益原斯則納深入到爛翻譯叫標(biāo)準(zhǔn)言中來(lái)仰。英國(guó)鋪著名隱翻譯桂理論狹家皮饑特?紐馬掀克(Pe黃te叔rNe殊wm攀ar槽k)★Ne注wm孕ar確k的主糖要觀押點(diǎn)是關(guān)“文菠本中豆心論亞”。★Ne齡wm騙ar撲k把要寄翻譯坦的對(duì)陳象看齊成文潔本,勤并根籌據(jù)語(yǔ)吊言的奔功能時(shí)把文柿本分假為三畝類:1.表達(dá)憐型。臣表達(dá)硬型包各括嚴(yán)寶肅的恭文學(xué)徐作品表、聲錢明和頁(yè)信件芬等;2.信息汁型。令信息輔型包狀括各搶種書窮籍、倒報(bào)告其、論糠文、開(kāi)備忘陰錄等工;3.召喚撓型。目召喚射型包除括各嫩種宣井傳品侮、說(shuō)佩明書奏和通摟俗小熊說(shuō)等潛?!颪e稅wm

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論