英文翻譯合同范例書_第1頁
英文翻譯合同范例書_第2頁
英文翻譯合同范例書_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

英文翻譯合同范例書介紹本文檔為英文翻譯合同的范例書,旨在為需要簽訂英文翻譯合同的個人或組織提供參考。在使用本文檔的同時,建議根據(jù)實際情況進行必要的修改和補充,以確保合同的完整性和合法性。合同條款第一條合同的目的該合同旨在明確委托方(以下簡稱“甲方”)委托譯員(以下簡稱“乙方”)進行英文翻譯的相關(guān)事宜,并規(guī)定雙方權(quán)利和義務(wù),以保障翻譯質(zhì)量和雙方利益。第二條翻譯內(nèi)容及范圍甲方委托乙方翻譯的內(nèi)容為:(具體內(nèi)容填寫)翻譯結(jié)果要求符合目標(biāo)語言的語言習(xí)慣和規(guī)范,貼近原文意思,忠實于原意。翻譯范圍為原文的全文或部分內(nèi)容,具體范圍由甲、乙雙方協(xié)商決定。第三條翻譯質(zhì)量要求翻譯質(zhì)量要求達到高水平,包括準(zhǔn)確、通順、規(guī)范、規(guī)范和易于理解等。如翻譯結(jié)果存在明顯語言錯誤、漏譯、誤譯等問題,乙方應(yīng)及時修改。第四條翻譯周期及報酬翻譯周期為(具體時間填寫)。報酬為(具體金額和支付方式填寫)。如翻譯時間延長或翻譯內(nèi)容增加,甲方應(yīng)按照雙方協(xié)商的價格支付費用。第五條保密協(xié)議乙方對翻譯的內(nèi)容和資料保密,不得將相關(guān)信息提供給第三方或作任何宣傳。甲方同意保護乙方的著作權(quán)利,禁止未經(jīng)乙方授權(quán)復(fù)制、出版、傳播、演繹或以其他方式使用乙方翻譯的內(nèi)容。第六條違約責(zé)任如甲方未履行付款義務(wù)或未提供翻譯要求的相關(guān)資料,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。如乙方未按要求完成翻譯或質(zhì)量不符合要求,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。第七條合同期限及解除合同期限為(具體時間填寫)。如雙方協(xié)商,在未履行合同的情況下,合同可提前解除。第八條法律適用與爭端解決合同履行過程中發(fā)生的爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。如未能協(xié)商成功,應(yīng)根據(jù)中華人民共和國相關(guān)法律法規(guī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論