翻譯的歷史觀-《約翰·克里斯朵夫》兩個中譯本的比較的開題報告_第1頁
翻譯的歷史觀-《約翰·克里斯朵夫》兩個中譯本的比較的開題報告_第2頁
翻譯的歷史觀-《約翰·克里斯朵夫》兩個中譯本的比較的開題報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯的歷史觀——《約翰·克里斯朵夫》兩個中譯本的比較的開題報告開題報告題目:翻譯的歷史觀——《約翰·克里斯朵夫》兩個中譯本的比較一、選題背景作為文化和文學(xué)之間的橋梁,翻譯在文化交流中扮演著重要的角色。翻譯作為一種文化傳播手段,往往不僅僅傳達(dá)了原文的意義,同時也傳遞了源文化的思想、情感和價值觀。因此,翻譯不僅涉及到語言的翻譯,還必須考慮文化因素。在翻譯過程中,不僅僅是對源語文本的語言形式的翻譯,還應(yīng)該對源語的文化背景、文學(xué)歷史、社會環(huán)境進(jìn)行深入了解和研究。這些因素都直接或間接地影響著整個翻譯過程。因此,在翻譯比較方面,只有通過對兩種譯本在文學(xué)歷史、文化背景和社會環(huán)境等方面的比較,才能更好地了解其在傳達(dá)原意外的信息時的差異和相似性。本文將選取翻譯史學(xué)領(lǐng)域研究較為廣泛的《約翰·克里斯朵夫》作為研究對象,并以兩個中文譯本為例開展對比研究。通過對比分析不同譯者對原文的文學(xué)歷史、文化背景和社會環(huán)境等方面的理解,進(jìn)一步探討翻譯的歷史觀。二、研究目的和意義本文旨在通過對《約翰·克里斯朵夫》兩個中文譯本的比較,探討不同譯者對原文文學(xué)歷史、文化背景和社會環(huán)境等方面的認(rèn)知和理解,最終研究和探討翻譯的歷史觀。具有重要意義的是,本研究的結(jié)果不僅可以為翻譯理論研究提供新的思路和思考角度,同時也能夠豐富翻譯實踐經(jīng)驗,為中外文化交流和理解打下堅實的基礎(chǔ)。三、研究內(nèi)容和方法1.研究內(nèi)容本文將以《約翰·克里斯朵夫》兩個中譯本為研究對象,從文學(xué)史、文化背景和社會環(huán)境等方面進(jìn)行比較分析。通過對原文和兩個中文譯本之間的差異和相似性進(jìn)行系統(tǒng)研究,深度探究翻譯的歷史觀。2.研究方法本文將采用文獻(xiàn)調(diào)查和對比分析方法,以對原文進(jìn)行分析和闡釋為基礎(chǔ),分別從語言形式、文學(xué)歷史、文化背景和社會環(huán)境等方面,對兩個中文譯本進(jìn)行比較分析,并通過對比分析不同譯者的翻譯策略和思路,探究翻譯的歷史觀。四、研究進(jìn)度安排1.閱讀相關(guān)文獻(xiàn)材料,進(jìn)一步確定研究目標(biāo)和內(nèi)容,編寫研究計劃和調(diào)研方案。2.收集并整理《約翰·克里斯朵夫》原文文本和兩個中文譯本的資料,并根據(jù)相關(guān)理論進(jìn)行分析和研究。3.分析和比較兩個中文譯本在文學(xué)歷史、文化背景和社會環(huán)境等方面的差異和相似性,并探究不同譯者的翻譯策略和思路。4.撰寫論文,并根據(jù)導(dǎo)師的意見進(jìn)行修改和完善,最終完成論文的寫作。五、預(yù)期研究成果本文將從文學(xué)歷史、文化背景和社會環(huán)境等方面對《約翰·克里斯朵夫》兩個中文譯本進(jìn)行深入比較分析,探究不同譯者的翻譯策略和思路,最終研究和探討翻譯的歷史觀。預(yù)期研究結(jié)果如下:1.通過對比分析兩個中文譯本的不同之處,探究譯者的文學(xué)歷史和文化背景對翻譯過程的影響。2.通過對譯者句式、篇章結(jié)構(gòu)等方面的比較,研究不同譯者在語言翻譯層面的差異和相似性。3.通過對社會環(huán)境的比較分析,揭示不同譯本在整體翻譯效果上的應(yīng)用差異,進(jìn)而提高對文化差異的理解和應(yīng)用。4.最終深入探究當(dāng)前翻譯領(lǐng)域中的歷史觀問題,并對語言翻譯和文化翻譯的相互關(guān)系進(jìn)行分析和總結(jié)。六、參考文獻(xiàn)1.王明富,“翻譯的歷史觀”,《漢語翻譯》2014年第1期,pp.6-11。2.陳宏偉,“翻譯的文化傳播功能”,《現(xiàn)代外語研究》2010年第3期,pp.14-18。3.何怡,“翻譯和文化差異:從跨文化交際的角度看翻譯中的文化對比”,《新視野》2012年第2期,pp.18-21。4.倍美麗,“翻譯過程中的文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論