




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
商務(wù)英語專業(yè)改革與發(fā)展幾點(diǎn)思索南京曉莊學(xué)院顧維勇1020北京中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第1頁個人研究背景1984——2002從事國際海事英語教學(xué)與研究,出版著作包含《航海英語初級》4冊,中級1冊,高級1冊,主審規(guī)劃教材《輪機(jī)英語》1冊,參編《航海英語詞典》1冊。至今從事商務(wù)英語教學(xué)與研究,年出版《實(shí)用文體翻譯》,20二版,20出版《國際金融英語》。多年來,負(fù)擔(dān)各類科研項(xiàng)目11項(xiàng),共發(fā)表論文30余篇。南京曉莊學(xué)院外國語學(xué)院(南京市江寧區(qū)弘景大道3601號)郵箱esp0011@QQ:445186812第2頁二商務(wù)英語改革與發(fā)展幾點(diǎn)思索
2.1專業(yè)建設(shè)目標(biāo)明確,人才培養(yǎng)定位準(zhǔn)確怎樣人才培養(yǎng)定位?我們要考慮以下幾方面原因:一是依據(jù)學(xué)校所處區(qū)域亦即依據(jù)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)社會發(fā)展需要;二是依據(jù)學(xué)校辦學(xué)層次;三是依據(jù)本身師資隊(duì)伍情況。中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第3頁課時百分比《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》中對課程設(shè)置百分比為:(陳準(zhǔn)民,王立非,:4)英語語言能力課程約為50—60%;商務(wù)英語課程約為20—30%;跨文化交際課程約為5—10%;人文素養(yǎng)課程約為5—10%;畢業(yè)論文與專業(yè)實(shí)習(xí)約占15%(不計(jì)入總課時)廣東外語外貿(mào)大學(xué)商務(wù)英語專業(yè)課程開設(shè)百分比為:(平洪,:18)英語語言類課程60%;英語文化類課程10%;商務(wù)英語類課程30%。依據(jù)教學(xué)實(shí)際,我們提議略作調(diào)整:英語語言課程60%;商務(wù)英語課程(專業(yè))30%;商務(wù)英語課程(拓展)10%。商務(wù)英語專業(yè)可圍繞對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易開設(shè)相關(guān)課程,可分為二大模塊:專業(yè)課程和拓展課程。專業(yè)課程為關(guān)鍵,拓展課程為關(guān)鍵課程延伸或輻射。郵箱:esp0011@第4頁2.2師資隊(duì)伍專業(yè)化,雙師型
商務(wù)英語專業(yè)發(fā)展到今天,呼喚專業(yè)化、雙師型教師。這是亟需處理問題,讓英語教師專業(yè)化,從略通商務(wù)英語到精通商務(wù)專業(yè)。中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第5頁Internationalcountertradeisapracticewherebyasuppliercommitscontractually—asaconditionaofsale—toreciprocateandundertakecertainspecifiedcommercialinitiativesthatcompensateandbenefitthebuyer.原譯:國際對等貿(mào)易,作為一個銷售條件,是指供給方以協(xié)議方式,承諾對一些尤其、給購置方以賠償和利益商務(wù)提案給予回報(bào)和承接一個做法。(李明,:118)電話:02586178236QQ:445186812第6頁
原作者說明:對照原文語序和漢語譯文語序便可發(fā)現(xiàn),變序翻譯意義就在于譯文依據(jù)地道、通順漢語來行文,從而讓譯文讀者一看便明白原文所傳達(dá)意義所在。實(shí)際上,作者缺乏商務(wù)專業(yè)知識,對多處原語所指不明白,沒有了解原文,誤譯難免。internationalcountertrade國際對銷貿(mào)易;practice做法,通例;reciprocate交換貨物;undertakecertainspecifiedcommercialinitiatives確保約定商業(yè)盈利/利潤(這是本句了解關(guān)鍵所在);specified是指協(xié)議指明/要求;compensateandbenefit同義詞疊用,賠償與受益于......電話:02586178236QQ:445186812第7頁改譯:國際對銷貿(mào)易普通做法是,供給商以協(xié)議形式承諾,作為銷售條件,互惠交換貨物,確保約定商業(yè)利潤以賠償買方。第8頁國際貿(mào)易單證一書中39頁:STOWAGEINSTRUCTIONSThesearespecificinstructionsgivenbytheconsignorinaletteroronashippinglineorfreightforwarder’spre-printedformregardinghoworwhereashipmentshouldbestowedduringtransport.作者在導(dǎo)讀中給出了“裝載或理倉須知(STOWAGEINSTRUCTIONS)”,(李月菊,:iii)英語STOWAGEINSTRUCTIONS是一個外貿(mào)運(yùn)輸中專業(yè)概念,原作者在解釋中說得非常清楚:是發(fā)貨人以信件或以貨運(yùn)企業(yè)或貨代打印格式給出專門指令,說明運(yùn)輸途中貨物應(yīng)怎樣或在何處裝載。如:發(fā)貨人可要求其貨物艙內(nèi)(甲板下)裝載或船舯裝載以取得更加好保護(hù)免遭來自船舶及其航行造成影響。中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第9頁依據(jù)原文語境,英語STOWAGEINSTRUCTIONS應(yīng)譯成對應(yīng)專業(yè)表示:“配/積載指令”。英語STOWAGE能夠指“配載”,亦可指“積載”,有雙重釋義。“配載”是將貨物分配到各個船艙或艙面,回答貨物wheretobestowed問題,而“積載”指貨物堆裝,回答貨物howtobestowed問題,指不一樣階段兩項(xiàng)不一樣活動。中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第10頁英語教師專業(yè)化路徑師資專業(yè)化路徑要靠全體從教老師共同努力,學(xué)習(xí)相關(guān)專業(yè)漢語教材,去相關(guān)專業(yè)課堂聽課;有條件可去英美大學(xué)進(jìn)修相關(guān)課程。院系可提供各種可靠詞典,提議每位商務(wù)英語老師手頭必備三到五本詞典。在學(xué)習(xí)與教講課程時,要有商務(wù)英語文體意識,尤其是對一些原語不能用正確漢語表示時,一定要想法找到原語所指。郵箱:esp0011@QQ:445186812第11頁商務(wù)英語文體意識是指譯者思維應(yīng)該進(jìn)入所讀或所譯原語語境,時刻提醒自己正在翻譯是實(shí)用英語文體,所以尤其當(dāng)你對一些詞語乃至句子無法用目標(biāo)語準(zhǔn)確表示時候,更應(yīng)警覺到這種意識,從文本文體著手,依據(jù)語境選擇正確語義。
中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第12頁商務(wù)英語原版教材有利于學(xué)生在取得商務(wù)英語知識同時提升英語語言水平。但商務(wù)知識必須專業(yè)化,而專業(yè)化路徑之一是有提供專業(yè)表示,尤其是專業(yè)術(shù)語和定義表示。雙語講課主要是在上課過程中,對一些專業(yè)術(shù)語,行話須給出對應(yīng)漢字,假如用英語解釋英語,學(xué)生仍不知道對應(yīng)充語表示。中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地2.3教學(xué)內(nèi)容英語化,原版型,課堂教學(xué)雙語化第13頁Theword“document”comesfromtheLatindocumentummeaningofficialpaper.Thewordalsocarriesmeaningsof“proof”and“evidence”.Therefore,adocumentisanofficialpaperthatservesasprooforevidenceofsomething.原譯(后半句):單據(jù)是用來證實(shí)或證實(shí)某一事件官方文件。(李月菊,國際貿(mào)易單證.:ii)中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第14頁依據(jù)原作者解釋,單證源自拉丁語documentum意為“正式文件”,而且還含有“證實(shí)”意思。原譯者了解時脫離了商務(wù)語境和商務(wù)意識,把officialpaper,prooforevidenceofsomething分別譯成了“官方文件”和“證實(shí)或證實(shí)某一事件”,沒有把原意譯出。“官方”相對于“民間”而言,“證實(shí)或證實(shí)”依據(jù)英語prooforevidence譯來,但同義詞疊用乃商務(wù)英語慣用表示方式,以到達(dá)精準(zhǔn)目標(biāo),而“某一事件”對譯something,指代不清是什么事件,應(yīng)該明確指“某項(xiàng)交易活動或商務(wù)活動”。改譯:單證是用以證實(shí)某一交易活動正式文件。中國外語教材與教法研究中心商務(wù)英語教學(xué)示范基地第15頁《國際貿(mào)易實(shí)務(wù)》一書中,作者將damages誤譯為“損失”,原文是:damages損失Wheretheactioncanbefoundedonbreachofcontract,damagesforphysicalloss,i.e.fordeath,personalinjuryordamagetoproperty,aswellasforeconomicloss,i.e.lossofprofitorotherfinancialloss,canberecoveredtotheextentthatthelossisnottooremote.(孫湘生等,:44)QQ:445186812電話:86178236第16頁在商務(wù)英語中,短語recoverthedamages“得到賠償”;“damageto”or“l(fā)ossof”常搭配使用,表示“對……損壞”或“……損失”,如:damagetoorlossofcargo,“貨失貨損”。原文中damagesforphysicalloss…,aswellasforeconomicloss…指“對于有形損失以及經(jīng)濟(jì)損失賠償”。在法律英語中,remotedamages指“間接損害賠償金”。所以上句應(yīng)了解為:(損失)賠償費(fèi)一旦發(fā)覺違反協(xié)議行為,有形損失(即死亡,人員受傷或財(cái)產(chǎn)損壞)以及經(jīng)濟(jì)損失(即利潤損失或其它經(jīng)濟(jì)損失),只要該損失不是太間接,均能夠取得一定賠償費(fèi)。QQ:445186812電話:86178236第17頁2.4教學(xué)方法案例化,討論型
商務(wù)英語重視實(shí)際工作能力,尤其是與業(yè)務(wù)相關(guān)課程,教學(xué)方法不能夠教師唱主角,滿堂灌。教師在備課時要把大量精力放在選擇來自商務(wù)外貿(mào)實(shí)踐一手案例,給學(xué)生生動、有說服力詮釋。多給學(xué)生討論、爭論、辯論機(jī)會,以求得正確了解。南京曉莊學(xué)院外國語學(xué)院電話02586178236第18頁參考文件1Hinkelman,EdwardG,李月菊導(dǎo)讀.TheDocumentsofExporting,Importing,ShippingandBanking[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,.2方夢之主編.中國譯學(xué)大辭典[Z].上海:上海外語教育出版社,.3顧維勇編著.實(shí)用文體翻譯[M].北京:國防工業(yè)出版社,.4顧維勇.商務(wù)英語復(fù)數(shù)形式詞語翻譯[J].中國翻譯,/5.5顧維勇.析幾個商務(wù)英語翻譯教材及其譯例[J].上海翻譯,/1.6顧維勇,孫維林.商務(wù)英語翻譯文體意識[J].中國翻譯,/5.7陳準(zhǔn)民,王立非.解讀《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》[J].中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 垃圾處理與綠化共生合同
- 租賃田畝合同范本
- 個人租屋合同樣本
- 球賽冠名贊助合同范本
- 玉米進(jìn)貨合同范本
- 美發(fā)店轉(zhuǎn)讓合同范本
- 路燈廣告承包合同范本
- 廣告公司員工用工合同范本
- 能源管理合同范本
- Unit 6 Review Period 3(教學(xué)設(shè)計(jì))-2024-2025學(xué)年北師大版(三起)(2024)英語三年級上冊
- 2015 年全國高校俄語專業(yè)四級水平測試試卷
- T∕CCCMHPIE 1.3-2016 植物提取物 橙皮苷
- 土石壩設(shè)計(jì)畢業(yè)設(shè)計(jì)
- 一季責(zé)任制整體護(hù)理持續(xù)改進(jìn)實(shí)例
- 清華抬頭信紙
- 毫火針療法PPT課件
- 三年級部編版語文下冊第二單元日積月累
- 蝴蝶蘭溫室工廠化栽培管理技術(shù)
- 原發(fā)性肺癌手術(shù)臨床路徑(最全版)
- 最新工程招投標(biāo)實(shí)訓(xùn)課程標(biāo)準(zhǔn)教案
- 企業(yè)職工流動登記表格模板(最新)
評論
0/150
提交評論