DB46-T 506.7-2020 公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范 第7部分:教育_第1頁(yè)
DB46-T 506.7-2020 公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范 第7部分:教育_第2頁(yè)
DB46-T 506.7-2020 公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范 第7部分:教育_第3頁(yè)
DB46-T 506.7-2020 公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范 第7部分:教育_第4頁(yè)
DB46-T 506.7-2020 公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范 第7部分:教育_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩23頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

DB46GuidelinesfortheUse海南省市場(chǎng)監(jiān)督管理局發(fā)布I 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 3A.2教育機(jī)構(gòu)名稱 3 5 5 5 9 本文件按照GB/T1.1—2020《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則第1部分:標(biāo)準(zhǔn)化文件的結(jié)構(gòu)和起草規(guī)則》的術(shù)監(jiān)督標(biāo)準(zhǔn)與信息所、海南職業(yè)技術(shù)學(xué)院、海南省標(biāo)王勝、周平、宋國(guó)選、李爽、劉柳、李麗云、王雨竹、王美惠、1公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范本文件規(guī)定了教育領(lǐng)域標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)方法和要求以及書(shū)寫(xiě)下列文件中的內(nèi)容通過(guò)文中的規(guī)范性引用而構(gòu)成本文件必不可少的條款。其中,注日期的引用文DB46/T506.1-2020公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)標(biāo)牌英文譯寫(xiě)規(guī)范第1部分:通則教育機(jī)構(gòu)educationalinst4譯寫(xiě)方法和要求4.1教育機(jī)構(gòu)名稱4.1.1幼兒園譯作Kindergar4.1.2小學(xué)譯作PrimarySchool,如:4.1.4高等學(xué)校名稱的譯寫(xiě)應(yīng)符合《高等學(xué)校命名暫行辦法》中的有關(guān)規(guī)定。其中,規(guī)模較大的綜合質(zhì)采取不同的譯法:通常譯作College或School,專(zhuān)科性較強(qiáng)的2VocationalCollege。4.1.6特殊教育類(lèi)學(xué)校譯作SpecialSchooNormalUniversityMid4.1.8教育機(jī)構(gòu)通名的修飾或限定成分需譯成兩個(gè)及以上英文單詞時(shí),一般置于通名之后,用介詞ofUniversity。4.2教育服務(wù)信息教育服務(wù)信息的譯寫(xiě)應(yīng)符合DB46/T506.1-2020中5.2的各項(xiàng)要求。具體譯4.3詞語(yǔ)選用和拼寫(xiě)方法4.4語(yǔ)法和格式英文單復(fù)數(shù)用法,以及英文人稱和時(shí)態(tài)應(yīng)符合DB46/T506.1-2020中5.4英文大小寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、字體、空格、換行等的用法應(yīng)符合DB46/T506.1-2020中第6章的3表A.1~表A.2給出了教育機(jī)構(gòu)名稱的英文譯法示例。各b)“//”表示書(shū)寫(xiě)時(shí)應(yīng)當(dāng)換行的斷行處,需要同行書(shū)寫(xiě)時(shí)“//”應(yīng)改為句點(diǎn);c)“”表示使用時(shí)應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況填入具體內(nèi)容;A.2教育機(jī)構(gòu)名稱1University2NormalUniversity345UniversityforSeniorC67894CollegeofContinuingEducation12HainanNormalUniver345678ChinaAgriculturalUniversitySanya9HainanVocationalSchoolHainanNormalUniversityMiddleSPekingUniversityPrimarySchool,HaikouBocaiPrimarySchoolforChildrenofMigrantHainanUniversityKiHainanBoliBilingualKinHarrowInternationalSchool,5b)“//”表示書(shū)寫(xiě)時(shí)應(yīng)當(dāng)換行的斷行處,需要同行書(shū)寫(xiě)時(shí)“//”應(yīng)改為句點(diǎn)“.”;c)“”表示使用時(shí)應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況填入具體內(nèi)容;e)解釋說(shuō)明中指出某個(gè)詞“可以省略”的,省略該詞的譯文只能用于設(shè)置在該設(shè)施上1AdministrationBuilding或OfficeBui2TeachingBuilding或C3456Multi-FunctionClassroom或Multi-PurposeClassroom7896PhysicsLaboratoryChemistryLaboratory或CBiologyLaboratory或BiolLanguageLaboratory或LanguageElectronicsEngineeringLaboratory或ElectroMultimediaReadingAudio-VideoRoom或MulFootballField或Fo7Natatorium或SwimminMultifunctionalActivitAuditorium或AssemblExhibitionCentre或Exhibitio 8TraditionalChineseCultureExDrugControlEducationCen FacultyDormitory或FacuInternationalStudentHairdresser’s91234NoHonking567NoFoodAllowedInside89DoNotUseMobilePhoneinCNoScratchingorDoodDoNotOccupySeatwithPersonalBelongDoNotUseAnyLabEquipmentWDonottakeoutoflabanyequipmentormaterialwithoutDonotinstallsoftwareorcopydatawithoutpermNoOutsideFoodorBeverages或NoOutNoPetsAllowedin12CyclistsPleaseDismo34PleaseHandleBookswithCa56PleaseReshelveBooksintheOriginalLoca7PleaseLineUpHere或PleaseWaitinLine89DepositBagsBeforeEnteringtheReadin1President’sOffice或2Principal’sOffice或3Director’sOffice或Direc4PartySecretary’sOffice5DeputyPartySecretary’sOffice67DeputyDean’sOffice或Deputy8AdministrationOffice9AcademicAffairsDepartmenOfficeofAcademicPlanningandDevelopmentContinuingStudiesDepartment或ContinMoralEducationDeparAcademicResearchDepartDepartmentofInternationalExchangeandCooperationHumanResourcesDepaDepartmentofRetiredFacultyandStaffAffairsPostgraduateManagementDeparDepartmentofInternationalCooperationandExchangeAdmissionsOfficeCareerGuidanceOffice或OfficeofCareePsychologicalCounselingCentDepartmentofMilitaryRecruitmentandMilitiaAffairs School或Schoolof〔“”SchoolofInternationalExchangeSchoolofContinuingEducationSchoolofDistanceEducation 系 Department或Departmentof〔“”ResearchInstituteofFreeTradePortwithChineseCharacteristicsOfficeofInternationalInternationalStudentCulturalExperiencCollegeStudentsBusinInnovationandEntrepreneurshipCounseli

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論