翻譯考研網(wǎng)2015mti大禮包專業(yè)課筆記_第1頁
翻譯考研網(wǎng)2015mti大禮包專業(yè)課筆記_第2頁
翻譯考研網(wǎng)2015mti大禮包專業(yè)課筆記_第3頁
翻譯考研網(wǎng)2015mti大禮包專業(yè)課筆記_第4頁
翻譯考研網(wǎng)2015mti大禮包專業(yè)課筆記_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

B、詞義選擇:即選擇一個(gè)單詞的意思來翻譯,multimedia多媒體,傳媒determinism決定論methodology方法論anthropological人類學(xué)的句B、詞義選擇:即選擇一個(gè)單詞的意思來翻譯,multimedia多媒體,傳媒determinism決定論methodology方法論anthropological人類學(xué)的句人類有能 環(huán)境(改造/征服/適應(yīng)Televisionisoneofthe(電視是一種工具/方式/媒介aspectP1-74)However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunabletodealwithsomeoftheworld'smorefascinatinganddelightfulaspects.dealwith處理,解決aspectP10-50)Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosay“Unitedwestand,dividedwe處理挑戰(zhàn)?dealwith在這里為“應(yīng)對(duì)/解決”P1-74)However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunabletodealwithsomeoftheworld'smorefascinatinganddelightfulaspects.elegant2011年MTI考研翻譯筆記(主講:唐一、考研翻譯的三大基本問做翻譯=寫漢字46)Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed—andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.(二)12②題材偏向文科領(lǐng)域(19983、考試=BigBanginflationaryuniversetheorySARSanthropoloist人類學(xué)家anthropological人類學(xué)的inflationaryuniversetheorySARS bymeansofdieout滅絕3)2、衡量的:讀3、翻譯schoolbeforeservelife(6)set(成套)設(shè)備;集、集合offend冒犯;排污超標(biāo);污染超標(biāo)particle粒子(7)2)考察一般性翻譯技巧,包括、A、詞序調(diào)整:即改變英語單詞在漢語譯文中的46)Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed—andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.例如:Istudiedveryhardintheclassroomat6everymorning.我每天早晨六點(diǎn)鐘在教室認(rèn)真學(xué)習(xí)。61)Onedifficultyisthat/almostallofwhatiscalledbehavioralscience/continuestotracebehaviorto/statesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.主語:onethat從句的主語:almostallofwhatiscalledscience(被動(dòng)2、第二句主語:theselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividual4個(gè)名詞:statesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature作并列賓語 maintaining保 shaping塑造 behavioroftheindividualscience(被動(dòng)2、第二句主語:theselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividual4個(gè)名詞:statesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature作并列賓語 maintaining保 shaping塑造 behavioroftheindividual isonlybeginningto才剛剛開berecognizedandstudied1one一 isalmostallwhatiscalled100behavioralscience行為科 continue繼sth.tosth.;trace:behavior個(gè)to statesofmind心理狀 feelings感覺charactertrainnatureandsoon翻譯考點(diǎn)——定語從句1、前置定語從1:P8(61)Furthermore,humanshavetheabilitytomoditytheenvironmentinwhichtheylive,thussubjectingallother;lifeformstotheirownpeculiarideasandfancies.furthermore而且,進(jìn)一步furthermore/therefore/hence/thus因此、從而(為??糷umanshaveabilitymodity(inwhich引導(dǎo)定語從句,theylive前置subjectsth.tosth.使遭受、使……服從于……subjectn.科目、學(xué)科、課程、主題、對(duì)象(為??紅hesubjectofexperiment實(shí)驗(yàn)的對(duì)象P1-75)Newformsofthoughtaswellasnewsubjectsforthoughtmustariseinthefutureastheyhaveinthepast,givingrisetonewstandardsofelegance.iswhatiscalledonedifficultyalmost幾 all所之為→所謂 3onedifficulty困 whatiscalledalmostbehavioral4、將allbehavioralscience都(加上)continue5tracesth.tosth.;trace:追蹤、跟蹤第二個(gè)to到……(不對(duì)勁)behaviorto continue繼tracesth.sth.;trace:追蹤、跟蹤 behavior行為6totrace跟蹤前:一個(gè)困難在于所謂的行為科學(xué)幾乎全部都根據(jù)心理狀態(tài)情感性格特 人類本性等等方面(加上追蹤行為(差不多了lifeform生命形式、生活方式(根據(jù)上下文peculiar特有的;獨(dú)特的peculiar…to…所特有的P4-74)conceptspeculiarto63)Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividualisonlybeginningtoberecognizedandstudied.and二、1、第一句主語:Theroleofnaturalselectionin 謂語wasformulated onlyalittlemorethanahundredyearsago:時(shí)間狀語翻譯第一句主語:natural自然selection選擇inevolution進(jìn)化過程中(加上)Therole的作用翻譯狀語:onlyalittlemorethanahundredyearsago100翻譯謂語:formulate( formla公式、方程式、等2:P371)Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago.①for表并列,所連接的主語:whattheywereseeingwere,系動(dòng)詞;他們所看到的表語:thepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago①for前的并列結(jié)構(gòu)中,itwas…that強(qiáng)調(diào)部分thefarthest最遠(yuǎn)的,放到后面molecularformulaNASDAQhedgefundformulate(用公式、方程式…)闡明,為??荚~100allstructure:結(jié)翻譯:但是更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測(cè)到150億年對(duì)前置的小結(jié)structure:結(jié)翻譯:但是更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測(cè)到150億年對(duì)前置的小結(jié)候前置languageshavesincevanished,asthepeopleswhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativebeobligedtosbbeobligedtodosht:被迫做某事,有責(zé)任做事情someoftheselanguages=somelanguages其中一些P1-71)Someofthesecausesarecompletelyreasonableresultsofsocialneeds.since:自從…以后(來(后面有數(shù)字;從此以them指的是前面的languages;dieout滅絕;滅亡assimilate同化nativelanguages本族的語言、母語atalost:不知所措,迷茫takelost2、定語從句后1:P2-71)Actulally,itisn’t,becauseitthatthereisanagreedaccountofhumanrights,whichissomethingtheworlddoesnothave.becausethattherebe句型which非限定性定語從句中含有一個(gè)省略actulallyitisn’t它不是,it況/1、首先直接對(duì)應(yīng)成漢語代詞,但前提是譯文要通順;2、常常還需指代明確,用指代到名詞來翻譯;這時(shí)可以確定;3、萬不,還可以用“這”、“這種觀點(diǎn)等來直接翻譯P2-75)Whenthathappens,itisnotaActulallyitisn’t事實(shí)上這種說法是錯(cuò)誤的/事實(shí)并非如assumes;t(;demonstr明,證實(shí)、contend(堅(jiān)持說、pointout(指出、assbputit(正如某人所提出,指出、beconvincedthat thereisanagreedaccountofhumantherebe4:P1-72)ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscienticestablishmentcannotgenerallycannotgenerallybeforeseenindetail.主句:ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar從句由when引導(dǎo),從句主語:severalgovernment謂語:cametotheconclusion 后接that引導(dǎo)的同位語同位語從句的主語:thespecificthatagovernmentwantstomakeofscienticgenerallycannotgenerallybeforeseeninThistrendbeganduringtheSecondWorldwhenseveralgovernmentscametothecometotheconclusion:得出/Wehavetofacethefacethatheisnothere.(同)同位Wehavetofacethefacethatheislookingfor.(定)定thespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscienticestablishmentcannotgenerallycannotgenerallybeforeseenindetail.thespecificdemandsestablishment:sth.thathasbeenestablished機(jī)構(gòu)makedemandof:對(duì)……提出要求indetail:細(xì)詳humanrightagreedaccount:認(rèn)識(shí),說明accountfor占多大的比重/解釋whichissomethingtheworlddoesnothave:從句后account認(rèn)識(shí)(humanright不是,因?yàn)樵~;同時(shí),whichis是單數(shù),而humanrights為復(fù)2:P6-73)Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.123、萬不uniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.123、萬不得已抄英語。P9-belle(百麗、clinton克林頓、ObamaPearson1、單詞:13年(96-08、19年(90-2例:P8-62)Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,andofnaturalphenomena.piecedtogetherwork工作/成aroundtheworld:世界各地produce生產(chǎn)、創(chuàng)造/uniquemillenniumcalendarP8-64)Tylordefinedcultureas"...thatcomplexwholewhichincludesbelief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety."年thatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplacethatbreakthrough突破breakout爆發(fā)outbreak爆發(fā)setout出發(fā)、啟程outset出發(fā)、啟程P2-73)latest:最新的、最近的(事情發(fā)生在過去,發(fā)生的P11-46)Ishalldefinehimasanindividual/whohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlife/theactivityofthinking/inSocratic(蘇格拉底)wayaboutmoralproblems.theactivityofthinking思維活動(dòng)=思考 3P6-71)Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswithpollutionmonitorsthatwilldisablethemwhentheyoffend.thatwilldisablethemwhentheyoffend:that引導(dǎo)的定when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,結(jié)whenwhere前面是地點(diǎn)名詞例:Thisistheplacewherewemeetforthefirsttherebe變主語Thereisatempleonthehill(狀語).Therearetwomonksinthetemple(狀語).廟里有兩個(gè)和Thereisacuponthetable(狀語).2、增加“人們、大家、我們”等漢語的泛指Thereisnoagreement.3、翻譯為漢語的無主句(有、出現(xiàn)、存在)Therewillbeawarmwinter.將出現(xiàn)一個(gè)暖冬。strangeasheis=98734:P10-48)Thisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyworldtosurvivein,afactunderlinedbystatisticsthatshowthatoutofeightyEuropeantelevisionnetworksnolessthan50%tookalossin1989.thatthat引導(dǎo)定語從句,第三個(gè)that引導(dǎo)賓語從句。this這個(gè),這一點(diǎn);Thisalone僅僅這一點(diǎn);alonealone要修飾前面的代詞televisionbusiness電視產(chǎn)業(yè);world產(chǎn)業(yè),領(lǐng)域underlined強(qiáng)調(diào),突出;undergo經(jīng)歷,遭受;undertake承擔(dān);undermine暗中破壞,侵蝕;statistics統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)thebetterpartofdecade:七八年P(guān)3-75)oneoutoften:十分之一,十個(gè)中的一個(gè)nolessthan不少于televisionchatshow秀(用)/hostedbyrobotpollutionmonitor完整翻譯:僅僅這一點(diǎn)就足以證明要在電視行業(yè)中生50%的在1989年出現(xiàn)了虧損thatwilldisablethemwhentheyoffendoffend冒犯/污染超標(biāo)、違規(guī)5:P862)Socialscienceisthatbranchofenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddisapassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthe復(fù)習(xí)考研翻譯應(yīng)該達(dá)到的程度studyofnatural1第四部分:thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomenastudyofnatural1第四部分:thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena1、連詞 that在引導(dǎo)從句時(shí)才拆分▲對(duì)后置小結(jié):如果定語從語結(jié)構(gòu)復(fù)雜、信息負(fù)載量大,翻譯的時(shí)候后置,這時(shí)可以和前面的主句脫離開來單獨(dú)成句,但常常需要重復(fù)先行詞或可用代詞來重復(fù)。*考研中,定語從句首先考慮后置,它最常用45、to6注意!單個(gè)的單詞不能拆分:However,heandIwanttogoto……不用拆分拆分實(shí)例:P8(61)①Furthermore,humanshavetheability/②tomoditytheenvironment/③inwhichtheylive,/④thussubjectingallotherlifeforms/⑤totheirownpeculiarideasandfancies.拆分出來的結(jié)果重合了考點(diǎn):①、②0.50.5132233例:47)InEurope,aselsewhere,multi-mediahavebeenincreasinglysuccessful:/groupswhichbringtogethertelevision,radionewspapers,magazinesandpublishinghouses /thatworkinrelationtooneanother.翻譯考點(diǎn)——分詞短語作定語情況1234例:Thewaytosolveourproblem.解決問題的方法1:P575)Additionalsocialstressesmayalsooccur/becauseofthepopulationexposionorproblems/arisingformmassmigrationmovements/—themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.additionalsocialstressesmayalsooccuradditional額外的/增加的/P4-73)becauseofthepopulationor 問arisingfrommassmigrationarisefrom:由……所引起……giverisetoP1-75)P1062)Socialscienceisthatbranchofintellectualenquiry/whichseekstostudyhumansandtheirendeavors/inthesamereasoned,orderly,systematic,anddisapassionedmanner/thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.第一部分:Socialscienceisthatbranchofintellectualresultfrom:由……引起(??糽eadto:導(dǎo)致,產(chǎn)生dependon:依靠,依賴relyon:取決于restupon:取決于P5-72)mass大量/大眾、老百姓P5-73)enquiry=inquiry詢問、探索、研究、探究P4-74)acquire獲得 require需求,需要intellectualenquiry:根據(jù)上下文判斷,范疇比社會(huì)科第二部分:whichseekstostudyhumansandtheirendeavor行為、活動(dòng);努力:inreasoned,orderly,systematic,anddisapassionedmannermanner方式 inthesamemanner用同樣的方式reasoned理性的resonable合理的disapassion:passionpassioned有激情的;disapassionmigrationmovementmigrate:tomovefromoneplacetothemselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.themselvesrelatively相對(duì)modernmeansoftransport現(xiàn)代交通工具如今現(xiàn)代交通工具使這種流動(dòng)相對(duì)容2:P3-73)AstrophysicistsworkingwithgroundbaseddectorsattheSouthPole/andballoon-borneinstruments/areclosinginonsuchstructures,/andmayreportfindingssoon分詞短語:workingwithgroundbaseddectorsattheSouthPoleandballoonbomeinstrumentsastro天體的前 astrophy:占星學(xué),星象whole體findingssoon分詞短語:workingwithgroundbaseddectorsattheSouthPoleandballoonbomeinstrumentsastro天體的前 astrophy:占星學(xué),星象whole體wholemoralcustomwhichP31cosmos天體、星系、星云cosmiccloud1、AofBofC:CB2(定語B)+A+ofC:C的B的AP8-62)P6-73)workwith用……工作 groundbased以地面為基moralvirtuevirtuelly:實(shí)際上,事實(shí)上virtual:虛擬的例子:Interenetisavirtualworld.capability:能力capacity:容量,容積翻譯考點(diǎn)容詞短語作定語情況例:P4-74)Thereisnoagreementmethodologyreferstotheconceptspeculairtohistoricalworkingeneral /ortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.Thereisnoagreement為主干結(jié)構(gòu),后面有個(gè)methodology方法論:ologymethodreferto指,涉及,談AdependonBanduponC:ABconceptpeculairtosth.形容詞短語作定語,peculair:……所 ingeneral一般techniqueP4-75)specifictechniquesP7-65)atechnologyofbehavior行為的研究方theSouthPoleinstrument儀器,樂器facility工具equipment設(shè)備balloon-borne氣球承載、球載——balloon氣球borne:bear忍受/承載/攜帶用在南極的陸基探測(cè)器及球載儀器工作的天體物理學(xué)謂語:and2個(gè)謂語:areclosinginonsuchstructures,andmayreporttheirfindingssoon.謂語動(dòng)詞:closinginon(根據(jù)上下文,天體物理學(xué)structure3:P10-63)Theemphasisondatagatheredfirst-hand,/combinedwithacross-culturalperspectivebrought/totheanalysisofculturespastandpresent,/makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.Theemphasisondatagatheredfirst-翻譯考點(diǎn)——介詞短語作定語情1:P8-72)Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,/computerswithin-builtpersonalitieswillberegardedasworkmatesratherthantools,/relaxationwillbeinfrontofsmall-television,/anddigitalagewillhavearrivedChildrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitydoll譯成“布娃娃,玩具娃娃,洋娃娃”才算對(duì),只equippedwithpersonalitychips分詞短語作定語搬到中computerswithin-builtpersonalitieswillberegardedasworkmatesratherthantoolsin-builtrelaxationwillbeinfrontofsmell-television,anddigitalagewillhavearrivedrelaxation:n.放松、休閑,加“人們”翻譯作動(dòng)small-television主語:Theemphasisongatheredfirst-combinedwithacross-culturalperspectivebroughttotheanalysisofculturespastandpresentcombinedwithbroughtto被帶到……中;被采加上在分析過去和現(xiàn)在文化形態(tài)時(shí)采用的跨文化視角謂語:makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialsciencedistinctly4:P864)Tylordefinedcultureasthatcomplexwhole/whichincludesbelief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabits/acquiredbymanasamemberofsociety.”definedascomplexperspective3)ratherthan而不是;與其說……不如說例3P2-75)Whenthathappens,itisnotamistake;itismankind’sinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.mankind人類instinct本能 moral道德2:P7-71)Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrolandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.thisrequiresvaryingmeasuresof3)ratherthan而不是;與其說……不如說例3P2-75)Whenthathappens,itisnotamistake;itismankind’sinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.mankind人類instinct本能 moral道德2:P7-71)Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrolandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrolandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexpertsthisrequires2varyingmeasures、helpof介詞短語作定語修measuren.措施v.測(cè)量,衡reasoninginaction在行動(dòng)/4)lessandmore與其說……不如說;主要是因?yàn)槠浯问且驗(yàn)椋╩ore后面是主要的)4:P4-72)Interestinhistoricalmethodshasarisenthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualfromquarrelsamonghistoriansthemselvesexternal外部/internal內(nèi) validity有效discipline學(xué)科cross/interdisciplinary跨/sociology社會(huì) psychology心理anthropology人類 psychiatry精神病linguistics語言學(xué)aestheticsliteraehumarioresfineart美翻譯考點(diǎn)——比較1、as…asnotso…as2、notsomuchas3、ratherthan5、morethan為歷史學(xué)家自己內(nèi)部的爭(zhēng)論,其次是因?yàn)橥獠繉?duì)歷史1)as…例1:P6-Whichtherearedefinitionsofastherearehistorians5)morethan例:P11-50)morethanearn④+can:⑤nomore…than…=notanymorethanpracticemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificantecentsofthepast.conformto:符合;與……一致;遵循翻譯考點(diǎn)——并列例1P7Freedomanddignityillustratethedifficulty64)Theyarepossessionsoftheautonomousself-governingmanoftraditionaltheoryandtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievements.2)notsomuch…as2:71)Sciencemovesforward,theysay,(through)theinsightsofgreatmenof(becauseof)moreordinarythings/liketechniquesandtoolstheysayScienceforwardthrought因?yàn)椤⒂捎冢ǔ?嫉谝惶幉⒘薪Y(jié)構(gòu):theyare……andthey并列結(jié)構(gòu):apersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievementstheyFreedomanddignity:dignity尊致geniusnotsomuch……asimprovedautonomousmanpossession財(cái)產(chǎn)beheldresponsiblefor對(duì)……負(fù)benotandcreditforcenturyman-machineintegration人機(jī)一體化integration整體,完整翻譯:皮爾森指出,但這僅僅是人機(jī)一體化的開最終將在下個(gè)世紀(jì)末之前導(dǎo)致完全電子人的產(chǎn)生(出2P1-75)Newformsofcreditforcenturyman-machineintegration人機(jī)一體化integration整體,完整翻譯:皮爾森指出,但這僅僅是人機(jī)一體化的開最終將在下個(gè)世紀(jì)末之前導(dǎo)致完全電子人的產(chǎn)生(出2P1-75)Newformsofthoughtaswellasnewsubjectsforthoughtmustariseinthefutureastheyhaveinthepast,givingrisetonewstandardsofelegance.giverise翻譯考點(diǎn)——倒裝結(jié)構(gòu)和被動(dòng)結(jié)構(gòu)倒裝結(jié)構(gòu)倒裝結(jié)構(gòu)的翻譯方法:恢復(fù)正常順序后直接翻譯例P3-75)Oddthoughitsounds(倒裝),cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedideasinelementary-particlephysicsandmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.還原順序:Thoughitsoundsodd盡管他聽起很奇▲小結(jié):英語中的并列結(jié)構(gòu)是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的并列成分有明顯的連詞標(biāo)記或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)連接,翻譯的時(shí)3:P10-47)InEurope,aselsewhere,multi-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessfulgroupswhichbringtogethertelevision,radionewspapers,magazinesandpublishinghousesthatworkinrelationtooneinrelationtoplausible似乎合理的elementary-particlephysics被動(dòng)結(jié)構(gòu)P1-,““““ “ 翻譯考點(diǎn)——插入例1P8-65)Thustheanthropologicalconceptof“culture,”liketheconceptof“set”inmathematicsisanabstractconceptwhichmakespossibleimmenseamountsofconcreteresearchandunderstanding.abstract抽象 makepossible使……成為可immenseimmenseamountsof1:P2-73)Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset;itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithnoconsiderationatall.被動(dòng)句:animalsshouldbeacertainamountofconcretelookon旁觀——onlookerpassby—bypassersetout出發(fā)——outsetinviteconsiderationextendto2P7-73)Owingtotheremarkabledevelopmentinmass-cimmunications,peopleeverywherearefeelingnewwantsandarebeingexposedtonewcustomsandideas,whilegovernmentsareoftenforcedtostillfurtherinnovationsforthereasonsgivenabove2:P9-65)Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminism/which,initsstrongestform,/statesthatlanguageimprisonsthemind,andthatthegrammaticalpatternsinalanguagecanproducefar-reachingconsequencesforthecultureofasociety.beingexposedto接受introduce引入,采取thereasonsgivenbeforcedtoinnovation革新舉措主謂結(jié)構(gòu)的插入結(jié)構(gòu)放到句首翻3:P6-74)ButthatPearsonpointsoutisonlythestartofman-machineintegration:“Itwillbethebeginningofthelongprocessofintegrationthatwilluntimatelyleadtoafullyelectronlchumanbeforetheendofthe3:P7-74)IntheearlyindustrializedcountriesEuropetheprocessofindustrialization–withallthefar–reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed–wasspreadovernearlyacentury,whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.turn反過 restupon取決that隨之而 far–reaching影響深遠(yuǎn)的練習(xí)方法小結(jié)Europetheprocessofindustrialization–withallthefar–reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed–wasspreadovernearlyacentury,whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.turn反過 restupon取決that隨之而 far–reaching影響深遠(yuǎn)的練習(xí)方法小結(jié)201、3~52、123、5隨之而來的社會(huì)結(jié)構(gòu)的所有深刻變革持續(xù)了大約一個(gè)世紀(jì),然而如今一個(gè)發(fā)展中國家在十年左右就能經(jīng)歷做題07-080690翻譯考點(diǎn)——狀語從句結(jié)1:P6-75)Andhomeapplianceswillalsobecomesmartthatcontrollingandoperationthemwillresultinthebreakoutofanewpsycholo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論