出口合同模板-2_第1頁
出口合同模板-2_第2頁
出口合同模板-2_第3頁
出口合同模板-2_第4頁
出口合同模板-2_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

COMPANYNAMECOMPANYADDRESSTel:0086-25-XXXXXXFax:0086-25-XXXXXXContractSELLER:COMPANYNAMENO.:STREETADDRESS1DATE:STREETADDRESS2L/CNO.:CITY,PROVINCEANDPOSTALCODEDATEOFISSUE:COUNTRYTEL:FAX:BUYER:COMPANYNAMESTREETADDRESS1STREETADDRESS2CITY,PROVINCEANDPOSTALCODECOUNTRYTEL:FAX:茲經(jīng)買賣雙方同意,本著平等互利,友好合作的原則,由買方購進(jìn),賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同:ThisCONTRACTismadebyandbetweentheBuyersandtheSellersonthebasisofprinciplesofequalityandmutualbenefit,friendlycooperation;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:No.ProductNameDimensions(mm)ColorQuantity(set)UnitPrice(USD)Subtotal

(USD)WidthHeightDepth12345TotalFOBNanjing:Sea/AirFreight:Total:SayUSDollarsXXXandXXXCentsOnly裝運港:中國南京目的港PortofLoading:Nanjing,ChinaPortofDestination:運輸方式:海運/空運ShippingMode:bySea/Air運輸時間:賣方在收到預(yù)付款30天之后發(fā)貨TimeofShipment:TheSellersshalleffecttheshipment30daysafterthereceiptofadvancepayment.時間改變通知:以上任何一方時間延期,應(yīng)提前2天書面通知對方,如任何一方未履行通知義務(wù)應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。NoticeofChangeofShipmentTime:Ifeitherpartydelays,itshouldinformtheotherpartyofthepostponementinwritingtwodaysinadvance.Theonewhodoesnotfulfillthenotificationobligationshouldundertakethecorrespondingresponsibility.因以下原因造成交貨延誤,交貨期限相應(yīng)順延:a.甲方未能按約定日期支付預(yù)付款、貨款b.甲方未按合同約定提供所需指令、批準(zhǔn)等,致使產(chǎn)品不能正常生產(chǎn)c.產(chǎn)品變更和增加d.不可抗力:本合同規(guī)定的不可抗力e.本合同約定的其他情況Thedeliverywillbepostponedaccordinglyduetothefollowingevents:a.TheBuyersdonotmaketheadvancepaymentandbalanceinduecourse.b.TheBuyersdonotgiverequiredinstructionsorapprovalstipulatedinthecontract,andleadstoabnormalproduction.c.Thechangeandadditionofproducts.d.ForceMajeureprovidedforinthiscontract.e.Othersituationsstipulatedinthiscontract付款條件:TermsofPayment:電匯T/T買方在合同簽訂之后7個工作日內(nèi)電匯合同總價款的50%作為預(yù)付款。買方收到賣方關(guān)于預(yù)計裝船日期及準(zhǔn)備裝船數(shù)量的通知后,于裝運前20天,付清剩下的50%貨款。TheBuyersshallmakethepaymentof50%ofthetotalvalueofcontractasadvancepaymentwithin7daysafterenteringintothecontract.UponreceiptfromtheSellersoftheadviceastothetimeandquantityexpectedreadyforshipment,TheBuyersshallpayupthebalance20daysbeforetheshipment.信用證L/C買方在合同簽訂之后,應(yīng)通過世界一流的并為賣方所接受的銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷的即期信用證。該信用證可憑即期匯票及其他規(guī)定單據(jù)在開證行付款,應(yīng)不遲于2011年12月29日到達(dá)賣方。TheBuyersshallopenanirrevocablesightLetterofCreditinfavouroftheSellersthroughafirst-classbankacceptabletotheSellers.TheL/CshallbepayablebytheopeningbankagainstsightdraftandshallreachtheSellersbeforeDecember29,2011.溢短裝:數(shù)量上5%的誤差是允許的MoreorLess:atoleranceof5%moreorlessinquantityandamountisallowable.運輸嘜頭:由賣方?jīng)Q定ShippingMark:AtSellers’disposal裝運通知:賣方在貨物裝船后,立即將合同號、品名、件數(shù)、毛重、凈重、發(fā)票金額、載貨船名及裝船日期以通知買方。AdviceofShipment:TheSellersshalluponcompletionofloading,adviseimmediatelytheBuyersofthecontractnumber,nameofcommodity,numberofpackages,grossandnetweights,invoicevalue,nameofvesselandloadingdate.保險(CIF成交條件下):賣方按CIF發(fā)票價值110%投保一切險和戰(zhàn)爭險Insurance:Tobecoveredbythesellerfor110%ofCIFtotalinvoicevalueagainstallrisksandwarrisk。銀行信息:賬戶名稱:COMPANYNAME銀行名稱:BANKNAME賬號:00000000BankInformation:AccountName:COMPANYNAMEBankName:BANKNAMEAccountNumber:00000000付款延誤、交貨延誤及罰款:付款延誤:買方不按約定支付貨款應(yīng)按銀行3倍同期貸款利率支付延誤付款利息和賠償賣方由此造成的損失。如果甲方不按約定支付貨款超過10個工作日,賣方有權(quán)解除合同,由此給賣方造成的損失(包括為實現(xiàn)該項賠償費用而支出的費用(包括律師費用)由買方賠付。PaymentDelay:ShouldtheBuyersfailtomakethepaymentontime,theBuyersshallpayinterestsofthedelayedpaymentatarateofthreetimescontemporarybanklendingrateandcompensatetheSellersforlossescausedthereof.Ifthedelayisover10workingdays,theSellershaverightstorepudiatethecontract,andthelossestheSellerssufferthereof(includingtherelevantexpensessuchaslawyerfeetoacquiresuchcompensation)shallbemadeupbytheBuyers.供貨延誤:由于賣方原因造成供貨延誤,延誤超出5天則乙方須向甲方交納罰金。罰金的計算標(biāo)準(zhǔn)如下:未供貨產(chǎn)品合同金額×0.05%×(逾期交貨天數(shù)-5),罰金限額為合同價的5%,處罰金額不足與補償甲方造成的損失,甲方有權(quán)力向乙方追索。如果由于乙方原因造成供貨延誤超過10個工作日,甲方有權(quán)解除合同,由此給甲方造成的損失由乙方賠付。ShipmentDelay:ShouldtheshipmentbepostponedbytheSellersandcausesadelayofmorethan5days,theSellersshallpaypenaltyatthefollowingrate:contractvalueofundeliveredgoods×0.05%×(delaydays-5),theupperlimitofpenaltyis5%ofthetotalvalueofcontract.ProvidedthepenaltyisnotenoughtomakeuptheBuyers’losses,theBuyershaverightstorecourse.Ifthedelayexceeds10workingdays,theBuyershaverightstocancelthecontract,andthelossestotheBuyersshallbecompensatedforbytheSellers.技術(shù)和商業(yè)保密:a.乙方擁有產(chǎn)品的知識產(chǎn)權(quán),未經(jīng)乙方許可,甲方所知曉的乙方任何產(chǎn)品的式樣及技術(shù)構(gòu)造、信息、文件、圖紙、信函只能用于執(zhí)行本協(xié)議書,不得向任何第三方透露,包括但不限于出借、贈與、復(fù)印、復(fù)制或者口頭有意無意地提供給任何第三方或有意無意地協(xié)助不承擔(dān)保密義務(wù)的任何第三方刺探或得到使用乙方的商業(yè)(或技術(shù))秘密。b.甲方應(yīng)制定完善的體制確保本協(xié)議所約定的資料或文件只能被制定的甲方為履行合同需要的管理部門或人員所知曉,如乙方發(fā)現(xiàn)甲方任何有意或無意地違反本條約定,有權(quán)要求甲方立即采取補救措施和改正。c.雙方應(yīng)對各自范圍內(nèi)的技術(shù)資料和商務(wù)資料絕對保密。凡透露給競爭對手商業(yè)機密且造成利益損失的行為將被訴諸法律。TechnicalandCommercialConfidentialityTheSellersownstheintellectualpropertyrightsofproducts.WithoutSellers’permission,theproductstylesandtechnicalstructures,information,documents,drawingsandlettersknowntotheBuyersareonlyintendedforexecutionofthiscontract,andshouldnotbedisclosedtoanythirdpartyintentionallyorunintentionallybyanymeansincludingbutnotlimitedtolending,giving,reprography,copyororal.ItisalsoforbiddentoassistanythirdpartywhodoesnotassumethedutyofconfidentialitytopryintooracquiretheSellers’commercialortechnicalsecretsintentionallyorunintentionally.TheBuyersshouldestablishaneffectivesystemtoensurethematerialsordocumentsrelativetothiscontractareonlyknowntonecessarymanagementdepartmentandpersonnelinpurposeofcarryingoutthecontract.Ifbreachofthisprovisionoccurs,theSellershaverightstoasktheBuyertotakeremedialmeasuretocorrectfalse.Bothpartiesshouldkeepthetechnicalandcommercialmaterialswithintheirrespectiverangeabsolutelyconfidential.Anybehaviorofdisclosingthetradesecretstocompetitorsandcausinglosseswillleadtolegalaction.產(chǎn)品變更和增加:a.在合同履行過程中,對任何變更和增加產(chǎn)品,甲方應(yīng)及時向乙方下發(fā)書面指令,沒有書面指令乙方可暫緩執(zhí)行,任何變更和增加產(chǎn)品需在費用經(jīng)雙方確認(rèn)后方可組織生產(chǎn)。b.乙方確認(rèn)增加和變更的價款作為追加合同價款,按照本合同約定的支付方式支付。ChangeandadditionofproductsInthecourseofcontractimplementation,ifthereisanychangeoradditiontoproduct,theBuyersshouldadvisetheSellersinwritingassoonaspossible.Ifwritteninstructionsarenotgiven,theSellerscansuspendoperation.Theproductstobechangedoraddedcanonlybearrangedafterbothpartiesconfirmontheexpenses.Theconfirmationonexpensearisingfromthechangeandadditionofproductswillberegardedasanadditiontothecontract,andshallbesubjecttothepaymenttermsstipulatedinthiscontract.質(zhì)量保證:產(chǎn)品質(zhì)量應(yīng)當(dāng)達(dá)到合同約定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。因賣方產(chǎn)品質(zhì)量達(dá)不到約定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),由賣方負(fù)責(zé)提供符合約定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的替代品并承擔(dān)由其給買方造成的損失。GuaranteeofQuality:Theproductshouldmeetthequalityrequirementsstipulatedinthiscontract.Shouldtherebedefectiveproduct,theSellershavetheresponsibilitytoprovidereplacementandmakeupforthelosscausedthereof.賣方對產(chǎn)品提供質(zhì)量擔(dān)保,擔(dān)保期為一年,從貨物抵達(dá)目的港的那天算起。在擔(dān)保期間,任何由于產(chǎn)品本身的設(shè)計和制造缺陷而造成的產(chǎn)品質(zhì)量問題,賣方將免費提供符合約定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的替代品。由于不正當(dāng)安裝、使用等人為因素而造成的問題不在擔(dān)保范圍之內(nèi)。Theproductiswarrantedforaperiodof365daysfromthedateofarrivingatportofdestination.Duringthewarrantyperiod,ifthereisanyproblemduetodefectsofproductdesignandfabrication,theSellersshallprovidereplacementfreeofcharge.Theproblemresultedfromhumanfactorsincludingimproperinstallation,unwiseuseandsoforthisbeyondthecoverage.檢驗和索賠:貨卸目的口岸,買方有權(quán)申請中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局進(jìn)行檢驗。如發(fā)現(xiàn)貨物的品質(zhì)及/或數(shù)量/重量與合同或發(fā)票不符:除屬于保險公司及/或船公司的責(zé)任外,買方有權(quán)在貨卸目的口岸后90天內(nèi),根據(jù)中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局出具的證明書向賣方提出索賠,因索賠所發(fā)生的一切費用(包括檢驗費用)均有賣方負(fù)擔(dān)。FOB價格條件時,如重量短缺,買方有權(quán)同時索賠短重部分的運費。InspectionandClaim:TheBuyersshallhavetherighttoapplytotheGeneralAdministrationofQuanlitySupervision,InspectionandQuarantineofthePeople’sRepublicofChina(AQSIQ)forinspectionafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.Shouldthequalityand/orquantity/weightbefoundnotinconformitywiththecontractorinvoicetheBuyersshallbeentitledtolodgeclaimswiththeSellersonthebasisofAQSIQ‘sSurveyReport,within90daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheshippingcompanyand/ortheinsurancecompanyaretobeheldresponsible.AllexpensesincurredontheclaimincludingtheinspectionfeeaspertheAQSIQinspectioncertificatearetobebornebytheSellers.IncaseofFOBterms,thebuyersshallalsobeentitledtoclaimfreightforshortweightifany.不可抗力:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、海嘯、戰(zhàn)爭、罷工等一切無法預(yù)見、控制和克服的事件導(dǎo)致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,賣方不負(fù)責(zé)任。但賣方必須立即通知買方,并以掛號函向買方提出有關(guān)政府機關(guān)或者商會所出具的證明,以證明事故的存在。由于人力不可抗拒事故致使交貨期限延期一個月以上時,買方有權(quán)撤銷合同。賣方不能取得出口許可證不得作為不可抗力。ForceMajeure:TheSellersshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthiscontractduetoflood,fire,earthquake,tsunami,war,strikeoranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlledandovercome.However,theSellersshallnotifyimmediatelytheBuyersanddelivertotheBuyersbyregisteredmailacertificateissuedbygovernmentauthoritiesorChamberofCommerceasevidencethereof.IftheshipmentisdelayedoveronemonthastheconsequenceofthesaidForceMajeure,theBuyersshallhavetherighttocancelthisContract.Sellers’inabilityinobtainingexportlicenceshallnotbeconsideredasForceMajeure.仲裁:一切因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商不能得到解決時,應(yīng)提交北京中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會。按照中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。仲裁委員會的裁決為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費用除非仲裁委員會另有決定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。Arbitration:All

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論