版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
78/317/EECDefrostinganddemistingSystems除霜和除霧裝置國家汽車質(zhì)量監(jiān)督檢驗中心萊茵技術(上海)有限公司北京辦事處
EN中文ConsolidatedTEXT統(tǒng)一文本producedbytheCONSLEGsystemoftheOfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室CONSLEG體系出版:Numberofpages:48頁數(shù):48頁OfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室
1978L0317—EN—21.12.1977DeutscherText:78/317/EWG-Entfrostunqs-undTrocknunqsanlaqen Modifications:78/317/EECCOUNCILDIRECTIVEof21December1977ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothedefrostinganddemistingsystemsofglazedsurfacesofmotorvehicles78/316/EECof21.12.1977OJNo.L81of28.03.1978OJNo.L194of19.07.1979ContentsTitleoftheStandard/HistoryConsiderationANNEXI-Scope,definitions,applicationforEECtype-approval,EECtype-approval,specificrequirements,testprocedure(*)ANNEXII-ProcedurefordeterminingtheHpointandtheactualseat-backangleandforverifyingtherelativepositionsoftheRandHpointsandtherelationshipbetweenthedesignseat-backangleandtheactualseat-backangle(*)ANNEXIII-Methodfordeterminingthedimensionalrelationshipbetweenthevehicle’sprimaryreferencemarksandthethree-dimensionalreferencegrid(*)ANNEXIV-ProcedurefordeterminingvisionareasonwindscreensofvehiclesincategoryM1vehiclesinrelationtotheVpoints(*)ANNEXV-Steamgenerator(*)ANNEXVI-AnnextotheEECvehicletype-approvalcertificatewithregardtothewindscreendefrostinganddemistingsystems________________________(*)ThetechnicalrequirementsofthisAnnexaresimilartothoseoftherelevantUNEconomicCommissionforEuropedraftregulation;thesubdivisionshavethusbeenobserved.WhereasectionofthedraftregulationhasnocounterpartintheAnnexetothisDirective,thenumberisgiveninbracketsfortherecord.共48頁第1頁1978L0314——1977年12月21日德語正文:78/317/EWG-Entfrostungs-undTrocknungsanlagen改型:78/317/EEC1977年12月21日理事會指令關于與機動車風窗除霜和除霧裝置有關的各成員國的法律協(xié)調(diào)1977年12月21日78/316/EEC,1978年3月28日OJNo.L81,1979年7月19日OJNo.L194內(nèi)容標準名稱/來歷考慮的事項附件I-范圍、定義、EEC型式認證的申請、EEC型式認證、特殊要求、試驗方法(*)附件II-H點和實際座椅靠背角的確定、R點和H點相對位置的驗證以及設計座椅靠背角與實際座椅靠背角之間關系的驗證程序(*)附件III-車輛主要基準標記與三維坐標網(wǎng)絡之間因次關系的確定方法(*)附件IV-相對于V點確定M1類車輛風窗視野面積的程序(*)附件V-蒸汽發(fā)生爐(*)附件VI-關于風窗除霜和除霧裝置的EEC型式認證證書附件__________________(*)本附件的技術要求類似于歐洲法規(guī)草案中相應的聯(lián)合國經(jīng)濟理事會技術要求;因此其細目遵循了相應的聯(lián)合國經(jīng)濟理事會技術要求中的細目。為做到有案可查,法規(guī)草案中的條款與本指令附錄中無對應條款時,條款編號加上括號。共48頁第2頁1978L0317—EN—21.12.1977CONSIDERATIONTHECOUNCILOFTHEEUROPEANCOMMUNITIES,HavingregardtotheTreatyestablishingtheEuropeanEconomicCommunity,andinparticularArticle100thereof,HavingregardtotheproposalfromtheCommission,HavingregardtotheopinionoftheEuropeanParliament(1),HavingregardtotheopinionoftheEconomicandSocialCommittee(2),Whereasthetechnicalrequirementswhichmotorvehiclesmustsatisfypursuanttonationallawsrelateinteraliatothedefrostinganddemistingsystemsofglazedsurfacesofmotorvehicles;WhereastheserequirementsdifferfromoneMemberStatetoanother;whereasitisthereforenecessarythatallMemberStatesadoptthesamerequirementseitherinadditiontoorinplaceoftheirexistingrulesinorder,inparticular,toallowtheEECtype-approvalprocedure,whichwasthesubjectofCouncilDirective70/156/EECof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothetype-approvalofmotorvehiclesandtheirtrailers(3),asamendedbyDirective78/315/EEC(4),tobeintroducedinrespectofeachtypeofvehicle;WhereasitisadvisabletodraftthetechnicalrequirementssothattheyhavethesameaimastheworkbeingcarriedoutonthesubjectintheUNEconomicCommissionforEurope;WhereastheserequirementsapplytomotorvehiclesincategoryM1(theinternationalclassificationofmotorvehiclesisgiveninAnnexItoDirective70/156/EEC;WhereastheapproximationofnationallawsrelatingtomotorvehiclesentailsreciprocalrecognitionbyMemberStatesofthecheckscarriedoutbyeachofthemonthebasisofthecommonrequirements,HASADOPTEDTHISDIRECTIVE:(1)OJN°C118,16.5.1977,p.33.(2)OJN°C114,11.5.1977,p.9.(3)OJN°L42,23.2.1970,p.1.(4)Seepage1ofthisofficialJournal共48頁第3頁1978L0314——1977年12月21日考慮的事項歐洲經(jīng)濟共同體成立時的條約,尤其是該條約第100條;理事會的提議;歐洲議會的意見(1);經(jīng)濟和社會理事會的意見(2);按照本國法中有關機動車風窗除霜和除霧裝置的法律,機動車必須滿足的那些技術要求;各成員國之間上述要求彼此不同;因此,鑒于各成員國必需在其現(xiàn)有法規(guī)之外另外采用同樣的要求,或者用同樣的要求取代其現(xiàn)有法規(guī),以便達到準許實施EEC型式認證程序之目的。該型式認證程序指的是1970年2月6日《理事會指令70/156/EEC》(3),關于各成員國機動車及其掛車車型認證的法律協(xié)調(diào),該指令最后一次經(jīng)《指令78/315/EEC》修訂(4),其適用涉及到各種車型;各成員國最好起草技術要求,以便在聯(lián)合國歐洲經(jīng)濟理事會內(nèi)部涉及到這個問題的工作上各成員國能夠具有相同的目標;這些要求適用于M1類機動車(《指令70/156/EEC》附件I中規(guī)定了機動車的國際分類法);與機動車有關的本國法的協(xié)調(diào),要求各成員國在共同要求的基礎上,相互承認其它成員國所做的檢驗,已采納本指令:(1)OJN°C118,1977年5月16日,第33頁。(2)OJN°C114,1977年5月11日,第9頁。(3)OJN°L42,1970年2月23日,第1頁。(4)參見本《公報》第1頁。共48頁第4頁1978L0317—EN—21.12.1977Article1ForthepurposesofthisDirective,’vehicle’meansanymotorvehicleincategoryM1(asdefinedinAnnexItoDirective70/156/EEC)intendedforuseontheroad,havingatleastfourwheelsandamaximumdesignspeedexceeding25km/h.Article2NoMemberStatemayrefusetograntEECtype-approvalornationaltype-approvalofavehicleongroundsrelatingtothedefrostinganddemistingsystemsofitsglazedsurfacesiftheysatisfytherequirementssetoutinAnnexesI,II,III,IVandV.Article3NoMemberStatemayrefuseorprohibitthesale,registration,entryintoserviceoruseofanyvehicleongroundsrelatingtothedefrostinganddemistingsystemsofitsglazedsurfacesiftheysatisfytherequirementslaiddowninAnnexesI,II,III,IVandV.Article4TheMemberStatewhichhasgrantedtype-approvalshalltakethemeasuresrequiredtoensurethatitisinformedofanymodificationofapartorcharacteristicreferredtoin2.2ofAnnexI.ThecompetentauthoritiesofthatStateshalldeterminewhetheritisnecessarytocarryoutfurthertestsonthemodifiedvehicletypeandtoprepareanewreport.IfthesetestsshowthattherequirementsofthisDirectivehavenotbeencompliedwith,themodificationshallnotbeauthorised.Article5AnyamendmentsnecessarytoadapttherequirementsofAnnexesI,II,III,IV,VandVItotechnicalprogressshallbeadoptedinaccordancewiththeprocedurelaiddowninArticle13ofDirective70/156/EEC.However,thisprocedureshallnotapplytoamendmentsintroducingrequirementsfordefrostinganddemistingsystemsofglazedsurfacesotherthanthoseofwindscreens.共48頁第5頁1978L0314——1977年12月21日第一條在本指令中,“車輛”指的是設計用于道路上行駛,至少具有四個車輪,最大設計車速超過25公里/小時的M1類機動車(如《指令70/156/EEC》附件I中的定義)。第二條如果車輛風窗的除霜和除霧裝置滿足附件I、附件II、附件III、附件IV和附件V的規(guī)定要求,則成員國不得以因有關汽車風窗除霜和除霧裝置的關系,拒絕給予車輛EEC型式認證或國家型式認證。第三條如果車輛風窗的除霜和除霧裝置滿足附件I、附件II、附件III、附件IV和附件V的規(guī)定要求,則成員國不得因汽車風窗除霜和除霧裝置為理由,拒絕或者禁止車輛的出售、登記牌照、投入使用或服務。第四條準予型式認證的成員國,應采取措施保證在附件I第2.2項中提及的部分或者特性作出改進后,能夠及時得到通知。該成員國主管當局應決定是否有必要對改型車輛進一步進行試驗,并制定新的試驗報告。如果這些試驗表明與本指令要求不一致,則不得批準改型。第五條應按照《指令70/156/EEC》第十三條中的規(guī)定程序,采用根據(jù)技術進步情況而對附件I、附件II、附件III、附件IV和附件VI的規(guī)定要求所作的必要修訂。注意:本程序不應適用于關于風窗以外的表面風窗的除霜和除霧裝置要求的修正條款。共48頁第6頁1978L0317—EN—21.12.1977Article61.MemberStatesshallbringintoforcetheprovisionsnecessaryinordertocomplywiththisDirectivewithin18monthsofitsnotificationandshallforthwithinformtheCommissionthereof.2.MemberStatesshallensurethatthetextsofthemainprovisionsofnationallawwhichtheyadoptinthefieldcoveredbythisDirectivearecommunicatedtotheCommission.Article7ThisDirectiveisaddressedtotheMemberStates.DoneatBrussels,21December1977.FortheCouncil
ThePresident
J.CHABERT共48頁第7頁1978L0314——1977年12月21日第六條1.為了在本指令通告后十八個月內(nèi)遵照執(zhí)行,各成員國應實施必需的規(guī)定,并即時將實施情況通知理事會。2.各成員國應保證將本國法律中的與涉及本指令內(nèi)容的主要條款文本傳達至理事會。第七條本指令通過含至各成員國。1977年12月21日于布魯塞爾。理事會代表
會長
J.CHABERT共48頁第8頁1978L0317—EN—21.12.1977ANNEXISCOPE,DEFINITIONS,APPLICATIONFOREECTYPE-APPROVAL,EECTYPE-PPROVAL,SPECIFICREQUIREMENTS,TESTPROCEDURE1.SCOPE1.1.ThisDirectiveappliestothe180°forwardfieldofvisionofthedriversofvehiclesincategoryMItspurposeistoensuregoodvisibilityundercertainconditionsbyspecifyingtherequirementsfordefrostinganddemistingsystemsforthewindscreensofcategoryM1vehicles.1.2.TherequirementsofthisDirectivearesowordedastoapplytocategoryM1vehiclesinwhichthedriverisontheleft.IncategoryM1vehiclesinwhichthedriverisontheright,theserequirementsshallbeappliedbyinvertingthecriteriawhereappropriate.2.DEFINITIONS(2.1.)2.2.Vehicletypewithregardtothewindscreendefrostinganddemistingsystems'Vehicletypewithregardtothewindscreendefrostinganddemistingsystems'meansvehicleswhichdonotdifferinsuchessentialrespectsas:2.2.1.theexternalandinternalformsandarrangementswithintheareaspecifiedinSection1whichmayaffectvisibility;2.2.2.theshape,sizeandcharacteristicsofthewindscreenanditsmounting;2.2.3.thecharacteristicsofthedefrostinganddemistingsystems;2.2.4.thenumberofseats2.3.Three-dimensionalreferencegrid'Three-dimensionalreferencegrid'meansareferencesystemwhichconsistsofaverticallongitudinalplanex-z,ahorizontalplanex-yandaverticaltransverseplaney–z(seefigure2ofAnnexIII).Thegridisusedtodeterminethedimensionalrelationshipsbetweenthepositionofdesignpointsondrawingsandtheirpositionontheactualvehicle.TheprocedureforsituatingthevehiclerelativetothegridisspecifiedinAnnexIII;allcoordinatesreferredtogroundzeroshallbebasedonavehicleinrunningorder(asdefinedin2.6ofAnnexItoDirective70/156/EECplusonefront-seatpassenger,themassofthepassengerbeing75kg±1%.共48頁第9頁1978L0314——1977年12月21日附件I范圍、定義、EEC型式認證的申請、EEC型式認證、特殊要求、試驗方法1.范圍1.1.本指令適用于M1類機動車駕駛員前方180°視野。1.1.1.目的是通過對M1型機動車風窗的除霜和除霧裝置做出明確規(guī)定以確保在特定條件下駕駛員的能見度。1.2.本指令中的要求適用于駕駛員座位左置的M1型機動車制定。對于駕駛員座位右置的M1型機動車,對標準作適當修改即可適用。2.定義(2.1.)2.2.關于風窗除霜和除霧裝置的汽車型式風窗除霜和除霧裝置所涉及的汽車型式是指在以下基本特征上不存在區(qū)別的車輛:2.2.1外部及內(nèi)部布置和可能影響能見度的第一條規(guī)定的面積內(nèi)布置;2.2.2.風窗及其安裝架的外形、尺寸和性能;2.2.3.除霜和除霧裝置的性能;2.2.4.座椅數(shù);2.3.三維坐標網(wǎng)絡“三維坐標網(wǎng)絡”是一個參考系,由縱向中間垂直平面x-z,水平面x-y和橫向垂直平面y-z組成(見附件III圖2)。坐標網(wǎng)用于確定設計點在圖紙上的位置和在實際車輛上的位置的空間關系。車輛相對于坐標網(wǎng)絡的定位程序在附件III中闡述;相對于地面零點的所有坐標都必須基于運行狀態(tài)的車輛(見70/156/EEC的附件I中的2.6所規(guī)定,外加前座乘客為基準,乘員質(zhì)量為75kg±1%)。共48頁第10頁1978L0317—EN—21.12.19772.3.1.Vehiclesfittedwithsuspensionenablingtheirgroundclearancetobeadjustedshallbetestedunderthenormalconditionsofusespecifiedbythevehiclemanufacturer.2.4.Primaryreferencemarks'Primaryreferencemarks'meansholes,surfaces,marksandidentificationsignsonthevehiclebody.Thetypeofreferencemarkusedandthepositionofeachmarkrelativetothex,yandzcoordinatesofthethree-dimensionalreferencegridandtoadesigngroundplaneshallbespecifiedbythevehiclemanufacturer.Thesemarksmaybethecontrolpointsusedforbody-assemblypurposes.2.5.Seat-backangle(SeeAnnexII).2.6.Actualseat-backangle(SeeAnnexII).2.7.Designseat-backangle(SeeAnnexII).2.8.Vpoints’Vpoints’meanspointswhosepositioninthepassengercompartmentisdeterminedbyverticallongitudinalplanespassingthroughthecentresoftheoutermostdesignatedseatingpositionsonthefrontseatandinrelationtotheRpointandthedesignangleoftheseatback,whichpointsareusedforverifyingcompliancewiththefield-of-viewrequirements(seeAnnexIV).2.9.Rpointorseatingreferencepoint(SeeAnnexII).2.10.Hpoint(SeeAnnexII).2.11.Windscreendatumpoints’Windscreendatumpoints’meanspointssituatedattheintersectionwiththewindscreenoflinesradiatingforwardfromtheVpointstotheoutersurfaceofthewindscreen.2.12.Transparentareaofawindscreen’Transparentareaofawindscreen’meansthatareaofavehiclewindscreenorotherglazedsurfacewhoselighttransmittance,measuredatrightanglestothesurface,isnotlessthan70%.2.13.Horizontalseat-adjustmentrange’Horizontalseat-adjustmentrange’meanstherangeofnormaldrivingpositionsdesignatedbythevehiclemanufacturerfortheadjustmentofthedriver’sseatinthedirectionofthexaxis(see2.3).2.14.Extendedseat-adjustmentrange’Extendedseat-adjustmentrange’meanstherangedesignatedbythevehiclemanufacturerfortheadjustmentoftheseatinthedirectionofthexaxis(see2.3)beyondtherangeofnormaldrivingpositionsspecifiedin2.13andusedforconvertingseatsintobedsorfacilitatingentryintothevehicle.共48頁第11頁1978L0314——1977年12月21日2.3.1.安裝有可以調(diào)節(jié)離地間隙的懸架的車輛,應當在汽車制造廠商規(guī)定的正常使用條件下進行試驗。2.4.原始基準標記指車身上的孔、平面、標志及車身上的識別記號。汽車制造廠商詳細規(guī)定了使用的參考標記類型,以及每個標記在三維坐標網(wǎng)和設計水平面上的位置。這些標記可以作為車身裝配的控制點。2.5.座椅靠背角(參見附件II)。2.6實際座椅靠背角(參見附件II)。2.7.設計座椅靠背角(參見附件II)。2.8.V點V點位于乘客艙,它們的位置由通過前座椅上的最遠指定就座位置中心的垂直縱向面和R點及座椅后背角來確定,V點用于驗證是否達到視野要求(見附件IV)。2.9.R點或坐位參考點(參見附件II)。2.10.H點(參見附件II)。2.11.風窗基準點’風窗基準點是位于從V點至風窗外表面的線和風窗的交叉點的點。2.12.風窗透光區(qū)風窗透光區(qū)是指從平面的垂直角進行測量,透過率不低于70%的汽車風窗或其他風窗。2.13.水平座椅調(diào)整范圍水平座椅調(diào)整范圍是指由汽車制造廠商設定的在駕駛員座椅的x軸方向上的正常駕駛位置的范圍。2.14.延伸的座椅調(diào)整范圍延伸的座椅調(diào)整范圍是指由在駕駛員座椅的x軸方向(見2.3)上由汽車制造廠商設定的超出2.13中所述的正常駕駛位置的范圍,及用于將座椅改變?yōu)榇不驗楸阌谶M入車輛而調(diào)整的范圍。共48頁第12頁1978L0317—EN—21.12.19772.15.Defrostingsystem’Defrostingsystem’meansthesystemintendedtomeltfrostoriceonthesurfaceofthewindscreenandthusrestorevisibility.2.16.Defrosting’Defrosting’meanstheeliminationoffrostoricecoveringtheglazedsurfacesbytheoperationofdefrostingorwindscreen-wipersystems.2.17.Defrostedarea’Defrostedarea’meanstheareaoftheglazedsurfaceshavingadrysurfaceorcoveredwithmeltedorpartiallymelted(wet)frostwhichcanberemovedfromtheoutsidefacebythewindscreenwipers.Itexcludestheareaofthewindscreencoveredwithdryfrost.2.18.Demistingsystem’Demistingsystem’meansthesystemintendedtoremoveafilmofcondensateontheinsidesurfaceofthewindscreenandthusrestorevisibility.2.19.Mist’Mist’meansafilmofcondensateontheinsidefaceoftheglazedsurfaces.2.20.Demisting’Demisting’meanstheeliminationofthemistcoveringtheglazedsurfacesbytheoperationofthedemistingsystem.3.APPLICATIONFOREECTYPE-APPROVAL3.1.TheapplicationforEECtype-approvalofavehicletypewithregardtoitswindscreendefrostinganddemistingsystemsshallbesubmittedbythevehiclemanufacturerorbyhisauthorisedrepresentative.3.2.Itshallbeaccompaniedbythefollowingdocumentsintriplicate,andbythefollowingparticulars:3.2.1.adescriptionofthevehiclereferringtothecriteriamentionedin2.2,togetherwithdimensionaldrawingsandeitheraphotographoranexplodedviewofthepassengercompartment.Thenumbersand/orsymbolsidentifyingthevehicletypeshallbespecified;3.2.2.particularsoftheprimaryreferencemarksinsufficientdetailtoenablethemtobereadilyidentifiedandthepositionofeachinrelationtotheothersandtotheRpointtobeverified;共48頁第13頁1978L0314——1977年12月21日2.15.除霜裝置除霜裝置是指用來融化風窗表面的結(jié)霜或冰凍從而恢復可見性的系統(tǒng)。2.16.除霜’除霜是指通過除霜操作或風窗刮水器來清除覆蓋在風窗上的霜或冰。2.17.除霜區(qū)域被除霜區(qū)域是指表面干燥或被已融化或部分融化(濕)的霜覆蓋的風窗,覆蓋的霜可以從外面用風窗刮水器清除。被除霜區(qū)域不包括風窗上被干霜覆蓋的區(qū)域。2.18.除霧裝置除霧裝置是用于清除風窗內(nèi)表面冷凝物從而恢復視野的系統(tǒng)。2.19.霧霧是指玻璃平面內(nèi)表面上的一層冷凝物。2.20.除霧除霧是指通過除霧裝置的運行來清除覆蓋在玻璃表面的霧。3.EEC型式認證申請3.1.關于車輛的風窗除霜和除霧裝置的EEC型式認證申請應由車輛制造商或其授權的代表提交。3.2.同時提交下列文件一式三份,具體內(nèi)容如下:3.2.1.以2.2中所述的標準對車輛做相關的說明,并提供尺寸圖及乘客車廂的照片或分解圖。應詳細說明識別汽車型式的編號和/或標記。3.2.2.主要參考標記的詳情,以便容易確認這些標記;每一個標記相對于其他標記及R點的位置以供檢驗。共48頁第14頁1978L0317—EN—21.12.19773.2.3.atechnicaldescriptionofthedefrostinganddemistingsystems,togetherwithrelevantdatainsufficientdetail.3.3.Avehiclerepresentativeofthevehicletypetobeapprovedshallbesubmittedtothetechnicalserviceconductingthetype-approvaltests.4.EECTYPE-APPROVAL(4.1.)(4.2.)4.3.AcertificateconformingtothemodelinAnnexVIshallbeattachedtotheEECtype-approvalcertificate.(4.4.)(4.5.)(4.6.)(4.7.)5.SPECIFICREQUIREMENTS5.1.Windscreendefrosting5.1.1.Everyvehicleshallbeequippedwithasystemforremovingfrostandicefromtheglazedsurfacesofthewindscreen.Thewindscreendefrostingsystemshallbeeffectiveenoughtoensureadequatevisibilitythroughthewindscreenincoldweather.5.1.2.Theefficiencyofthesystemshallbeverifiedbydeterminingthedefrostedareaofthewindscreenperiodicallyafterstartingtheengine,thevehiclehavingbeenkeptinacoldchamberforacertainamountoftime.5.1.3.Therequirementsof5.1.1and5.1.2shallbecheckedusingthemethodsetoutin.4.Thefollowingrequirementsmustbesatisfied:.20minutesafterthestartofthetestperiod,theareadefinedin2.2ofAnnexIV(areaA)mustbe80%defrosted;.25minutesafterthestartofthetestperiod,thedefrostedareaofthewindscreenonthepassengersideshallbecomparabletothatspecifiedinforthedriver’sside;.40minutesafterthestartofthetestperiod,theareadefinedin2.3ofAnnexIV(areaB)shallbe95%defrosted.(5.1.5.)共48頁第15頁1978L0314——1977年12月21日3.2.3.除霧和除霜裝置的技術說明,以及足夠詳細的相關數(shù)據(jù)。3.3.待認證汽車型式的樣車應提交技術服務部門做型式認證試驗。4.EEC型式認證(4.1.)(4.2.)4.3.應將符合附件VI式樣的證書與EEC型式認可證書附在一起。(4.4.)(4.5.)(4.6.)(4.7.)5.特殊要求5.1.風窗除霜5.1.1.每一輛車都應安裝清除風窗表面上的霜和冰的系統(tǒng)。風窗除霜裝置應能有效確保在寒冷的氣候條件下保證足夠的可見度。5.1.2.將汽車停放在一個低溫室停留一定時間,開動發(fā)動機后,定時檢查風窗上的被除霜面積以檢驗除霜裝置的功效。5.1.3.5.1.1和5.1.2的要求應用6.1所述的方法檢查。5.1.4.下列要求必須得以滿足:.試驗期開始20分鐘后,附件IV2.2中規(guī)定的區(qū)域(區(qū)域A)中必須有80%的面積被除霜。.試驗期開始25分鐘后,乘客側(cè)風窗上的除霜區(qū)域應該不小于中規(guī)定的駕駛員側(cè)的除霜區(qū)域。.試驗期開始40分鐘后,除霜面積必須達到附件IV中2.3規(guī)定的區(qū)域(區(qū)域B)中應該有95%的面積。(5.1.5)共48頁第16頁1978L0317—EN—21.12.19775.2.Windscreendemisting.5.2.1.Everyvehicleshallbeequippedwithasystemforremovingmistfromtheinteriorglazedsurfaceofthewindscreen.5.2.Windscreendemisting.5.2.1.Everyvehicleshallbeequippedwithasystemforremovingmistfromtheinteriorglazedsurfaceofthewindscreen.5.2.2.Thedemistingsystemshallbeeffectiveenoughtorestorevisibilitythroughthewindscreeninwetweather.Itsefficiencyshallbeverifiedbytheproceduredescribedin.3.Thefollowingrequirementsmustbesatisfied:.theareadefinedin2.2ofAnnexIV(areaA)mustbe90%demistedin10minutes;(.).theareadefinedin2.3ofAnnexIV(areaB)shallbe80%demistedin10minutes(5.2.4.)6.TESTPROCEDURE6.1.Windscreendefrosting6.1.1.Thetestsshallbecarriedoutatoneofthetemperaturesspecifiedbelowasprescribedbythemanufacturers:-8±2°Cor-18±3°C.6.1.2.Thetestshallbecarriedoutinacoldchamberlargeenoughtocontainthecompletevehicleandequippedtomaintainoneofthetemperaturesmentionedin6.1.1inthechamberthroughoutthetestandtocirculatecoldair.Thecoldchambershallbemaintainedatorbelowthespecifiedtesttemperaturefornotlessthan24hoursbeforethestartoftheperiodduringwhichthevehicleisexposedtocold.6.1.3.Beforethetest,theinnerandoutersurfacesofthewindscreenshallbethoroughlydegreasedbymeansofmethylatedspiritoranequivalentdegreasingagent.Afterdrying,asolutionofammoniaofnotlessthan3%andnotmorethan10%shallbeapplied.Thesurfaceshallbeallowedtodryagainandthenbewipedwithadrycottoncloth.6.1.4.Thevehicle,withtheenginestopped,shallbekeptfornotlessthan10hoursatthetesttemperature..Ifinstrumentsareavailabletocheckthattheenginecoolantandlubricantarestabilisedatthetesttemperature,thisperiodmaybeshortened.共48頁第17頁1978L0314——1977年12月21日5.2.風窗除霧5.2.1.每輛車都應裝配能夠清除風窗內(nèi)表面上的霧的系統(tǒng)。5.2.2.除霧裝置必須能夠有效地在潮濕的氣候條件下恢復風窗的能見度。該系統(tǒng)的性能需由6.2中規(guī)定的程序檢驗。5.2.3.以下要求必須得到滿足:.必須在10分鐘內(nèi)完成附件IV中的2.2規(guī)定的區(qū)域(區(qū)域A)的90%范圍的除霧。(.).必須在10分鐘內(nèi)清除完成附件IV中的2.3規(guī)定的區(qū)域(區(qū)域B)的80%霧。(5.2.4.)6.試驗程序6.1.風窗除霜6.1.1.試驗必須在下列由廠商規(guī)定的任一溫度下進行:-8±2°Cor-18±3°C.6.1.2.試驗必須在一間能夠容納整輛汽車的低溫房間內(nèi)進行,能夠在整個試驗過程中使房間維持6.1.1中提到的某一個溫度值,并使冷空氣循環(huán)。在試驗期開始前,低溫房間必須保持規(guī)定的試驗溫度或更低的溫度24小時以上。6.1.3.試驗前,風窗的內(nèi)外表面必須用甲醇、酒精或同等去污劑全面去除油污。擦干后,應使用濃度介于3%至10%的氨水溶液涂抹。表面可以再次進行擦干,然后使用干燥的棉布擦拭。6.1.4.關閉發(fā)動機后,必須將車輛在試驗溫度環(huán)境中停放不少于10小時。共48頁第18頁1978L0317—EN—21.12.197.Ifinstrumentsareavailabletocheckthattheenginecoolantandlubricantarestabilisedatthetesttemperature,thisperiodmaybeshortened.6.1.5.Followingtheexposureperiodprescribedin6.1.4,anevenlayeroficeof0.044g/cm2shallbeappliedovertheentireoutsidesurfaceofthewindscreenbymeansofawaterspraygunworkingat3.5±0.2baroperatingpressure..Thespraynozzle,adjustedtofullfanpatternandmaximumflow,shallbeheldperpendiculartoandatadistanceofbetween200and250mmfromtheglazedsurface,andsodirectedastoformanevenlayeroficerightacrossthewindscreenfromonesidetotheother..1.Aspraygunhavinganozzleof1.7mmdiameterandaliquidflowrateof0.395l/min,andcapableofproducingafanpatternof300mmdiameterontheglazedsurfaceatadistance200mmfromthatsurface,maybeusedtosatisfytherequirementsof6.1.5.Anyotherdevicebywhichtherequirementscanbesatisfiedshallalsobepermitted.6.1.6.Aftertheicehasbeenformedonthewindscreen,thevehicleshallbekeptinthecoldchamberfornotlessthan30minutesandnotmorethan40minutes.6.1.7.Aftertheperiodprescribedin6.1.6haselapsed,oneortwoobserversshallenterthevehicle,andtheenginemaybestarted,ifnecessarybysomeexternalmeans.Thetestperiodshallcommenceassoonastheengineisrunning..Duringthefirstfiveminutesofthetestperiod,theenginespeedorspeedsmaybethosewhichthemanufacturerrecommendsforwarmingupwhenstartingincoldweather..Duringthefinal35minutesofthetestperiod(orduringtheentiretestperiodifthefive-minutewarming-upprocedureisnotfollowed)theenginemustrun:.1.ataspeednotexceeding50%ofthespeedcorrespondingtoitsmaximumpoweroutput;moreover,.(.2.).3.thebatterymustbefullycharged;.4.thevoltageattheterminalsofthedefrostingdevicemaybenotmorethan20%abovethenominalratingofthesystem;.5.thetemperatureinthetestchambershallbemeasuredatthelevelofthecentreofthewindscreen,atapointnotsignificantlyaffectedbyheatfromthevehicleundertest;共48頁第19頁1978L0314——1977年12月21日.如果能夠檢驗到發(fā)動機冷卻液和潤滑劑在試驗溫度下呈穩(wěn)定狀態(tài),試驗期可以縮短。6.1.5.6.1.4規(guī)定的暴露時間結(jié)束后,用噴水槍以3,5±0,2巴的工作壓力在風窗整個外表面覆蓋一層0,044g/cm2的均勻的冰。.水槍噴嘴應調(diào)至全扇形模式,使用最大流量,和風窗玻璃表面保持200and250mm的距離進行垂直噴射,操作噴水槍從風窗的一邊至另一邊形成一層均勻的冰。.1.噴嘴直徑1.7mm,液體流量0.395l/min,能夠在離表面200mm的距離產(chǎn)生300mm直徑的扇形水流,這樣的噴水槍可以滿足6.1.5規(guī)定的要求。任何其它滿足要求的設備都可以使用。6.1.6.風窗上結(jié)成冰后,將車輛停留在低溫試驗間30至40分鐘。6.1.7.6.1.6規(guī)定的停放時限后,1至2名試驗人員應進入車廂內(nèi),并可以發(fā)動車輛,必要時可以借助外力。試驗期始于發(fā)動機發(fā)動之時。.試驗的前5分鐘,發(fā)動機速度可以保持在制造商建議的低溫氣候條件下暖機的速度。.在試驗期的最后35分鐘內(nèi)(或者,如果沒有進行5分鐘的暖機程序時,在整個試驗期間)發(fā)動機必須.1.發(fā)動機必須以不超過最大輸出功率對應的速度的50%的速度運轉(zhuǎn);(.2.).3.蓄電池必須充滿電。.4.除霜裝置終端電壓可以比系統(tǒng)額定電壓高出不超過20%。.5.試驗間的溫度必須在風窗中間位置上的一點進行測量,該點受試驗車輛發(fā)出的熱量影響較小。共48頁第20頁1978L0317—EN—21.12.197.6.thehorizontalcomponentofthespeedoftheaircoolingthechamber,measuredimmediatelypriortothetest,inthemedianplaneofthevehicleatapoint300mmforwardofthebaseofthewindscreenandatalevelhalf-waybetweenthebaseandthetopofthewindscreen,mustbeaslowaspossibleandinanyeventlessthan8km/h;.7.theenginebonnet,thedoorsandthevents,excepttheintakesandoutletsoftheheatingandventilatingsystem,mustbeclosed;oneortwowindowsmaybeopenedforatotalverticaldistanceof25mmifthevehiclemanufacturersorequests;.8.thedefrostingsystemtemperaturecontrolshallbesettothe’maximum’position;.9.thewindscreenwipersmaybeusedduringthetestiftheycanoperatewithoutmanualassistance;.10thedefrostingsystemprescribedbythemanufacturershallbebroughtintooperation,withthevehicleintheconditionspecifiedbythemanufacturerforsatisfactoryoperationatlowtemperature.6.1.8.Theobserver(s)shalloutlinethedefrostedareaontheinsidesurfaceofthewindscreen,atfive-minuteintervalsfromthestartofthetestperiod.6.1.9.Oncompletionofthetest,thepatternofthedefrostedareaoutlinedontheinnerfaceofthewindscreenasrequiredby6.1.8shallbenotedandmarkedtoidentifythedriver’sside.6.2.Windscreendemisting6.2.1.Beforethetest,theinsidesurfaceofthewindscreenshallbethoroughlydegreasedbymeansofmethylatedspirit,oranequivalentdegreasingagent.Afterdrying,asolutionofammoniaofnotlessthan3%andnotmorethan10%shallbeapplied.Thesurfaceshallbeallowedtodryagainandthenbewipedwithadrycottoncloth.6.2.2.Thetestshallbecarriedoutinanenvironmentalchamberlargeenoughtotakethecompletevehicleandcapableofproducingandmaintainingatesttemperatureof-3±1°Cthroughoutthetestperiod..Thetemperatureinthetestchambershallbemeasuredatthelevelofthecentreofthewindscreen,atapointnotsignificantlyaffectedbyheatfromthevehicleundertest..Thehorizontalcomponentofthespeedoftheaircoolingthechamber,measuredimmediatelypriortothetest,inthemedianplaneofthevehicleatapoint300mmforwardofthebaseofthewindscreenandatalevelhalf-waybetweenthebaseandthetopofthewindscreen,mustbeaslowaspossibleandinanyeventlessthan8km/h;共48頁第21頁1978L0314——1977年12月21日.6.試驗前需測量試驗間冷卻空氣流通的水平分量,在風窗底部300mm前一點的正中平面和在風窗底部和頂部中間位置的平面測量的速度應盡可能低,決不能超過8km/h。.7.除供暖和通風系統(tǒng)進出口以外,發(fā)動機罩、車門和通風口必須關閉;如果車輛制造商有要求,可以打開一個或兩個車窗,打開的垂直距離為25mm。.8.除霜裝置溫度控制應設置為“最大”。.9.如果無需人工幫助即可運行,試驗中可以使用風窗刮水器。.10.生產(chǎn)商指定的除霜裝置必須在其規(guī)定的除霜裝置能夠良好運行的低溫條件下運行。6.1.8.試驗期開始后每隔五分鐘,試驗人員應在風窗內(nèi)表面畫出除霜區(qū)域的輪廓。6.1.9.試驗完成時,應記錄下6.18中要求的繪制在風窗內(nèi)表面的除霜區(qū)域輪廓,并標記確認駕駛員側(cè)的除霜區(qū)域。6.2.風窗除霧6.2.1.試驗前,風窗內(nèi)表面應用甲醇、酒精或同等去污劑全面去除油污。擦干后,應使用濃度介于3%至10%的氨水溶液涂抹。表面應允許進行再次干燥,然后使用干燥的棉布擦拭。6.2.2.試驗必須在一間能夠容納整輛汽車的試驗間內(nèi)進行,試驗間必須能夠在整個試驗過程中產(chǎn)生并維持-3±1°C的試驗溫度。.試驗間的溫度必須在風窗中間位置上的一點進行測量,該點受試驗車輛發(fā)出的熱輻射影響較小。.試驗前需測量試驗間冷卻空氣流通的水平分量,在風窗底部300mm前一點的正中平面和在風窗底部和頂部中間位置的平面測量的冷空氣流通速度應盡可能低,決不能超過8km/h。共48頁第22頁1978L0317—EN—21.12.197.Theenginebonnet,thedocksandthevents,excepttheintakesandoutletsoftheheatingandventilationsystem,mustbeclosed;oneortwowindowsmaybeopenedfromthebeginningofthedemistingtestforatotalverticaldistanceof25mmifthevehiclemanufacturersorequests.6.2.3.ThemistshallbeproducedbymeansofthesteamgeneratordescribedinAnnexV.Thegeneratormustcontainenoughwatertogenerateatleast70±5g/hofsteamforeachseatingpositiondesignatedbythemanufacturer,inanambienttemperatureof-3±1°C.6.2.4Theinsidesurfaceofthewindscreenshallbecleanedasprescribedin6.2.1andthevehicleplacedintheenvironmentalchamber.Theambientairtemperatureshallbelowereduntilthetemperatureoftheenginecoolant,thelubricantsandtheairinsidethevehiclearestabilisedat-3±1°C.6.2.5.Thesteamgeneratorshallbe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 26846-2024電動自行車用電動機和控制器的引出線及接插件
- GB/T 21099.4-2024企業(yè)系統(tǒng)中的設備和集成過程控制用功能塊(FB)和電子設備描述語言(EDDL)第4部分:EDD互操作
- 臍帶脫垂的健康宣教
- 【大學課件】計算機網(wǎng)絡的安全
- 【培訓課件】貨物貿(mào)易收支管理
- 兒童地包天的健康宣教
- 色素性蕁麻疹的臨床護理
- 非免疫性胎兒水腫的健康宣教
- 泌尿系腫瘤的臨床護理
- 皮膚纖維瘤的臨床護理
- 安全生產(chǎn)培訓課件
- 2025年建筑公司年度工作總結(jié)及2025年計劃
- 母嬰安全培訓課件
- 《人力資源招聘體系》課件
- 2024年國家工作人員學法用法考試題庫及參考答案
- FOCUS-PDCA改善案例-提高術前手術部位皮膚準備合格率醫(yī)院品質(zhì)管理成果匯報
- 中國成人心肌炎臨床診斷與治療指南2024解讀
- 期末(試題)-2024-2025學年人教PEP版英語六年級上冊
- 龍門吊二手買賣合同(2024版)
- 2025年廣東省高等學校招生中等職業(yè)學校畢業(yè)生統(tǒng)一考試 英語押題卷(五)(含答案)
- 2024年高考真題完全解讀課件:2024年高考物理真題完全解讀(遼寧、吉林、黑龍江卷)
評論
0/150
提交評論