《滕王閣序》拼音版-翻譯鑒賞_第1頁
《滕王閣序》拼音版-翻譯鑒賞_第2頁
《滕王閣序》拼音版-翻譯鑒賞_第3頁
《滕王閣序》拼音版-翻譯鑒賞_第4頁
《滕王閣序》拼音版-翻譯鑒賞_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

--#-翻譯:在高高的路上駕著馬車,到高聳的山嶺尋訪美景;來到皇子營建的長洲,看到了他當(dāng)年修建的館樓。鑒賞:此句復(fù)述自己來到滕王閣的經(jīng)過。yuánwéncéngluánsǒngcuì shàngchūchóngxiāofēigéliúdān xiàlínwúdì hètīngfújígāngluánzhītǐshì即岡巒之體勢。原文:層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧jígāngluánzhītǐshì即岡巒之體勢。zhǔ qióngdǎoyǔzhīyínghuí guìdiànlángōng渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,翻譯:層層的山巒聳立起一片蒼翠,向上沖出了層層云霧;凌空的閣道上閃動著艷麗的朱紅,(從那里)向下看看不見大地。白鶴漫步的沙灘,野鴨棲息的沙洲,(布局)用盡了島嶼的迂回曲折;桂木建筑的殿堂,香蘭裝飾的宮室,(構(gòu)建)依照岡巒起伏的地勢。鑒賞:極寫滕王閣所在之地的美景和情致。yuánwén pīxiùtà fǔdiāoméng原文:披繡闥,俯雕甍:翻譯:打開那彩繪的閣門,俯視那雕飾的屋脊:講解:王安石的詩句“一水護田將綠繞,兩山排闥送青來”非常經(jīng)典。鑒賞:首次使用三字句,此觀景之起也。由里至外,由上至下,萬千錦繡皆從此入眼,喜悅之情溢于言表。yuánwénshānyuánkuàngqíyíngshìchuānzéxūqíhàizhǔ lǘyánpūdì zhōngmíngdǐngshí原文:山原曠其盈視,川澤盱其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食zhījiā gějiànmíjīn qīngquèhuánglóngzhīzhú之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。翻譯:山峰平原充滿了視野,湖川曲折迂回,讓人看了感到驚訝。遍地里巷閣舍,大多是鐘鳴鼎食的富貴人家。船舶停滿了渡口,全是雕有青雀黃龍花紋的大船。鑒賞:此句明寫景盛,暗寫人盛。yuánwénhóngxiāoyǔjì cǎichèqūmíngluòxiáyǔgūwùqífēi qiūshuǐgòngchángtiān原文:虹銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天yísè yúzhōuchàngwǎn xiǎngqióngpénglízhībīn yànzhènjīnghán shēngduànhéngyángzhī一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦pǔ。翻譯:正值雨過天晴,彩虹消失云霧散盡,陽光朗照,天空明凈,落霞與野鴨一起飛翔,秋水和長天融成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響聲回蕩在彭蠡湖邊,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,消失于衡陽的水邊。鑒賞:落霞自天而下,孤鶩自下而上,故曰齊飛;秋水碧而連天,長天凈而映水,故曰一色。在這水天一色的一片青碧之中,點綴以紅霞、野鴨,構(gòu)成色彩明麗的畫面。第三段:寫宴會的盛況,抒發(fā)人生的感慨。yuánwén yáojīnfǔchàng yìxìngchuánfēi shuǎnglàifāérqīngfēngshēngxiāngēníngér原文:遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而báiyúnè白云遏。翻譯:遠(yuǎn)望的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致迅速飛騰。清幽的排蕭奏鳴,好像清風(fēng)掠過,柔美的歌聲繚繞,白云為之止步。鑒賞:極寫興致之高,管弦之盛,歌聲之美。yuánwén suīyuánlǜzhú qìlíngpéngzézhīzūn yèshuǐzhūhuá guāngzhàolínchuānzhī原文:睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之bǐ筆。翻譯:今天的盛宴可以比得上睢園中竹林聚會,文士們飲酒的豪氣超過了當(dāng)年的陶淵明;都擁有鄴水河畔詠荷花的曹植的才氣,文采都超過了南朝時的臨川刺史謝靈運。鑒賞:極寫宴會之歡娛場景。引用典故,暗示出宴會的豪華,人物的高雅。yuánwén sìměijù èrnánbìng原文:四美具,二難并。翻譯:(良辰、美景、賞心、樂事)四美全都具備,(賢主、佳賓)難得齊集一堂。鑒賞:兩個三字句,為前面四組句子作結(jié)。節(jié)奏再次為之一變,情緒亦將發(fā)生變化。此為啟下。yuánwén qióngdìmiǎnyúzhōngtiān jíyúyouyúxiárì tiāngāodìjiǒng jiàoyǔzhòu原文:窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙zhīwúqióng xìngjìnbēilái shíyíngxūzhīyǒushù之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。翻譯:向那無際的長空極目遠(yuǎn)眺,在這短暫的節(jié)假日盡情游樂。蒼天高遠(yuǎn),大地遼闊,感覺到宇宙浩渺無垠;興致消盡,悲哀涌來,認(rèn)識到盛衰自有定數(shù)。鑒賞:境界更加廓大,情緒轉(zhuǎn)憂。一方面體悟天地之大,宇宙無窮,另一方面,感嘆人生無常,盛衰有定,充滿了哲理玄思。yuánwén wàngchángānyúrìxià mùwúhuìyúyúnjiān dìshìjíérnánmíngshēn tiān原文:望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天zhùgāoérběichényuǎn柱高而北辰遠(yuǎn)。翻譯:西望長安,東眺吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測;地理形勢極為偏遠(yuǎn),南方大海特別幽深,(昆侖山上)天柱高聳,(緲緲夜空)北極遠(yuǎn)懸。鑒賞:由日落想到長安,由云海想到吳會,由南方而想到大海,由北方而想到天柱、北極。世界闊大,宇宙無邊,在這闊大無邊的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。yuánwénguānshānnányuèshuíbēishīlùzhīrén píngshuǐxiāngféngjìnshìtāxiāngzhīkè原文:關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。huáidìhūnérbújiàn fèngxuānshìyǐhénián懷帝閽而不見,奉宣室以何年?翻譯:關(guān)山難以越過,誰為迷路游子而悲傷?浮萍流水偶然相逢,全是客居他鄉(xiāng)的游子。惦念著皇宮而不能看見,什么時候才能像賈誼到宣室侍奉君主一樣回朝為官?鑒賞:王勃懷才不遇、報國無門的心緒和自我悲傷的情調(diào)早已滿溢。yuánwén jiēhū shíyùnbùqí mìngtúduōchuǎn féngtángyìlǎo lǐguǎngnánfēng原文:嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。qūjiǎyìyúchángshā fēiwúshèngzhǔ cuànliánghóngyúhǎiqǔ qǐfámíngshí屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?翻譯:唉!時運不順暢,命途多坎坷。馮唐(那么)容易衰老,李廣(那么)難得封侯;把賈誼貶謫到長沙,不是沒有圣賢的君主;讓梁鴻到海角避居,難道缺乏清明的時代?鑒賞:一個嘆詞發(fā)端,轉(zhuǎn)而為更加強烈的抒情。yuánwén suǒlàijūnzǐjiànjī dárénzhīmìng原文:所賴君子見機,達(dá)人知命。翻譯:所(能夠)依賴的(是):君子能夠看到細(xì)微的預(yù)兆,通達(dá)事理的人知道天命。鑒賞:“所賴”為結(jié),總束上面三層感嘆。yuánwén lǎodāngyìzhuàngníngyíbáishǒuzhīxīn qióngqiěyìjiān bùzhuìqīngyúnzhī原文:老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之zhì志。翻譯:年紀(jì)老邁(情懷)應(yīng)當(dāng)更加豪壯,哪能在白發(fā)蒼蒼的時候改變自己的堅定心愿?處境艱難的時候(意志)將要越發(fā)堅定,不能墜掉自己的凌云志向。鑒賞表達(dá)一種高尚的人生觀:不論在什么時候什么情況下,志向不改,做人的準(zhǔn)則不變。yuánwén zhuótānquánérjiàoshuǎng chùhézhéyǐyóuhuān原文:酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。翻譯:喝了貪泉的水卻覺得清爽,處在干涸的車轍中卻依然快樂。鑒賞:表達(dá)一種樂觀開朗的情懷。yuánwén běihǎisuīshē fúyáokějiē dōngyúyǐshì sāngyúfēiwǎn原文:北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。翻譯:北海雖然遙遠(yuǎn),乘風(fēng)便可以到達(dá);旭日般的青春已經(jīng)逝去,珍惜夕照似的老年歲月也不算太晚。鑒賞:從時空兩個方面來進(jìn)行自我激勵,也是自我安慰。yuánwén mèngchánggāojié kōnghuáibàoguózhīxīn ruǎnjíchāngkuáng qǐxiàoqióngtúzhī原文:孟嘗高潔,空懷報國之心;阮籍猖狂,豈效窮途之kū哭!翻譯:(漢代的)孟嘗雖然品格高尚純潔,但徒然懷抱報效國家的雄心;(晉朝的)阮籍放蕩不羈,哪能效仿他遇窮途而痛哭。鑒賞:兩個典故,表達(dá)自己不甘沉淪的豪情壯志。第四段:述說自己的身世和懷才不遇的苦悶,感嘆盛宴難再。yuánwén bó sānchǐwēimìng yījièshūshēng原文:勃,三尺微命,一介書生。翻譯:我王勃,只是一個地位低下的書生。鑒賞:王勃以這樣的自謙之詞來為自己定位,其復(fù)雜心情可以說一定是一言難盡。yuánwén wúlùqǐngyīng děngzhōngjūnzhīruòguàn yǒuhuáitóubǐ mùzōngquèzhīcháng原文:無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長fēng風(fēng)。翻譯:我雖然與年輕的終軍同齡,卻沒有機會從軍報國;(雖然)有志投筆從戎,卻只能空空地羨慕乘長風(fēng)破萬里浪的宗愨。鑒賞:兩個典故都暗示了自己不甘作一介書生的決心。yuánwénshězānhùyúbǎilíngfèngchénhūnyúwànlǐ fēixièjiāzhībǎoshùjiēmèngshì原文:舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里;非謝家之寶樹,接孟氏zhīfānglín之芳鄰。翻譯:(如今)在人生路上拋舍了富貴爵祿,到萬里之遙的地方去陪伴父親。我雖不像謝玄那樣才華出眾,卻也有幸在今日的宴會上結(jié)識各位名士。鑒賞:含蓄地敘述了自己棄官事父,結(jié)識各位嘉賓的人生際遇。yuánwén tārìqūtíng dāopéilǐduì jīnzīpěngmèi xǐtuōlóngmén原文:他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。翻譯:我不久便要聆聽家父的教悔;今天有幸拜見高雅的主人,讓我高興的如跳躍了龍門。鑒賞:明白表達(dá)自己不論接受嚴(yán)父的教誨,還是參加滕王閣盛會,都是十分值得高興的事。yuánwényángyìbùféngfǔlíngyúnérzìxīzhōngqījìyùzòuliúshuǐyǐhécán原文:楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?翻譯:如果碰不到舉賢薦能的楊得意,就只能撫摸著凌云之賦來為自己惋惜;既然遇見了(知己的)鐘子期,奏起那高山流水之曲又有什么可羞愧的?鑒賞:再次感嘆自己懷才不遇,知己難逢。yuánwén wūhū shèngdìbùchángshèngyánnánzài lántíngyǐyǐ zǐzéqiūxū原文:嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。翻譯:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴會也難再遇,當(dāng)年蘭亭盛大的宴會已成往事,繁華的金谷園也早成了廢墟。鑒賞:寥寥數(shù)語,寫盡古今盛會曲終人散、無跡可尋的凄涼。yuánwén línbiézèngyánxìngchéngēnyúwěijiàndēnggāozuòfù shìsuǒwàngyúqúngōng原文:臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。翻譯:臨別之時寫下贈言,在這盛大的餞別宴會上僥幸蒙受都督的恩遇。(至于)登閣作賦,那就有望在座的諸位了。鑒賞:王勃又一次客氣地表達(dá)出自己

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論