《離騷》拼音及注釋_第1頁
《離騷》拼音及注釋_第2頁
《離騷》拼音及注釋_第3頁
《離騷》拼音及注釋_第4頁
《離騷》拼音及注釋_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《離騷》拼音版加譯文屈原〔先秦〕帝高陽之苗裔兮,朕里考曰伯帝高陽之苗裔兮,朕里考曰伯庸。譯文:我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。譯文:歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。堂覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。譯文:父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:名余曰z匣則兮,字余曰靈均。譯文:父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。緒吾既有此內美兮,又重之以修能。譯文:天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養(yǎng)。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以以為佩。譯文:我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。譯文:光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。朝搴毗之木捶兮,夕攬洲之宿葬。譯文:早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。日月忽其不淹兮,春與秋其代序。譯文:時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。譯文:想到草木不斷地在飄零凋謝,不禁擔憂美人也會日益衰老。不撫啦9而棄穢兮,何不改乎此度?譯文:何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?乘騏驥以馳騙兮,來吾道夫先路!譯文:乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!昔三后之純粹兮,固眾9芳之所在。譯文:從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。,豈惟紉夫蕙茝!譯文:雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。譯文:唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。何桀紂之猾披兮,夫惟捷徑以窘步。譯文:夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。譯文:結黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。豈余身之憚殃兮,恐堂輿之敗績!豈余身之憚殃兮,恐堂輿之敗績!譯文:難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。忽奔走以先后兮,及前忽奔走以先后兮,及前王之zu武。譯文:前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。望不查余之鳴mm情兮,反信讒而譯文:前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。望不查余之鳴mm情兮,反信讒而薰怒。譯文:你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。譯文:我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。指九天以為正9兮,夫惟靈修之故也。譯文:上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。曰hUgg曰hUgg昏以為期兮XLJhiing道而改路!譯文:我們兩個定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢?初既與余耀言兮,后悔遁而有他。譯文:你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當初。余既不難夾離別兮,傷靈修之數(shù)化。余既不難夾離別兮,傷靈修之數(shù)化。譯文:我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。譯文:我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。譯文:分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。譯文:我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。雖萎絕其亦何傷兮,哀微芳之蕪穢。譯文:它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。眾9皆竟進以貪婪兮,憑不厭乎求索。譯文:大家都競相爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。/LJ內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。/LJ內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。譯文:他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。譯文:急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。,恐修名之不立。譯文:只覺得老年在漸漸來臨,,恐修名之不立。譯文:只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。朝飲木蘭之墜露兮夕餐秋菊之落英。譯文:早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

茍余情其信姱以練要兮,換醺頷亦何傷。譯文:只要我的情感堅貞不易,形銷骨立又有什么關系。整木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。譯文:我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。桂以紉蕙兮,索胡繩之桂以紉蕙兮,索胡繩之nH。譯文:我拿菌桂枝條聯(lián)結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。譯文:我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。雖不周于今之人兮,愿依彭彭咸之遺則。譯文:我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。快太息以掩涕兮,哀民坐之多艱。

譯文:長長地嘆息而掩面拭淚,哀嘆人生道路多么艱難。余雖好修姱余雖好修姱以麟羈兮,謇朝誶而夕替。譯文:我雖愛好修潔嚴于責己,早晨直言進諫晚上就被罷免。既替余以蕙鐮兮,又申之以攬茝。譯文:他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。譯文:我真心愛好修身潔行,即使死多次也不會后悔。怨靈修之浩般兮,終不察夫民心。譯文:怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。眾9女嫉余之蛾眉兮,謠該謂余以善淫。譯文:那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。固時俗之工巧兮,湎規(guī)矩而改錯。譯文:庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。背繩墨以追曲兮,競周容背繩墨以追曲兮,競周容以以為度。譯文:違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。他郁邑余侘傺他郁邑余侘傺兮,吾獨窮譯文:憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。寧溘死以流也兮,余不忍為此態(tài)也寧溘死以流也兮,余不忍為此態(tài)也譯文:寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。鷙鳥o之不群兮,自前世而固然。譯文:雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。之能周兮,夫孰異道而相安譯文:方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。譯文:寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。伏清白以死直兮,固前圣伏清白以死直兮,固前圣3譯文:保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!悔相道之不察兮,延佇乎吾將反?;谙嗟乐徊熨?,延佇乎吾將反。譯文:后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭?;仉捃囈詮吐焚?,及行迷之未遠。譯文:調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。譯文:我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

迸不入以離尤兮,退將復修吾初服。譯文:既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。譯文:我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。譯文:沒有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。高余冠之岌岌兮,快余佩之陸離。譯文:把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。芳■與澤其雜糅兮,唯暗質其猶未虧。芳■與澤其雜糅兮,唯暗質其猶未虧。譯文:雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。忽皮顧以游目兮,將往往觀乎四期。譯文:我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌暈。譯文:佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。民坐各有所樂兮,余獨好修改為常。譯文:人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲3。譯文:即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!女妻之嬋媛兮,申審其詈予,曰譯文:姐姐對我遭遇十分關切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。鯀婞直以亡身兮,終9然夭乎羽之野。譯文:她說“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)?譯文:你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。H菉施以盈室兮,判獨離而不服。譯文:滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。聯(lián)不可戶說兮,孰云察余之中情?譯文:眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。世并舉而好朋兮,夫何馨獨而不予世并舉而好朋兮,夫何馨獨而不予聽?譯文:世上的人都愛成群結伙,為何對我的話總是不聽?”以節(jié)[中以節(jié)[中uiJnS兮,喟!憑心而歷茲。譯文:我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。濟沅、湘以南征兮,就重華而微詞譯文:渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。譯文:“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。不顧難以圖后兮,五子用失乎家衡。譯文:不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。譯文:后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。固亂流其鮮終兮,浞又貪夫固亂流其鮮終兮,浞又貪夫譯文:本來淫亂之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。譯文:寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。日康娛而自忘日康娛而自忘兮首善用夫顛隕。譯文:天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。夏桀之常逢兮,乃遂焉而逢殃。譯文:夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。后辛之菹醢兮,殷案用而不快。譯文:紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。湯、禹儼而祗敬兮,間論道而莫差。譯文:商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。譯文:他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。里天無私阿兮,覽民德焉錯輔。譯文:上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。哲以茂行兮,茍得用此下土。譯文:只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。瞻前而顧后兮,相觀民之計極。譯文:回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?譯文:哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。譯文:我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。不量鑿而zh不量鑿而zh正0枘兮,固前修以菹醢。譯文:不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”歐欷余郁邑兮,哀朕時之不當。譯文:我泣聲不絕啊煩惱悲傷,歐欷余郁邑兮,哀朕時之不當。譯文:我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。譯文:拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中呢。譯文:鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中呢。譯文:鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。駟玉虬以噪鷲兮,溘埃風余上?鞋。譯文:駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎譯文:早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了昆侖山上。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。譯文:我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。吾令羲和弭節(jié)兮,壁崦嵫而勿迫。譯文:我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。路曼曼其修遠兮,吾將也下而求索。

路曼曼其修遠兮,吾將也下而求索。譯文:前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。譯文:讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。譯文:折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。前壁舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。前壁舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。譯文:叫前面的望舒作為先驅,讓后面的飛廉緊緊跟上。鸞里為余先戒兮,雷師告余以未鸞里為余先戒兮,雷師告余以未譯文:鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。吾好鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。譯文:我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。飄風屯其相離兮,h串云霓而來御。譯文:旋風結聚起來互相靠攏,它率領著云霓向我迎上。

紛恐恐其離合兮,斑陸離其上?下。譯文:云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。吾令帝閽開關兮,倚博闔而望望予。譯文:我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。譯文:日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。譯文:這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。朝吾將濟于白水兮,登閥風而紲馬。譯文:清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。忽皮顧以流涕兮,哀高丘之光女。譯文:忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

溘吾游此春宮兮,折球枝以繼佩。溘吾游此春宮兮,折球枝以繼佩。譯文:我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。及榮華之未落兮,相下女之可詒。譯文:趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。譯文:我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。解佩>以結言兮,吾令謇修以為理。解佩>以結言兮,吾令謇修以為理。譯文:解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。紛恐恐其離合兮,忽緯罐其難遷。譯文:云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。譯文:云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。夕歸次于窮石J兮,朝濯發(fā)乎洧盤。譯文:晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。譯文:宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。雖信美而無禮兮,來違棄而改求。譯文:她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。覽相相覽相相觀于四極兮,周流乎天余乃下。譯文:我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。望望瑤臺之偃蹇兮望望瑤臺之偃蹇兮,見有娥之佚女。譯文:遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。譯文:遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。譯文:我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。雄鳩之^逝兮,余猶惡其佻巧。譯文:雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。譯文:我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。鳳堂既受詒兮,恐高辛之先我。鳳堂既受詒兮,恐高辛之先我。譯文:鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。譯文:想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。及少康之未家兮,留有虞之二姚。譯文:趁少康還未結婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。理弱而媒拙兮,恐導言之不固。譯文:媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。譯文:世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。既以邃遠兮,哲既以邃遠兮,哲w王又不;寤譯文:閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終否?譯文:滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!索瓊茅以蹩等兮,命靈氛為余占之。譯文:我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?譯文:“聽說雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。思九州之博大兮,豈惟是其有女?譯文:想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋

譯文:“勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?譯文:世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?世幽昧以眩曜兮,孰云察余之善惡世幽昧以眩曜兮,孰云察余之善惡?譯文:世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!譯文:人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。譯文:人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?譯文:對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

譯文:用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。”欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。譯文:想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。譯文:聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀0偕癜偕耵杵鋫浣蒂?,九疑繽其并迎。譯文:天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。型剡剡其揚靈兮,告余以吉故。譯文:他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。:i:i勉ns升j降以sh根"下兮,求矩矮之所同。譯文:他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。湯、禹儼而求1合兮,摯、咎繇而能調。譯文:湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調。茍z茍z中n9情其好修兮,又何必用央行媒?譯文:只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。譯文:傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。譯文:太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。譯文:寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。及年歲之來晏兮,時亦猶及年歲之來晏兮,時亦猶其未央。譯文:趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。譯文:趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光??柱Y囑恐鵜囑之先m堂兮,使夫百草為之不譯文:只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香?!焙苇偱逯儒抠?,眾9蔓然而蔽之。譯文:為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。人之不諒兮,恐嫉妒而折之。譯文:想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。時繽紛其變易兮,又何可以淹留?譯文:時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。蘭芷變而不芳兮,型蕙化而為茅。譯文:蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。何昔日之芳草兮,吟直為此蕭艾也?譯文:為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。豈其有他故兮,莫好修之害也豈其有他故兮,莫好修之害也譯文:難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。余以蘭余以蘭為可恃兮無實而容按。譯文:我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。委厥美以以委厥美以以從俗兮,茍得列乎眾芳。譯文:蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。椒zhu^n椒zhu^n佞以慢慆兮,搬又欲究夫佩幃。譯文:花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。既干進而務入兮,又何芳之能祗?譯文:它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。固時俗之流從兮,又孰能無變化?譯文:本來世態(tài)習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?覽椒蘭其若茲兮,又潮揭車與江離覽椒蘭其若茲兮,又潮揭車與江離?譯文:看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。惟茲佩之可貴兮,委美而歷茲。惟茲佩之可貴兮,委美而歷茲。譯文:只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未^。譯文:濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。和調度以自娛兮,聊浮游而求女。譯文:我調度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。及余飾之方2壯9兮,周流觀乎上?下。譯文:趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。譯文:靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發(fā)。

折瓊枝以為羞兮,精瓊靡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論